Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Освобождение царя ШашидхваджиСодержание книги
Поиск на нашем сайте
शौनक उवाच शशिध्वजो महाराजः स्तुत्वा मयां गतः कृतः ।
ш́аунака ува̄ча. ш́аш́идхваджо маха̄ра̄джах̣ стутва̄ майа̄м̣ гатах̣ кр̣тах̣.
1. Шаунака Риши сказал: О, Сута, куда направился великодушный царь Шашидхваджа, чтобы вознести свои молитвы к Майя-деви? Твои речи постоянно прославляют Господа Хари, поэтому ты сведущ в истине и сможешь ответить на такой вопрос. Пожалуйста, расскажи нам о молитвах царя к Майя-деви.
सूत उवाच शृणुध्वं मुनयः सर्वे मार्कण्देयाय पृच्छते ।
сӯта ува̄ча. ш́р̣н̣удхвам̣ мунаях̣ сарве ма̄ркан̣дейа̄я пр̣ччхате.
2. Сута Госвами сказал: О, мудрецы, давным-давно, по просьбе великого мудреца Маркандеи, возвышенная душа Шукадева Госвами описал эти молитвы, которые были предложены Богине. Пожалуйста, выслушай внимательно, как я перескажу их.
तच् छृणुष्व प्रवक्ष्यामि यथा+अधीतं यथा+आश्रुतम् ।
тач чхр̣н̣ушва правакшйа̄ми ятха̄+адхӣтам̣ ятха̄+а̄ш́рутам.
3. Долг духовного учителя заключается в том, чтобы он передал без искажений все то, что слышал от своих предшественников. Желания каждого будут исполнены, и страдания материального мира устранятся, если возносить эти молитвы.
शुक उवाच भल्लाट-नगरं त्यक्त्वा विष्णु-भक्तः शशिध्वजः ।
ш́ука ува̄ча. бхалла̄т̣а-нагарам̣ тьяктва̄ вишн̣у-бхактах̣ ш́аш́идхваджах̣.
4. Шукадева Госвами сказал: Царь Шашидхваджа, который был чистым преданным Господа Хари, покинул город Бхаллата и начал жить в лесу, вознося молитвы Майе, желая достичь освобождения из материального существования.
शशिध्वज उवाच ॐ ह्रींकारां सत्त्व-सारां विशुद्धां ।
ш́аш́идхваджа ува̄ча. ом̣ хрӣм̣ка̄ра̄м̣ саттва-са̄ра̄м̣ виш́уддха̄м̣.
5. Царь Шашидхваджа сказал: «Я предлагаю свои поклоны Богине, которая произносит звук «хрим». Она пребывает в гуне благости и является причиной появления Брахмы, Вишну и Шивы, она является истиной, которая известна всем Ведам. Произнесение слова «сваха» является тонкой формой почитания её образа. Пять грубых и три тонких элемента творения располагаются в её животе. Она почитаема среди лучших полубогов и Гандхарвов.
लोकातीतां द्वैत-भूतां समीडे ।
лока̄тӣта̄м̣ дваита-бхӯта̄м̣ самӣд̣е.
6. Я прославляю Майю-деви, которая находится за пределами этого материального мира, и неотличима от Самого Господа, но в тоже время не является Им – она прославляется такими великими мудрецами, как Вьяса и Сататапа, а так же всеми людьми, имеющими сильный разум. Майя-деви управляет всей деятельностью обусловленных душ, плывущих по волнам времени в материальном существовании, направляя людей этого мира в пучину материального океана.
पूर्णां प्राप्यां द्वैत-लभ्यां शरण्याम् ।
пӯрн̣а̄м̣ пра̄пйа̄м̣ дваита-лабхйа̄м̣ ш́аран̣йа̄м.
7. Я предлагаю свои поклоны Богине Бхагавати, пленяющую обусловленные души, которую невозможно постичь в полной мере, поскольку она существует ещё до материального творения, во время творения и после уничтожения материального мира, проявляясь в формах различных полубогов, людей и примитивных существ, являясь прибежищем для каждого.
यस्या भासा त्रिजगद्-भाति भूतैर् ।
ясйа̄ бха̄са̄ триджагад-бха̄ти бхӯтаир.
8. Я предлагаю свои поклоны Богине, благодаря которой, все три мира становятся проявленными. Время, судьба и действия реальны только благодаря ей.
भूमौ गन्धो रासताप्सु प्रतिष्था ।
бхӯмау гандхо ра̄сата̄псу пратиштха̄.
9. По её воле земля проявляет аромат, вода – вкус, огонь – форму, воздух – осязаемость, а небо – звук. Она принимает форму Вселенной, и, следовательно, проявлена во всём космическом творении. Я предлагаю свои смиренные поклоны этой Богине!
सावित्री त्वं ब्रह्म-रूपा भवानी ।
са̄витрӣ твам̣ брахма-рӯпа̄ бхава̄нӣ.
