Українська література в світовому контексті 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Українська література в світовому контексті



Українська література в світовому контексті

Методичні рекомендації

(плани практичних занять, завдання для самостійної роботи, модульної контрольної роботи, іспиту)

 

Курс «Українська література в світовому контексті» студенти факультету перекладачів КНЛУ вивчають на І курсі, в І семестрі.

Всього на вивчення дисципліни передбачено – 60 год. (2 кредити). Із них:

Лекцій – 22 год.

Практичних занять – 12 год.

Самостійна робота – 26 год.

Екзамен

 

КРИТЕРІЇ ОЦІНЮВАННЯ ВІДПОВІДІ СТУДЕНТА

 

При оцінюванні усної (писемної) відповіді враховується:

осмислення закономірностей розвитку літератури, суспільних, естетичних процесів як детермінант сучасного художнього мислення;

розгляд творів у контексті їх художньо-естетичної цілісності; правильність і повноту добору епізодів, картин, образів, деталей для розв’язання поставлених завдань;

композиційну стрункість, логічність викладу, мовну культуру;

самостійність мислення, оперування літературознавчими працями, емоційність викладу матеріалу.

 

Оцінка “відмінно” ставиться тоді, коли відповідь студента повністю враховує названі критерії.

Оцінка “добре” ставиться за не досить повне висвітлення деяких позицій критеріїв, одне-два порушення послідовності викладу матеріалу та окремі мовні неточності.

Оцінка “задовільно”, – якщо виявлено правильне, але неглибоке розуміння матеріалу, допущені істотні порушення послідовності викладу, неточності в доборі та висвітленні фактів, мовні огріхи.

Оцінка “незадовільно” – за незнання матеріалу, невміння побудувати відповідь, обґрунтувати її знанням змісту творів.

 

ПОРЯДОК ОЦІНЮВАННЯ

 

До структури модуля входять такі складові: аудиторна робота студента, самостійна робота студента, підсумковий контроль (модульна контрольна робота й іспит).

У кінці вивчення навчального матеріалу модуля напередодні сесії викладач виставляє одну середню сумарну оцінку за аудиторну та самостійну роботу студента як середнє арифметичне з усіх поточних оцінок за ці види роботи з округленням до десятої частки. Цю оцінку викладач трансформує в рейтинговий бал за роботу протягом семестру шляхом помноження на 10. Таким чином, максимальний рейтинговий бал за роботу протягом семестру може становити 50.

Модульна контрольна робота є складником семестрового рейтингу.

МКР оцінюється в 4-бальній системі, оцінка трансформується в рейтинговий бал таким чином:

«5» - 20 балів;

«4» - 16 балів;

«3» - 12 балів;

«2» - 8 балів.

Неявка на МКР – 0 балів.

Іспит:

«5» -30 балів;

«4» - 23» бали;

«3» - 18 балів;

«2» - 0 балів.

 

Підсумкова відмітка у національній шкалі та оцінка ЕСТЅ є сумою семестрового рейтингового балу та рейтингового балу за іспит і виставляється так:

90-100 балів – А – відмінно

82-89 балів – В– добре

75-81 бал – С– добре

66-74 бали – D– задовільно

60-65 балів – Е– задовільно

59 балів і нижче – FХ – не зараховано

 

СПИСОК ТВОРІВ,

РЕКОМЕНДОВАНИХ ДЛЯ ТЕКСТУАЛЬНОГО ОПРАЦЮВАННЯ

ЗАПИТАННЯ ДО ІСПИТУ

1. Джерела української літератури. Діалогічний характер української літератури.

2. Античні мотиви й образи в українській літературі (твори С.Кленовича, Лесі Українки та ін.).

3. Біблія й українська література («Повість времʼяних літ», твори Т.Шевченка, В.Домонтовича, І.Костецького та ін.).

4. Європейський контекст української літератури.

5. Роман В.Винниченка в контексті світової романістики. Особливості композиції твору.

6. Кризові явища в українській літературі наприкінці радянської доби.

7. Тоталітаризм і українська література.

8. Дискурс постмодернізму в українській літературі.

9. Сучасна українська література: періодизація і покоління.

10. Бубабістська форма постмодернізму в сучасній українській літературі.

11. Літературні періодика, видавництва, інтернет-ресурси, конкурси, премії.

