Тема 4.1.: Национальные традиции и ценности. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тема 4.1.: Национальные традиции и ценности.



Грамматическая тема: Возвратные, взаимные, относительные местоимения.

 

Study the words and the word-combinations.

 

spoil — испортить

mysterious — таинственный

merry — весёлый

smart — нарядный

disguise — переодеваться

carol — рождественский гимн

bear — носить

amateur — любитель

forefathers — предки

barley — ячмень

immortality — бессмертие

eternity — вечность

vagrant — бродячий

coincide — совпадать

 

I. Match the English words and their Russian equivalents.

 
1. eternity а. ярмарка
2. fair b. бессмертие
3. mysterious с. вечность
4. vagrant d. избавляться от
5. smart е. предки
6. to get rid of f.бродячий
7. forefathers g. веселый
8. merry h. таинственный
9. immortality i. переодеваться
10. disguise j. нарядный

II. Make sure you know all the words in the box. Then read their definitions and match the words with their definitions:

 

tambourine, fair, disguise, vagrant, coincide, eternity, amateur, bear, carol, smart

 

> song of joy or praise, especially a Christmas hymn;

> change the appearance (in order to deceive);

> leading a wandering life;

> small, shallow drum with metal discs in the rim played by striking

with the knuckles and shaking it at the same time;

> person who paints pictures, performs music, acts in plays, for the

love of it, not for money;

> bright, new-looking, well-dressed;

> carry;

> happen at the same time;

> market held periodically in a particular place, often with

entertainments;

> time without end; the future life; period of time that seems

endless.

III. Combine the words with the help of the preposition of:

 

1. groups a. everything bad

2. many countries b. Christ’s birth place

3. the masks с. life

4. a sort d. «Kalyady»

5. a symbol e. Goats and Bears

6. eternity f. immortality

7. the name g. the world

8. holiday h. porridge

9. to get rid i. merry young boys and girls

 

IV. Give the Russian equivalents to the following words and phrases:

 

the joy that isn’t even spoiled by falling snow or severe frost; the sun turns its gaze towards spring; people are enjoying themselves; each person in the procession; sing carols; to thank them for well-wishing and carol-singing; save and protect people’s lives; a symbol of immortality and eternity of life; with joy and optimism.

V. Read the text.

 

«KALYADY» HAS COME

If you want to experience real joy — the joy that isn't even spoiled by falling snow or severe frost — you should come to Belarus when «Kalyady» is being celebrated. Catholics celebrate it from December, 25 to January, 6 when the sun turns its gaze towards spring and the days begin to become longer. As for Orthodox Christians and the old calendar, the mysterious time of the year comes a bit later — it continues from January, 7 to January, 19. People say that «Kalyady» is God's holiday. In Russia, all these days and nights from Christmas till Epiphany are called «Svyatki» (Sacred Evenings) and in Belarus — «Kalaydy». It is a jolly time when people are enjoying themselves.

During «Kalyady» groups of merry young boys and girls in smart clothes go from house to house in Belarusian villages and towns. «Kalyady» celebrations have ancient, pagan traditions. In many countries of the world, people have carnivals and masquerades to see the New Year in. Such festivals are also held in Belarus.

Each person in the processions of «Kalyadouschchiki»(carol-singers) has a role according to his character and temperament: one of them bears the star, others sing carols, amateur musicians play the accordion or beat the tambourine, amateur actors are disguised as Goats, Bears, Storks, Horses, Gypsies and Old Men. Hosts and hostesses usually treat them to delicious things and thank them for well-wishing and carol-singing.

«Kalyady» is the time when three ritual suppers are cooked in every Belarusian home. They are called “Kalyadnaya Kuttzya”. Our forefathers believed that «Kyttzya» (a sort of porridge («kasha») made from barley) was sacred food which could save and protect people's lives. So «Kuttzya» was a symbol of immortality and eternity of life.