10. Ты – Савитри, супруга Брахмы, который родился на цветке лотоса. Ты – Парвати, супруга Шивы, а так же Рама супруга Шри Вишну, Шачи, супруга Индры, царя всех полубогов. О, Богиня, ты распространяешь своё влияние на всё творение!
बल्ये बाला युवती यौवने त्वं ।
балйе ба̄ла̄ юватӣ яуване твам̣.
11. Ты маленькая девочка в детстве, молодая девушка в зрелости и пожилая дама в старости. Ты олицетворяете само вечное время. Люди поклоняются тебе, используя различные ритуалы. Ты находишься за пределами, которые недоступны для постижения с помощью физических чувств, ума и речи.
वरेन्या त्वं वरदा लोक-सिद्ध्या ।
варенйа̄ твам̣ варада̄ лока-сиддхйа̄.
12. Ты самая обожаемая Богиня, поскольку легко даруешь благословения своим почитателям. Ты даруешь подлинное совершенство каждому, в соответствии с его стремлением. Ты целомудренная, славная, почитаемая, прекрасная, молодая, имеющая различные формы и соответствующие им имена, такие как Чанди, Дурга и Кали.
तव चरण-सरोजं देवि! देव+आदि-वन्द्यं ।
тава чаран̣а-сароджам̣ деви! дева+а̄ди-вандьям̣.
13. О, почитаемая всеми Богиня мира! Любой, кто с преданностью медитирует на твои лотосные стопы, которые почитаемы полубогами, и находятся в сердце каждого бхакты, получит всяческие благословения. Даже если он просто слышит звук твоего имени, то материальное благополучие ему гарантировано.
माया-स्तवम् इदं पुण्यं शुकदेवेन भाषितम् ।
ма̄йа̄-ставам идам̣ пун̣йам̣ ш́укадевена бха̄шитам.
14. Так Шукадева Госвами пересказал молитвы, прославляющие могущество и достоинства Майи-деви. Получив эти знания от великого мудреца, Маркандея Риши и царь Шашидхваджа достигли совершенства в жизни.
कोका-मुखे तपस् तप्त्वा हरिं ध्यात्वा वन+अन्तरे ।
кока̄-мукхе тапас таптва̄ харим̣ дхйа̄тва̄ вана+антаре.
15. Царь Шашидхваджа совершил суровую аскезу в святом месте, которое называется Кокамукха. Он сосредоточил свой ум на трансцендентной форме Господа Хари, и в итоге достиг освобождения, удостоившись проживания на Вайкунтха-локе – планете Господа, после того, как был убит Его Сударшана-чакрой. Так заканчивается перевод 29-й главы Шри Калки-пураны Глава 30 Господь Калки и Вишнуяша Совершают жертвоприношение. Наставления Нарады Муни
सूत उवाच एतद् वः कथितं विप्राः शशिध्वज-विमोक्षणम् ।
сӯта ува̄ча. этад вах̣ катхитам̣ випра̄х̣ ш́аш́идхваджа-вимокшан̣ам.
1. Сута Госвами сказал: О, брахманы, я описал вам освобождение царя Шашидхваджи. Теперь я продолжу повествование о трансцендентных играх Господа Калки.
वेदो धर्मः कृत-युगं देवा लोकाश् चर+अचराः ।
ведо дхармах̣ кр̣та-йугам̣ дева̄ лока̄ш́ чара+ачара̄х̣.
2. В присутствии, восседающего на королевском троне Господа Калки, Веды, религиозные принципы, личностная форма Сатья-юги, полубоги и все живые существа, в том числе движущиеся и неподвижные, стали очень счастливыми.
नाना-देव+आदि-लिङ्गेषु भूषणैर् भूषितेषु च । न सन्ति माया-मोहाढ्याः पाखण्दाः साधु-वञ्चकाः ।
на̄на̄-дева+а̄ди-лин̇гешу бхӯшан̣аир бхӯшитешу ча. на санти ма̄йа̄-моха̄д̣хйа̄х̣ па̄кхан̣да̄х̣ са̄дху-ван̃чака̄х̣.
3-4. В прошлой юге брахманы поклонялись полубогам, вели массы людей в неверном направлении и демонстрировали незначительные мистические силы. Но во время правления Господа Калки, такая лживая практика была прекращена, поэтому в царстве больше не было видно, ни атеистов, ни лицемеров.
शम्भले वसतस् तस्य पद्मया रमया सह ।
ш́амбхале васатас тасья падмайа̄ рамайа̄ саха.
5. Господь Калки счастливо проживал в городе Шамбхала. В один прекрасный день, Его отец сказал: О, благодетель полубогов и людей, мы должны совершить грандиозное жертвоприношение ради благополучия Земли.
तच् छ्रुत्वा प्राह पितरं कल्किः परम-हर्षितः । राजसूयऽइर् वाज-पेयैर् अश्वमेधैर् महामखैः ।
тач чхрутва̄ пра̄ха питарам̣ калких̣ парама-харшитах̣. ра̄джасӯ̄я'ир ва̄джа-пеяир аш́вамедхаир маха̄макхаих̣.