12. Творчість Оксани Забужко. Аналіз одного з творів.

13. Творчість Ю.Андруховича. Аналіз одного з творів.

14. Творчість В.Махна. Аналіз поезії «Прощання з Бруклином».

15. Творчість Люко Дашвар. Аналіз одного з творів.

16. Проблематика, особливості конфлікту п’єси «Станція» О.Вітра.

17. Художні особливості прози Андрія Кокотюхи. Аналіз роману «Повзе змія» (або іншого твору – за вибором студента).

18. Проза С.Жадана. Аналіз роману «Ворошиловград».

19. Поетична творчість С.Жадана.

20. Творчість Є.Кононенко. Аналіз одного з творів.

21. Творчість І.Малковича.

22. Феномен успіху В.Шкляра.

23. Сучасні українські письменники-випускники КНЛУ (І.Карпа, Н.Неждана та ін. – за вибором студента). Аналіз одного з творів.

24. Сучасна українська проза (Г.Пагутяк, О.Ульяненко, Л.Денисенко, О.Чупа та ін.). Аналіз одного з творів.

25. Романи Ірен Роздобудько в контексті масової літератури.

26. Творчість Любка Дереша. Роман «Культ»: реальний і містичний простори, інтертекстуальність твору.

27. Сучасна українська поезія. Аналіз одного з творів (за вибором студента).

28. «Реабілітована» українська література: В.Стус, Ю.Тарнавський та ін.

29. Проблематика, особливості конфлікту п’єси А.Багряної «Пригости мене горіхами».

30. Література української еміграції.

 

ТЕКСТИ ДЛЯ ПОТРАКТУВАННЯ (уривки надаються викладачем під час іспиту)

В.Винниченко. Записки кирпатого Мефістофеля.

О.Забужко. «Автопортрет без ревнощів», «Голосом вісімдесятих», «Крим. Ялта. Прощання з імперією», «Задзеркалля: пані Мержинська».

Ю.Андрухович. Московіада.

І.Карпа. «Фройд би плакав»

І.Роздобудько.. «Дванадцять, або Виховання жінки в умовах, непридатних до життя».

О.Вітер. Станція.

Люко Дашвар. «Рай.центр».

А.Кокотюха. «Повзе змія»

Є.Кононенко. П’ять хвилин ніжності.

С.Жадан. «Жінка з чорним, як земля, волоссям», «Вони сіли за стіл, накритий на всіх», «Білі люди – жорстокі люди», «Ворошиловград».

І.Малкович. Український південь, Літопис.

В.Шкляр. «Ключ».

ЛІТЕРАТУРА

І. Основна

Гундорова Т. Післячорнобильська література. Український літературний постмодерн. – К.: Критика, 2005.

Енциклопедія постмодернізму. – К., 2003.

Літературознавчий словник-довідник. – К., 1997.

Філоненко С. Масова література в Україні: дискурс / ґендер / жанр: моно графія /Софія Філоненко. – Донецьк: ЛАНДОН–ХХІ, 2011. – 432 с.

Харчук Р. Сучасна українська проза: Постмодерний період: Навч. посіб. – К., 2008 (друге вид. – 2011 р.). (Уривок із навчального посібника ("Сучасна українська проза. Постмодерний період" Харчук Р. Б.) ( http://academia-pc.com.ua/product/142))

ІІ. Додаткова

Андрусів С. Модернізм/постмодернізм: ланки безконечного ланцюга історико-культурних епох // Світовид. – 1998. – № 1-2.

Грабович Г. Питання кризи й перелому в самоусвідомленні української літератури // Слово і час. – 1992. – № 1.

Грабович Г. До історії української літератури. – К., 1997.

Гундорова Т. Ностальгія та реванш: Український постмодернізм у лабетах національної ідентичності // Кур’єр Крив басу. – № 144.

Зборовська Н. Феміністичні роздуми. – Львів, 1999.

Неборак В. Введення у Бу-Ба-Бу (хронопис кінця тисячоліття). – Львів, 2001.

Павличко С. Теорія літератури. – К.: Основи, 2002.

Павлишин М. Канон та іконостас. – К., 1997.

Пахльовська О. Українська культура у вимірі «пост»: посткомунізм, постмодернізм, поствандалізм // Сучасність. – 2003. - № 10.