On «Kalyady» Belarusians like to visit each other, celebrate weddings and arrange fairs. By the way, it was at the fairs in the old days when vagrant musicians and puppetters gave their performances. Small puppet theatres called «Batleika» were popular in Belarus. They acted out stories about Christ from the Bible. Some people think that the word «Batleika» originated from the word «Bethlehem» - the name of Christ's birth-place. So we can say that our theatre has its roots in «Kalyady».

The pagan holiday of «Kalyady» coincided later with Christmas, which was celebrated by Christians. The main purpose of «Kalyady» is to get rid of everything bad in one’s life and to begin a new life cycle with joy and optimism.

 

VI. Answer the questions:

 

1.When do Belarusians celebrate «Kalyady»? 2. What do people say about «Kalyady»? 3. What are the typical entertainments during «Kalyady»? 4. How long do «Svyatki» last? 5. What do amateur actors wear? 6. How are three ritual suppers at «Kalyady» called? 7. Our forefathers believed that «Kuttzya» was sacred food, didn’t they? 8. What is «Kuttzya» made of? 9. What do Belarusians like to do during «Kalyady»? 10. What do you know about «Batleika»? 11. What is the main purpose of «Kalyady»?

VII. Agree or disagree with the following statements:

 

1. InBelarus Catholics celebrate «Kalyady» in February. 2. During «Kalyady» a lot of young boys and girls dressed in rags go from house to house and beg for food and drink. 3. Each person in the processions of «Kalyadouschchiki» bears a star and is disguised as a Goat. 4. Amateur musicians play the piano. 5. People in the street give money to these amateur actors. 6. In every Belarusian family three ritual breakfasts are cooked during «Kalyady». 7. The ritual food is called «Kalyadny Kulesh». 8. On «Kalyady» Belarusians like to organize family dinners and invite their relatives. 9. The main purpose of «Kalyady» is to get rid of the old furniture.

VIII. Put in the right prepositions where necessary:

 

1.As... Orthodox Christians and the old calendar, the mysterious time... the year comes... a bit later — it continues... January, 7... January, 19. 2.... Russia, all... these days and nights... Christmas... Epiphany are called «Svyatki» (Sacred Evenings) and... Belarus — «Kalyady». 3.... «Kalyady», groups... merry young boys and girls... smart clothes go... house... house... Belarusian villages and towns. 4.... many countries... the world, people have carnivals and masquerades to see the New Year.... 5. The pagan holiday... «Kalyady» coincided later... Christmas, which was celebrated... Christians. 6. The main purpose... «Kalyady» is to get rid... everything bad... one’s life and to begin a new life cycle... joy and optimism.

 

IX. Choose the best alternative according to the text:

 

1. Orthodox Christians celebrate «Kalyady»

a) from December, 25 to January, 6

b) from January, 1 to January, 7

c) from January, 7 to January, 19

 

2. People consider that «Kalyady» is

a) a dull holiday and never celebrate it

b) is a holiday for small children only

c) a merry holiday and celebrate it with pleasure

 

3. During «Kalyady», groups of merry young boys and girls

a) organize rock music concerts in Belarusian villages and towns

b) go carol-singing in Belarusian villages and towns

c) make snow-men in Belarusian villages and towns

 

4. Each of the carol-singers

a) has a present for passers-by

b) suggests his project of this holiday

c) plays a part according to his personality

 

5. Amateur actors

a) are disguised or wear masks

b) treat hosts and hostesses to delicious things

c) cook «Kuttzya» and treat passers-by to it

 

6. Amateur musicians

a) play the accordion or beat the tambourine

b) thank hosts and hostesses for carol-singing

c) teach passers-by to play the accordion

 

7. The host and the hostess usually treat «Kalyadouschchiki»

a) with suspicion

b) to tasty things

c) as if they were mad.

 

8. Three ritual suppers are prepared in every Belarusian home

a) during «Kalyady»

b) on the New Year Eve

c) on Christmas Eve.

