Типичные фразеологические ошибки 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Типичные фразеологические ошибки



 

Термин фразеология имеет два значения:

1) раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты речи;

2) состав фразеологических единиц и выражений данного языка.

Под фразеологизмами понимаются устойчивые, воспроизводимые меткие выражения, обладающие целостным значением: кот наплакал, подложить свинью, без царя в голове, легок на помине, как снег на голову и т.п.

Фразеологические нормы – это правила употребления фразеологизмов.

Смысловая целостность, устойчивость, воспроизводимость, наличие переносного значения, эмоциональная выразительность – вот традиционно выделяемые свойства фразеологизма. Умелое использование фразеологизмов делает нашу речь меткой, образной, обнаруживает уровень речевой культуры говорящего, его речевой вкус. Однако при использовании фразеологизмов возникают определенные сложности: во-первых, чрезмерное употребление выразительных средств может привести к вычурности, искусственности речи, во-вторых, возникает опасность неточного употребления, т.е. возникновения речевых ошибок.

К числу фразеологических ошибок относятся:

1) ошибки в усвоении значения фразеологизма;

2) ошибки в усвоении формы фразеологизма,

3) образование ненормативных фразеологизмов.

 

1) Ошибки в усвоении значения фразеологизма в ряде случаев связаны с буквальным пониманием устойчивых выражений, сохранивших в СРЯ свои реальные прототипы в виде свободных словосочетаний. Например, у семи нянек дитя без глазу или «Она [Ларина] езжала по работам, Солила на зиму грибы, Вела расходы, брила лбы, Ходила в баню по субботам, Служанок била осердясь: - Все это мужа не спросясь» (брить лбы – «брать или отдавать в солдаты»).

Реже распространено изменение значения фразеологизма. Например: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а все ему верят. В данном случае неверно употреблен фразеологизм «метать бисер перед свиньями», имеющий в современном русском языке значение «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого». В приведенном примере он употреблен в значении «выдумывать, плести небылицы, обманывать».

2) Ошибки в усвоении формы фразеологизма связаны с его грамматическим или лексическим видоизменением. Может изменяться форма числа существительного, входящего в состав фразеологизма (Он умеет брать быков за рога, Я привык отдавать себе в этом отчеты), в изменении формы глаголов (Молчалин всегда знал, откуда ветер дул, Ее ругали на чем свет стоял), в устранении грамматических архаизмов (сидеть сложив руки – вместо сложа руки, на босую ногу – вместо на босу ногу, глас вопящего в пустыне – вместо глас вопиющего в пустыне).

Лексическое видоизменение фразеологизма часто выступает как следствие стремления сделать его лексическое значение хотя бы отчасти мотивированным. Это проявление так называемой «народной этимологии». Например, часто подвергаются видоизменению фразеологизмы хоть кол на голове теши: «хоть колом в голове чеши»; скрепя сердце: «скрипя сердцем».

В качестве особого вида деформации устойчивых оборотов может быть рассмотрено нарушение порядка слов. Фиксированный порядок слов характерен не для всех, но для некоторых фразеологизмов, изменение его в этих случаях представляет собой нарушение языковой нормы: «Он был готов доставать с морского дна все, что она ни попросит» - ср. доставать со дна морского; «Ему всегда удается выйти из воды сухим» - ср. выйти сухим из воды.

Лексическая деформация может быть следствием объединения (контаминации) двух близких по значению фразеологизмов. Например: «Предварительный план играет большое значение при написании сочинения» - ср.: играть роль и иметь значение; «Не надо меня списывать со счетов» – ср.: списывать в архив и сбрасывать со счетов; «Сосед надоел как банный лист» - ср.: надоел хуже горькой редьки и пристал как банный лист; «Я выбивался из кожи, но у меня ничего не получалось» - ср.: выбиваться из сил и лезть из кожи.

3) Образование ненормативного фразеологизма осуществляется, как правило, путем замены одного из компонентов существующего фразеологизма другим словом, находящимся в ассоциативной связи с заменяемым: «Но тут, как гроза среди ясного неба, Диму отчислили из института и призвали в армию» - ср.: как гром среди ясного неба.

К фразеологизмам близки пословицы и поговорки (их относят к фразеологическим выражениям). Это краткие изречения, метко и точно дающие оценку какому-либо событию, поступку. Под пословицами можно понимать изречения, обладающие буквальным и переносным смыслом (Любишь кататься – люби и саночки возить; Без труда не выловишь и рыбку из пруда; Соловья баснями не кормят); поговорки – изречения, имеющие буквальный смысл (Коса – девичья краса; Деньги счет любят).