Когут О. Суїцид як основа образності в сюжетах сучасної української драматургії //http:// www.nbuv.gov.ua...

Страйк ілюзій. Антологія сучасної української драматургії. – К.: Основи, 2004.

Корнієнко Н. Запрошення до хаосу. Театр (художня культура) і синергетика. Спроба нелінійності. – К., 2008.

 

Примітка: Докладні списки літератури подаються за темами (персоналіями).

 

 

ТЕМИ Й ПЛАНИ ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ

Література

Андрухович Ю. Московіада (http://www.e-reading.club/book.php?book=1000032). «THE BAD COMPANY» (http://maysterni.com/publication.php?id=6995), «Я ночую тут у такому домі» (http://poetry.uazone.net/default/pages.phtml?place=andrukhovych&page=andr11)

Бойченко О. «Московіада» Юрія Андруховича як монологічна меніппея (irbis-nbuv.gov.ua/.../cgiirbis_64.exe?..)

Гундорова Т. Післячорнобильська література. Український літературний постмодерн. – К.: Критика, 2005.

Гундорова Т. Постмодерністська фікція Андруховича з постколоніальним знаком питання // Сучасність. – 1993. - №. 9.

Зборовська Н. Два любовних романи року // Art-Line. – 1997. – № 1, 2 (або: Зборовська Н., Ільницька М. Феміністичні роздуми... – Львів, 1999)

Харчук Р. Сучасна українська проза: Постмодерний період: Навч. посіб. – К., 2008

Голосом вісімдесятих

«Ти відчуєш не зразу —
відчуєш, коли вже — по літі
(Зачиняються літні кав'ярні, і столики знято з терас):
Із двадцятого віку, немов із м'яча,
вже зі свистом виходить повітря;
Набрякає нечутно наступний —
уже не для нас,
не про нас.
Не для нас, не про нас...
Те, що наше, коротке, як видих:
Ще хвилина — і вже
в сполотнілих заклякне снігах
Твоє місто, туристам
розпродане на краєвиди(. нa ложе, у мені грaло щaстя,..)»

(повністю текст тут: http://www.ukrcenter.com/Література/Оксана-Забужко/25107-1/Голосом-вісімдесятих).

 

«А все-таки я Вас любила» (аудіо запис читання вірша авторкою: http://zabuzhko.com/ua/poetry/index.html)

 

В ЗАТІНКУ ДІВЧАТ-КВІТОК (зб. «Друга спроба» та «ВІРШІ: 1980-2013»)

Дівчатка, мої ви сонячні зайчики,
Які ж ви, лялечки, гарні, - очам боляче:
Сльози спливають з-під окулярів!..
І ті дурниці, що ви щебечете,
звучать як найвища мудрість,
Перед якою схиляють коліна Сократ із Платоном.
Ряхтіння живого срібла в гірському струмку –
Ваші погляди з-під шапочок, стріляні навсібіч: а правда, я гарна?..
(Гарна, гарна, ти навіть не знаєш, яка, -
Зрозумієш тільки тоді, коли це минеться…)
Змахи пальчиків, наче стрижів над водою,
Пузиріння усмішок, яких не втримують губи –
Роз’їжджаються, й прискає щирий сміх,
Од якого тануть льоди і валяться мури…
(повністю текст тут: https://uk-ua.facebook.com/oksana.zabuzhko/posts/10151662523793953)

 

«Крим. Ялта. Прощання з імперією»

В цім розваленім часі, весною, в приморському місті
(Де ніхто не вважа на часи, а лише — на сезони),
Що за щемна розрада — ефіристий дух гостролисту,
Й під сирітськими пальмами в віялах мокрого блиску —
Бабця в шапочці й чунях, в цурпалках обтятого хисту,
Що виводить на скрипці пісні некурортної зони!..

Я годую чайок, їхні крики застуджено-строгі.
Млява мінька долярів триває у шопці за рогом.
Пес вганяється в хвилю — й вискакує. Мов виноград
Темно-синій, імлавиться море — і дивно невлад,
Захлинаючись, скрипка біжить “па желєзнай дароґє”,
Де донині проноситься смерч “Варкута —Лєнінґрад”.