 

9. Our ancestors were convinced that «Kuttzya» was sacred food which

a) could protect people from the evil eye

b) was necessary for people to live long

c) was blessed food

 

 

Возвратные местоимения

 

Возвратные и усилительные местоимения образуются прибавлением ударного окончания -self (во множественном числе -selves) к притяжательным местоимениям my, our, your; личным местоимениям в объектном падеже him, her, it, them и неопределенному местоимению one.

myself -ся (-сь), себя, сам

yourself -ся (-сь), себя, сам

himself -ся (-сь), себя, сам

herself -ся (-сь), себя, сама

itself -ся (-сь), себя, сам (-а,-о)

themselves -ся (-сь), себя, сами

ourselves -ся (-сь), себя, сами

yourselves -ся (-сь), себя, сами

oneself -ся (-сь), себя, сам (-а,-о)

Неопределенно-личная форма oneself употребляется, когда конкретное лицо, совершающее действие, неизвестно.

В качестве возвратных местоимений все эти местоимения соответствуют русской частице -ся (-сь), присоединяемой к глаголам для придания им возвратного значения, а также русским возвратным местоимениям себя, себе, собой.

They defended themselves bravely.

Они храбро защищались.

Let me introduce myself.

Разрешите представиться.

She was pleased with herself.

Она была довольна собой.

После следующих глаголов возвратные местоимения опускаются:

to wash умываться

to dress одеваться

to meet встречаться

to shave бриться

to behave вестисебя

to relax расслабляться

to stand up вставать

to get up вставать, подниматься

to sit down садиться

to wake up просыпаться

to bathe купаться

to hide прятаться

to bring/to take smth. with приносить, брать с собой

to feel чувствовать себя

to concentrate концентрировать (-ся)

Но: I dried myself. Я вытерся.

I shaved, washed, dressed and had my breakfast.

Я побрился, умылся, оделся и позавтракал.

I feel great after having a shower.

После душа я чувствую себя прекрасно.

You should try to concentrate.

Ты должен попытаться сконцентрироваться.

 

Однако в повелительном наклонении после указанных глаголов употребляются возвратные местоимения.

Children, behave yourselves!

Дети, ведите себя как следует!

Go and dress yourself! Иди оденься!

 

 

Взаимные местоимения

Взаимные местоимения — это двойные местоимения.

each other друг друга, друг другу (для двоих)

one another друг друга, один другого (для многих)

Each other относится обычно к двум лицам или предметам, a one another, когда число лиц или предметов больше, чем два.

 

Однако особенно в живой разговорной речи часто имеют место отступления от упомянутого правила, когда взаимные местоимения each other и one another употребляют без всяких различий.

 

They love each other. Они любят друг друга.

Brothers and sisters look after each other.

Братья и сестры присматривают друг за другом.

The children were always quarrelling with one another. Дети вечно ссорились друг с другом.

 

Предлог, относящийся к each other или one another, ставится перед each или one.

 

for each other друг для друга (для двоих)

from each other друг от друга (о двоих)

about one another друг о друге (о многих)

 

Взаимные местоимения могут употребляться в притяжательной форме.

Mike and Barbara haven’t been very happy; they get on each other’s nerves and argue all the time.

Майк и Барбара не очень счастливы; они все время действуют друг другу на нервы и спорят.

 

Относительные местоимения

 

Относительные местоимения — это вопросительные местоимения (what, who, whom, which, whose), только использованные в сложном повествовательном предложении для соединения главного предложения с придаточным. Поэтому эти местоимения называются также соединительными.

В то же время внутри придаточного предложения эти местоимения выполняют самостоятельную синтаксическую функцию (подлежащего, дополнения, определения).

The gentleman, who is from Belfast, speaks Irish. Тот джентльмен, который родом из Белфаста, говорит по-ирландски. (подлежащее)

Не always says what he thinks.

Он всегда говорит то, что думает. (дополнение)

This is the doll which I bought for my daughter.

Это кукла, которую я купила для своей дочери (дополнен.).

 

Вместо относительного местоимения (what, who, whom, which, whose) в определительном придаточном предложении может употребляться относительное местоимение that (который, которые) по отношению к одушевленным и неодушевленным предметам.