Нередко в пословицах и поговорках допустимы языковые вольности, отклонения от нормы, однако их исправление в данном случае было бы неуместно. Ср.: Спасибом сыт не будешь; Бодливой корове бог рог не дал; Все мы люди, все мы человеки и др.

К фразеологическим выражениям относят также крылатые слова – краткие цитаты из литературных произведений, а также изречения, принадлежащие или приписываемые известным людям, вошедшие в нашу речь. Например: Счастливые часов не наблюдают (А.С. Грибоедов); А Васька слушает да ест (И.А. Крылов); Много шуму из ничего (В. Шекспир); Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам (В. Шекспир).

Особенностью крылатых выражений является их речевая вариантность, нормальная для их функционирования. Нередко говорящий или пишущий, употребляя лишь часть афоризма, вызывает в памяти читателя весь оборот. Ср., например, заголовок «Платить бы рад, обманутым быть тошно» («Вечерняя Москва» 1999. 7 октября), в котором перефразируются слова Чацкого из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», ставшие крылатыми: «Служить бы рад, прислуживаться тошно».

Устойчивые обороты используются для того, чтобы сделать речь более образной, меткой, точной. И хотя их употребление придает нашему языку особую выразительность, относиться к этим средствам нужно с осторожностью, чувством меры. 

Контрольные вопросы

 

1. В каких значениях употребляется термин «фразеология»? Что такое фразеологические нормы?

2. Что называется фразеологизмами? Каковы их свойства?

3. Каковы типичные фразеологические ошибки? Приведите примеры наиболее распространенных нарушений фразеологической нормы.

4. В чем специфика употребления в речи пословиц, поговорок и крылатых слов?

Морфологические нормы

Морфологические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи. Основная трудность изучения морфологических норм заключается в наличии вариантных форм.

Трудности грамматического рода
имен существительных

Категория рода у имен существительных – это важнейший, внутренне присущий только этой части речи постоянный грамматический признак. Знание родовой принадлежности подавляющего большинства общеупотребительных русских существительных существует в языковом сознании носителей русского языка. Трудности в определении рода существительных связаны с отсутствием у некоторых слов ярко выраженных признаков родовых различий.

Родовыми различиями обладают склоняемые существительные в единственном числе.

К мужскому роду относятся: 1) все существительные с основой на согласный в И. п. ед. ч., имеющие в Р. п. ед. ч. окончание -а (-я): мороз, стол, чай, соловей, чародей, багаж, камыш, камуфляж и т.п.; 2) слова с окончанием -а (-я) в И. п. ед. ч., обозначающие лиц мужского пола: слуга, юноша, Дима, громила, детина, вышибала, рубака, старшина, судья, тамада и т.п.; 3) слова с увеличительными суффиксами -ин(а), -ищ(е),образованные на базе существительных мужского рода: домина, домище (ср. дом), сапожище (ср.: сапог) и т.п.; 4) существительные с уничижительными и уменьшительно-ласкательными суффиксами -ишк-, -ушк(о), - образованные на базе слов мужского рода: домишко (ср.: дом), хлебушко (ср.: хлеб) и т.п.; 5) слово подмастерье; 6) слово путь.

К женскому роду относятся: 1) существительные с окончанием -а (-я) в И. п. ед. ч.: дорога, бригада, сестра, басня и т.п., которые в Р. п. ед. ч. имеют окончание -ы(-и); 2) существительные с основой на мягкий согласный (кроме слова путь) и на ж, ш, имеющие в Р. п. ед. ч. окончание -и: лень, ветвь, шинель, рожь, мышь.

К среднему роду относятся: 1) существительные с окончанием -о, -е (-ё) в И. п. ед. ч.: стекло, белье, поле и т.п.; 2) разносклоняемые существительные на -мя: время, имя, племя, семя, вымя, темя, бремя, знамя, стремя, пламя; 3) слово дитя.

Наиболее часто в речи встречаются ошибки, связанные с неправомерным изменением родасуществительных 2-го и 3-го склонения, оканчивающихся на мягкий знак: * белая тюль, *лечебная шампунь, *удобная аэро золь, *больной мозоль, *один туфель и т.п. Ошибки обусловлены отсутствием у слов такого типа ярко выраженных родовых различий в форме И. п. ед. ч. Следует запомнить, что существительные тюль, толь, аэрозоль, шампунь, картофель, нашатырь, рояль, коростель – мужского рода, а бандероль, ваниль, канифоль, мозоль, фасоль, вуаль и др. – женского рода.