( повністю текст тут: http://poetry.uazone.net/default/pages.phtml?place=zabuzhko&page=zabuzhko017)

ЗАДЗЕРКАЛЛЯ: ПАНІ МЕРЖИНСЬКА

У світі, найбільш реальнім з усіх можливих, —
у такому самому Києві, тільки трохи інакшім
(всі знайомі кав’ярні — по другому боці вулиць,
рух екіпажів і авт тече в супротивну сторону), —
по хіднику, освітленім плямами листя,
Лариса Петрівна Косач-Мержинська котить дитячий візочок, —
бліда, ще дрібку знервована по пережитім уранці
(підгоріла молочна кашка: розрахувати няньку!);
дитинча чеберяє в повітрі ніжками; пані Мержинська
спиняє візочок — поправити укривальце,
нахиляється, рвучко роздутими ніздрями спрагло вбирає
теплий, хлібний, дурманливий пах немовлячої шкіри,
не втерпівши, з вибухом щасного сміху втискає обличчя
в піну мережив, в курчачий, піддатливий лоскіт,
ніжно сюркоче, прицокує язиком
(а бачиш, Лесюню, добре казав тоді лікар:
всі ті дівоцькі сухоти — то просто од нервів,
вийдеш заміж, народиш — і все минеться).

(повністю текст тут: http://poetry.uazone.net/default/pages.phtml?place=zabuzhko&page=zabuzhko022)

 

Поетична творчість І.Малковича. Проаналізуйте уривки з віршів:

Літопис

В з'ясуванні колін і племен
кров пустив я собі, й під лупою
проступили в літописах вен
Херсонес і вітри за Сулою.

Сонно в крові хитнулись віки,
аж із дна — в каламутному чині
звирувалися вірні жінки,
покосились похмурі мужчини,

княжий меч мій клякнув у золі,
покороблений рідною кров'ю;
як буряк — зимував у землі
мій прапрадід униз головою(...) (повністю текст тут: http://poetry.uazone.net/malkovych/virshi04.html)

 

Український південь

Тут іще не вивітрився дух
кіммерійських срібел і куниць,
ще тягучий спокій не ущух
в цих струнких, величних молодиць.

Хіть землі невтолена й крута
в них струмує з дикістю ріки.
Глянь — хоробрих воїнів полки
дозрівають в їхніх животах.

Я вже знаю, що це за земля,
я вже знаю, що тут був за лад:

в цих жінках ще й досі промовля
ніжно-навісний матріархат

 

КУБАНЩИНА

Дух — скомороха поборов:
летить наохляп з пісні кляпом,
гуде свавільно-вільна кров,
ледь захаращена кацапом.

(повністю текст тут http://poetry.uazone.net/malkovych/virshi24.html)

СЛЬОЗА

Покосили мої полонини
так, що й досі поліг не згребу…
Я заграю в зозульку із глини,
спогадаю гуцульську журбу (повністю текст тут: http://poetry.uazone.net/malkovych/virshi06.html).

 

 

Поезії Василя Махна.

Проаналізуйте уривок:

Прощання з Бруклином

«Я записую кілька слів у розбухлу книгу прощань

сидячи біля бухти овечої голови – п’ючи - між уривками – чай

і бруклинським чайкам кирилицю на серветці

залишу на пам’ять – вона їм...

але обопільна залежність – себто життя навзаєм

підтверджується прислів’ям: де тонко - там рветься

що їм - зрештою - до моїх европ – індій – авіаліній

(...)

 

вони що пахнуть океаном і бухтою овечої голови

залітають найдальше до Флетбуш – минають сабвею рови

і ловлять потік повітря – в напрямку на коні айленд

рослаблюють крила вітрові на поталу

і долітають до бухти – наче концертну залу

заповнюють в білих смокінгах – Але

 

ресторанна музика глушить їх крик і королівський почет

лабухи по російськи лабають до пізньої ночі

й підпилі коханці в засклених Мерседесах

втікають неначе на них влаштували погоню

чайки осіли на яхтах – і їх вже ніхто не гонить

хіба що проспівана фраза «ах мама моя одесса»

турецька чайна також зачиняється - власник дрімає

сьогодні клієнтів обмаль – один ще чогось чекає

пише щось на серветці – креслить – скоріше б забрався

російськомовні євреї справляють весілля

заблудлий хасид під стіною – неначе месія –

затуляє собою напис «тут були ваня і вася»

бруклин церков православних синагог і мечетей

бруклин китайців індусів – учень і вчитель

власнику чайни - здається - ввірвася терпець

він посміхаючись каже right now is close

і вимикає світло – що ж він на те є бос

з кухні виходять дружина двійко дітей і пес…» (повністю текст тут: http://bukvoid.com.ua/library/vasil_mahno/proshchannya_z_bruklinom/)

 

Прошання з ілюзіями

(http://poetry.uazone.net/default/pages.phtml?place=makhno&page=makhno032

 

Література

Гундорова Т. Післячорнобильська література. Український літературний постмодерн. – К.: Критика, 2005.