This is the gentleman whom you saw this morning.

This is the gentleman that you saw this morning.

Это тот джентльмен, которого вы видели сегодня утром.

This is the table which we bought last week.

This is the table that we bought last week.

Это стол, который мы купили на прошлой неделе.

 

Относительное местоимение whose употребляется по отношению к одушевленным предметам непосредственно перед именем существительным, к которому оно относится.

Do you happen to know the young man whose name is Jim Peterson?

Вы случайно не знаете молодого человека, имя которого Джим Питерсон?

 

Если относительные местоимения who, which, that вводят определительные придаточные предложения, то они могут опускаться, в особенности в неофициальной речи, кроме тех случаев, когда местоимение выполняет функцию подлежащего в придаточном предложении.

I saw some people I knew personally. Я увидел людей, которых знал лично.

The boy, who has broken the window, is my son. Мальчик, который разбил это окно, мой сын.

 

Когда опускается относительное местоимение, имеющее при себе предлог, этот предлог ставится после глагола, а при наличии дополнения — после дополнения.

That's the motel in which we stayed.

That's the motel we stayed in.

Это мотель, в котором мы остановились.

Mr. Jones, the broker about whom I told you this morning, has come.

Mr. Jones, the broker I told you about this morning, has come.

Пришел м-р Джоунз, брокер, о котором я говорил вам сегодня утром.

 

Относительное местоимение which может вводить определительное придаточное предложение, относящееся не к отдельному слову, а ко всему главному предложению, которое всегда отделяется запятой. В этом случае оно соответствует русскому местоимению что.

Не informed me about it, which helped me very much. Он сообщил мне об этом, что очень мне помогло.

 

Exercises

Exercise 1. Fill in the blanks with the proper pronouns

 

1. When my Granny was making a pudding she burnt... on the oven.

2. All our friends enjoyed... at his birthday party.

3. It is convenient to have an automatic iron. It turns... on and off.

4. Polly and Nancy, help... to sweets and juice.

5. They haven’t decided yet where they’d meet....

6. We usually paint the house....

7. She got up, washed..., brushed..., dressed... and left the house without disturbing anyone.

8. Relax... when you dance.

9. Who went with her? — Nobody. She went by....

10. He feels... not well today.

 

 

Exercise 2. Insert the proper relative pronouns

 

1. Do you know the man... wrote this letter? 2. The magazine... you lent me is very interesting. 3. The street... leads to the station is very wide. 4. The doctor... she visited told her to stay in bed. 5. The man... you want to see has just left. 6. There is the student... book you found. 7. The girl... you see at the door is my sister. 8. A friend of mine... was present at the meeting, told me all about it. 9. Is the man with... you spoke a writer? 10. These are some of the finest pictures... I have ever seen. 11. He will be glad of any help... you can give him. 12. This is the only example... I can give you. 13. Yesterday I met my brother,... showed me a letter... he had received from our parents. 14. My youngest sister,... you met at my house last week, has just got married.

Exercise 3. Translate into English

 

1.Книга, которую вы мне дали вчера, очень интересная. 2. А — единственный студент, который написал этот диктант с ошибками. 3. Девушка, о которой он говорил вам, — сестра моего приятеля. 4. Он отказался помочь своему приятелю, что меня очень удивило. 5. Человек, которого мы встре­тили в коридоре, директор нашего института. 6. Это студент, сочинение кото­рого я вам показывал. 7. Студент, которому я одолжил свой словарь, принесет его завтра утром. 8. Студент, словарем которого я пользуюсь, просил меня

вернуть его ему сегодня вечером. 9. Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал по этому вопросу. 10. Мы прошли мимо комнаты, дверь которой была открыта. 11. Он помог мне нести мой чемодан, что было очень любезно с его стороны. 12. В лесу было уже много деревьев, листья которых были совсем желтые.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-06; просмотров: 418; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.166.98 (0.074 с.)