Особую группу составляют так называемые слова общего рода. Грамматическое своеобразие их заключается в том, что род этих существительных меняется в зависимости от пола обозначаемого ими лица (а значит, меняется и род согласующихся с ними слов). Например: такой замухрышка – такая замухрышка.

Среди склоняемых существительных к словам общего рода относятся: 1) неофициальные собственные имена на -а (-я), обозначающие как лиц женского, так и мужского пола: Женя, Саша, Лера, Валя и т.п.; 2) нарицательные существительные на -а (-я), в подавляющем большинстве характеризующие лицо по склонности, пристрастию к чему-либо, по какой-либо особенности характера и т.д. и свойственные преимущественно разговорной речи: задира, кривляка, мямля, невежа, недотепа, плакса, разиня, хитрюга и т.п.; 3) некоторые стилистически нейтральные слова (запевала, левша, сирота) и книжное коллега.

Следует обратить внимание на то, что названия профессий, должностей, званий и т.д., оканчивающиеся на согласный (врач, геолог, директор), которые используются применительно к лицам обоего пола, остаются всегда существительными мужского рода. Называя должность, профессию и т.д., занимаемую женщиной, такие слова употребляются с определениями только в мужском роде (известный геолог Иванов, известный геолог Иванова). Формы согласования * наша врач, *опытная специалист являются просторечными и отвергаются литературной нормой. В предложениях со словами врач, геолог, директор и т.п. допускается вариативность в формах прошедшего времени сказуемого, но при этом формы женского рода (врач назначила лечение, директор возмущена этим заявлением) считаются разговорными, а предпочтительными (нейтральными) – формы сказуемого мужского рода (врач назначил лечение, директор подписал заявление). Чтобы избежать двусмысленности, в случае обозначения лица женского пола следует употреблять существительные врач, геолог, директор и т.п. в качестве приложений к именам собственным, что является вполне допустимым (врач Иванова назначила лечение, директор Семенова подписала заявление).

Другая не менее распространенная ошибка в определении родовой принадлежности существительных связана с отсутствием показателей рода (окончаний) у несклоняемых существительных: *просторное авеню, *кожаный портмоне, *красивое Борнео.

Чтобы не ошибиться в выборе формы согласуемых слов с несклоняемыми существительными, нужно опираться на лексическое значение слова.

Если существительное обозначает одушевленный предмет, то оно относится к мужскому, женскому или общему роду.

К мужскому роду относятся: 1) существительные, обозначающие лиц мужского пола: маэстро, тореро, рантье, атташе и т.п.; 2) названия птиц, животных (кроме иваси, колибри, тари, цеце): фламинго, пони, какаду, марабу и т.п.

Кженскому роду относятся: 1) существительные, обозначающие лиц женского пола: мисс, фрау, мадам, леди, инженю и др.;

К общему роду относятся: 1) названия лиц по народности (коми, саами, манси и др.); 2) фамилии типа Гюго, Неру, Шевченко, Седых, Чавчавадзе и т.п.; 2) слова цеце, салями, иваси, авеню, кольраби, бери-бери (болезнь).

Если несклоняемое существительное обозначает неодушевленный предмет, то оно чаще всего относится к среднему роду: кашне, такси, портмоне, антраша, амплуа, какао и др.

Отдельные неодушевленные несклоняемые существительные могут относиться к мужскомуроду: 1) названия ветров: сирокко, торнадо и т.п.; 2) названия языков: хинди, урду, бенгали, суа хили и т.п.; 3) названия денежных единиц: евро, эскудо; 4) слова разных тематических групп кофе (напиток), пенальти (удар), сулугуни, бри (сыр) и др.

Незначительная часть неодушевленных несклоняемых существительных относится к женскому роду: кольраби (капуста), мацони (простокваша).

Род несклоняемых географических названий определяется по роду существительных, называющих родовое понятие. Так, слово Борнео мужского рода, поскольку оно соотносится со словом остров; Тбилиси, Сухуми – мужского (город); Миссисипи, Миссури женского (река); Марокко, Конго, Чили – среднего (государство). По этому же принципу определяется род имен существительных, служащих названиями газет, журналов: вчерашняя «Таймс» (газета), ноябрьский «Нувель обсервер» (журнал).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-09-26; просмотров: 651; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.202.45 (0.019 с.)