Грачова Т. ПОЕТИЧНИЙ ДИСКУРС О.ЗАБУЖКО (http://rusfil-mggu.at.ua/forum/27-72-1)

Дрозда А. Згадати все: поезія та есеїстка Василя Махна (http://litakcent.com/2013/05/15/zhadaty-vse-poezija-ta-esejistyka-vasylja-mahna/)

Лобовик Ірина. Диригент останньої свічки (http://www.ursr.org/vitchyzna/92/0203/html/150.html)

Марко Роберт Стех. Поет у Нью-Йорку: Василь Махно (http://ukrzurnal.eu/ukr.archive.html/890/)

Москалець К.Вічно перша книга (творчий шлях Івана Малковича) (http://litakcent.com/2011/04/22/vichno-persha-knyha-tvorchyj-shljah-ivana-malkovycha/)

Художньо-стильові особливості поезії Івана Малковича (http://naub.oa.edu.ua/2015/%D1%85%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D1%8C%D0%BE-%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D0%B2%D1%96-%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96-%D0%BF%D0%BE%D0%B5%D0%B7%D1%96/)

Махно В. (Сайт) (http://www.vasylmakhno.us/tv_38.htm)

Пашник О. Трансцендентність як основа буття в ліриці О.Забужко (http://web.znu.edu.ua/99/l-article.php?item=41)

Починок Ю. "Сірий горобчик пшениці батьківського розлучення..." (http://maysterni.com/user.php?id=3523&t=2&sf=1).

 

І.Карпа

Прокоментуйте слова А.Бондаря: «Це андрогінний монстр, який не знає, яку дурницю йому витворити кожної наступної миті. Це надмісткий твердий диск із безмежною пам'яттю, здатною перетравити і засвоїти всі ці азійські чунга-чанґи, шіви, брабхупади і пропани з бутанами. Це королева неполіткоректності і безсоромності, яка топче традиційну українську цнотливість, із загальноєвропейською за компанію, босими ніжками невиліковної Лолітки. Це вразлива і надчутлива дівчинка, яка хотіла вдочерити носоріжку. Це дівчинка, яка курить і не затягується. Це дівчинка, якій, у принципі, і не треба курити, її і без того пре. Це перша українська письменниця, котра потрапила у саме серце Азії і розповіла нам про незвіданий світ нашою літературною мовою з вкрапленнями всіх можливих іноземних мов, мови жестів, мови рухів, мови матів, мови крові, мови любові. Не знаю я, від чого тут плакати Фройду. А от Шевченко з Франком точно б заплакали. Кривавими слізьми щастя і звільнення. Ну, був Кобзар, був Каменяр, була Дочка Прометея, був Буковинський Менестрель (чи як його там називали), була Третя і Четверта Лесі, а тепер маємо Божевільно-Безжально-Вразливу Дівчинку Без Даху. Нам так її бракувало. А тепер …» (https://www.livelib.ru/book/1000309628)

 

Чи чи погоджуєтеся Ви з автором рецензії: «Передусім мова невтомно нагадує нам про авторський стиль, адже ніхто не писав і не писатиме так, як Ірена Карпа. По-друге, її мова, така жива й непричесана, з масою сленгу та ненормативною лексикою, неустанно деавтоматизує те, про що нею написано, допомагає сприймати це все по-новому, шукати інших, не прямих, як до того багато з нас звикли, шляхів зрозуміти, проникнути в текст. А отже й обридла нам буденщина постає у зовсім іншому світлі, через призму сприйняття її окремою людиною.

(…) твори Ірени Карпи не призначені для читачів, які щойно відкривають для себе сучасну українську літературу. Не призначені й вони для надто молодих людей чи надто консервативних. Цьому на заваді стане й мова, й манера викладу, і зміст творів, і їх ідейне спрямування. Однак для читача вдумливого, освіченого, начитаного, що любить чи бодай поважає сучасних українських письменників та не боїться словесних експериментів, як то кажуть – саме то» (http://books-fan.com/2011/02/05/recenziya-irena-karpa-zhovta-kniga/)

 

Література

9 тез про жіночу літературу від Наталки Сняданко (http://povaha.org.ua/9-tez-pro-zhinochu-literaturu-vid-natalky-snyadanko/)

Тетяна Кущук. Жіночі голоси в сучасній українській літературі (http://www.spokusa-book.in.ua/2011/03/blog-post_09.html)

Євген Повєткін. Жанрово-гендерна вигадка (http://kut.org.ua/books_a0128.php)

Гундорова Т. Післячорнобильська література. Український літературний постмодерн. – К.: Критика, 2005.

Зборовська Н. Феміністичний триптих Євгенії Кононенко в контексті загальноукраїнської проблематики // СіЧ. – 2005. - № 6.

Мариненко Ю. Роман Ірен Роздобудько «ДВАНАДЦЯТЬ, АБО ВИХОВАННЯ ЖІНКИ В УМОВАХ, НЕПРИДАТНИХ ДЛЯ ЖИТТЯ»: конституювання ідентичності (текст далі)

Карпа І. Фройд би плакав (http://book-online.com.ua/read.php?book=3057)

Ревакович М. Сильні жінки переживають фемінізм (http://krytyka.com/ua/articles/sylni-zhinky-perezhyvayut-feminizm)

Роздобудько І. Дванадцять, або виховання жінки в умовах, непридатних до життя (http://www.ukrclassic.com.ua/katalog/r/rozdobudko-iren/477-iren-rozdobudko-dvanadtsyat-abo-vikhovannya-zhinki-v-umovakh-ne-pridatnikh-do-zhittya)

Улюра Г. Коронована сила жіночої руки, або про тих, хто «пише іншу прозу» // СіЧ. – 2005. - №

Черненко Г. Гендерна інверсія в сучасному українському постколоніальному романі (http://kut.org.ua/books_a0025.php)

 

Модульна контрольна робота

Запитання до модульної контрольної роботи

 

«THE BAD COMPANY» Ю.Андруховича: альтернативна історія української літератури.

Інтертектуальність роману Ю.Андруховича «Московіада».

Роман Ю.Андруховича «Московіада»: десакралізація поета-месії, образ оповідача.

Роман Ю.Андруховича «Московіада»: собливості образів персонажів, зокрема мешканців гуртожитку.

Прощання з минулим у романі Ю.Андруховича «Московіада».

Час і простір у романі Ю.Андруховича «Московіада».

Особливості лірики О.Забужко, І.Малковича, В.Махна (за вибором студента).

Реальне й містичне в романі Люко Дашвар «Рай.центр».

Любовно-детективні колізії в романі Люко Дашвар «Рай.центр».

Фатум, доля, випадок, пригода в романі В.Шкляра «Ключ».

Ландшафти Києва в романах В.Шкляра «Ключ» і Люко Дашвар «Рай.центр».

Поетичний світ С.Жадана: теми, мотиви, образ ліричного героя, характерні особливості віршування.

Образ Германа Корольова в романі «Ворошиловград» С.Жадана.

Світ жінок очима чоловіка в романі «Ворошиловград» С.Жадана.

Світ жінок очима чоловіка в романі «Ворошиловград» С.Жадана.

Образ Германа Корольова в романі «Ворошиловград» С.Жадана.

Сучасне й минуле, реалістичні картини й фантастичні в романі «Ворошиловград» С.Жадана.

Мотив дому / бездомності в романі «Ворошиловград» С.Жадана.

«Ворошиловград» С.Жадана: концепція часу й місця дії, мотив дороги.

Романи Ірена Карпи, зокрема «Фройд би плакав»: висвітлення авторкою процесу інтеграції сучасного українця в глобалізований світ.

Роман І..Роздобудько «Дванадцять, або Виховання жінки в умовах, непридатних до життя»: особливості індивідуального стилю. «Секрети» успіху творів письменниці.

Роман І..Роздобудько «Дванадцять, або Виховання жінки в умовах, непридатних до життя»: інтертекстуальність художнього мислення авторки.

Особливості композиції роману І..Роздобудько «Дванадцять, або Виховання жінки в умовах, непридатних до життя».

Тема самотності в оповіданні Є.Кононенко «П’ять хвилин ніжності».

П’єса. О.Вітра «Станція»: проблематика, образи

Минуле й сучасне в романі Люко Дашвар «Рай.центр».

Реальне й містичне в романі Люко Дашвар «Рай.центр».

 

ТЕКСТИ ДЛЯ ПОТРАКТУВАННЯ (уривки надаються викладачем під час МКР)

О.Забужко. «Автопортрет без ревнощів», «Голосом вісімдесятих», «Крим. Ялта. Прощання з імперією», «Задзеркалля: пані Мержинська».

Ю.Андрухович.Московіада.

І.Карпа. «Фройд би плакав»

І.Роздобудько.. «Дванадцять, або Виховання жінки в умовах, непридатних до життя».

О.Вітер. Станція.

Люко Дашвар. «Рай.центр».

А.Кокотюха. «Повзе змія»

Є.Кононенко. П’ять хвилин ніжності.

С.Жадан. «Жінка з чорним, як земля, волоссям», «Вони сіли за стіл, накритий на всіх», «Білі люди – жорстокі люди», «Ворошиловград».

І.Малкович. Український південь, Літопис.

В.Шкляр. «Ключ».

Самостійна робота

 

Важливим аспектом вивчення літератури в КНЛУ є написання студентами самостійних науково-дослідних робіт. У процесі такої праці вони мають змогу практично застосувати здобуті теоретичні знання, таким чином формуючи свої фахові вміння літературознавчого аналізу.

Для виконання самостійної письмової роботи студент може обрати один із таких варіантів:

Варіант 1. Тема: Рецензія на літературний (художній, художньо-публіцистичний) твір, що з’явився впродовж останнього (2015-2016)) року.

Вимоги:

- обсяг – 2-3 стор. Друкованого тексту (А4, через 1 інтервал, 14);

- композиція особливості: назва, вступ, основна частина;

- на початку мають бути зазначені вихідні дані (автор книги, назва, місце та видавництво, де книжка побачила світ, рік видання та обсяг);

- рецензент не повинен докладно переказувати зміст твору, його потрібно лише окреслити, визначити структуру, особливості композиції;

- рецензент повинен виділи одну провідну думку-ідею, яка розкривається, ілюструється, аргументується і доводиться наприкінці;

- рецензія має містити: 1) об’єктивну компоненту, бути критичним аналізом тексту (можуть розглядатися історія написання, текст і контекст, форма і зміст, специфіка назви твору, індивідуальний стиль автора тощо); 2) суб’єктивну компоненту, особисту оцінку та роздуми на тему, але повинна базуватися на критичному аналізі тексту (чому надати перевагу, рецензент обирає сам);

- бажано розглядати книжку в контексті творчості автора, сучасного літературного процесу;

- слід пам’ятати, що рецензія – це передовсім порада потенційному читачеві, рекомендація, кому ця книжка може бути цікавою;

- ненормативну лексику (за винятком цитування) вживати не потрібно.

Зразок рецензії дивитися тут: http://litakcent.com/category/recenzija/

 

Варіант 2. Тема: «Аналіз перекладацької майстерності українського письменника».

Цей вид роботи передбачає, що студент сам обирає одного з українських письменників, які в своїй творчій діяльності не лише писали оригінальні власні тексти, але й перекладали з різних мов твори інших майстрів слова. Тобто, Ви можете взяти об’єктом свого дослідження перекладацьку діяльність, наприклад, І.Франка, М.Зерова, М.Рильського, В.Підмогильного, І.Костецького, В.Стуса, Ю.Андруховича та ін. вітчизняних митців.

Орієнтовна структура роботи: 1) коротка – не більше третини сторінки – вступна частина з виділенням того аспекту, в річищі якого буде здійснюватися розгляд художнього тексту; 2) власне дослідження, тобто виклад власних спостережень; 3) короткі (теж не більше третини сторінки) висновки; 4) список використаної літератури.

Самостійна робота має бути справді самостійною: це повинен бути ВАШ ТЕКСТ. Студент має право користуватися різними джерелами, але при цитуванні потрібно обов’язково вказувати джерело, водночас – робота не може складатися з одних цитат. Якщо студент не дотримався цього правила, то його робота не буде зарахована.

Обсяг роботи: 2-3 сторінки формату А-4. Шрифт набору Times New Roman. Кегль 14. Усі поля – ліве, праве, нижнє, верхнє – 1,5 см. Відступ від абзацу – 5 знаків. Текст набирається без переносів, на всю ширину сторінки.

Роботи приймаються лише в надрукованому вигляді. Здати роботу потрібно до 30 жовтня.

 

Ви також можете взяти участь у студентській науково-практичній конференції «Іван Франко (1856-1916) в історії українського художнього перекладу», присвяченій 160-річчю від дня народження письменника, яка відбудеться на початку листопада. Для цього необхідно проаналізувати один із аспектів перекладацької діяльності І.Франка й виступити з доповіддю (час і місце проведення конференції буде оголошено додатково).

 

 

Українська література в світовому контексті

Методичні рекомендації

(плани практичних занять, завдання для самостійної роботи, модульної контрольної роботи, іспиту)

 

Курс «Українська література в світовому контексті» студенти факультету перекладачів КНЛУ вивчають на І курсі, в І семестрі.

Всього на вивчення дисципліни передбачено – 60 год. (2 кредити). Із них:

Лекцій – 22 год.

Практичних занять – 12 год.

Самостійна робота – 26 год.

Екзамен

 

КРИТЕРІЇ ОЦІНЮВАННЯ ВІДПОВІДІ СТУДЕНТА

 

При оцінюванні усної (писемної) відповіді враховується:

осмислення закономірностей розвитку літератури, суспільних, естетичних процесів як детермінант сучасного художнього мислення;

розгляд творів у контексті їх художньо-естетичної цілісності; правильність і повноту добору епізодів, картин, образів, деталей для розв’язання поставлених завдань;

композиційну стрункість, логічність викладу, мовну культуру;

самостійність мислення, оперування літературознавчими працями, емоційність викладу матеріалу.

 

Оцінка “відмінно” ставиться тоді, коли відповідь студента повністю враховує названі критерії.

Оцінка “добре” ставиться за не досить повне висвітлення деяких позицій критеріїв, одне-два порушення послідовності викладу матеріалу та окремі мовні неточності.

Оцінка “задовільно”, – якщо виявлено правильне, але неглибоке розуміння матеріалу, допущені істотні порушення послідовності викладу, неточності в доборі та висвітленні фактів, мовні огріхи.

Оцінка “незадовільно” – за незнання матеріалу, невміння побудувати відповідь, обґрунтувати її знанням змісту творів.

 

ПОРЯДОК ОЦІНЮВАННЯ

 

До структури модуля входять такі складові: аудиторна робота студента, самостійна робота студента, підсумковий контроль (модульна контрольна робота й іспит).

У кінці вивчення навчального матеріалу модуля напередодні сесії викладач виставляє одну середню сумарну оцінку за аудиторну та самостійну роботу студента як середнє арифметичне з усіх поточних оцінок за ці види роботи з округленням до десятої частки. Цю оцінку викладач трансформує в рейтинговий бал за роботу протягом семестру шляхом помноження на 10. Таким чином, максимальний рейтинговий бал за роботу протягом семестру може становити 50.

Модульна контрольна робота є складником семестрового рейтингу.

МКР оцінюється в 4-бальній системі, оцінка трансформується в рейтинговий бал таким чином:

«5» - 20 балів;

«4» - 16 балів;

«3» - 12 балів;

«2» - 8 балів.

Неявка на МКР – 0 балів.

Іспит:

«5» -30 балів;

«4» - 23» бали;

«3» - 18 балів;

«2» - 0 балів.

 

Підсумкова відмітка у національній шкалі та оцінка ЕСТЅ є сумою семестрового рейтингового балу та рейтингового балу за іспит і виставляється так:

90-100 балів – А – відмінно

82-89 балів – В– добре

75-81 бал – С– добре

66-74 бали – D– задовільно

60-65 балів – Е– задовільно

59 балів і нижче – FХ – не зараховано

 

СПИСОК ТВОРІВ,



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-09; просмотров: 1583; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.119.148 (0.199 с.)