6-7. Слушаясь повелению отца, Господь Калки смиренно сказал: Я умилостивлю Господа Хари, совершив Раджасуя, Ашвамедха и другие великие жертвоприношения, которые описаны в Ведах, в разделе карма-канды, поэтому каждый сможет обрести все три высшие цели жизни: процветания, наслаждения и духовного освобождения.
कृप-राम-वसिष्ठ+आद्यैर् व्यास-धौम्य+अकृतव्रणैः । गंगा-यमुनयोर् मध्ये स्नात्वा+अवभृथम् आदरात् ।
кр̣па-ра̄ма-васишт̣ха+а̄дьяир вйа̄са-дхаумья+акр̣тавран̣аих̣. гам̣га̄-йамунайор мадхйе сна̄тва̄+авабхр̣тхам а̄дара̄т.
8-9. Сперва Господь Калки поклонился всем мудрецам, во главе которых были Крипа, Вьяса, Парашурама, Васиштха, Дхаумья, Акритаврана, Мадхуччханда и Мандапала, а так же брахманам, сведущим в Ведах и занимавшихся обучением. Затем Он подготовил площадку для жертвоприношения, которая расположилась в месте слияния Ганги и Ямуны. После ритуального омовения Он раздал каждому гостю необходимую дакшину (вознаграждение, которое давалось брахману за его услуги организаторам жертвоприношения).
चर्व्यैश् चोष्यैश् च पेयैश् च पूग-शष्कुलि-यावकैः । भोजयाम् आस विधिवत् सर्व-कर्म-समृद्धिभिः । परिवेष्टा द्विजान् कामैः सद्-अन्न+आद्यैर् अतोषयत् । कल्किः कमल-पत्र+अक्षः प्रहर्ष प्रददो वसु ।
чарвьяиш́ чошйаиш́ ча пеяиш́ ча пӯга-ш́ашкули-йа̄вакаих̣. бходжайа̄м а̄са видхиват сарва-карма-самр̣ддхибхих̣. паривешт̣а̄ двиджа̄н ка̄маих̣ сад-анна+а̄дьяир атошаят. калких̣ камала-патра+акшах̣ прахарша прададо васу.
10-13. Господь Калки накормил всех брахманов четырьмя видами пищи, пригодной для жевания, лизания, сосания и питья, куда входили овощи, фрукты, пироги, супы, мясо, коренья и прочее. Затем было совершено жертвоприношение, согласно всем предписаниям. Во время этой великой ягьи, Агни выступал в роли повара, Варуна подносил воду гостям, Анила же подавал пищу. Лотосоокий Господь Калки был очень рад накормить каждого вкусной едой, а в дополнение к этому Он организовал развлечения сопровождающиеся танцами, пением и музыкой. Все были очень рады, и каждый, будь то молодые люди, пожилые или женщины, получили разные богатства в подарок.
रम्भा ताल-धरा नन्दी हूहूर् गायति नृत्यति । उवास तीरे गंगायाः पितृ-वाक्य+अनुमोदितः ।
рамбха̄ та̄ла-дхара̄ нандӣ хӯхӯр га̄яти нр̣тьяти. ува̄са тӣре гам̣га̄йа̄х̣ питр̣-ва̄кья+анумодитах̣.
14-15. Во время жертвоприношения небесная Рамбха (Сурасундари) танцевала, Нанди играл на музыкальных инструментах, а гандхарва Хуху, пел очень мелодичным голосом. Господь Калки, доброжелатель мира, щедро одаривал брахманов и других людей, пока проводил церемонию на берегах реки Ганги, по велению своего отца. Брахманы повествовали о святых царях, которые находилисья на этом жертвоприношении, совершавшемся под руководством Вишнуяши. Тем временем, великий мудрец Нарада, которому поклоняются все полубоги, прибыл туда, играя на своей вине.
कथयन्तो हसन्तश् च हर्षयन्तो द्विजा बुधाः । तं पूजयाम् आस मुदा पित्रा सह यथाविधि ।
катхаянто хасанташ́ ча харшаянто двиджа̄ будха̄х̣. там̣ пӯджайа̄м а̄са муда̄ питра̄ саха ятха̄видхи.
16-17. Вишнуяша радостно поприветствовал возвышенного мудреца, а затем поклонился ему, испытывая почтение и преданность. После, этого он обратился к великому Нараде, который был выдающимся вайшнавом и превосходно играл на вине.
विष्णुयशा उवाच अहो भाग्यम् अहो भाग्यं मम जन्म-शत+अर्जितम् ।
вишн̣уяш́а̄ ува̄ча. ахо бха̄гьям ахо бха̄гьям̣ мама джанма-ш́ата+арджитам.
18. Вишнуяша сказал: То, что я удостоился встречи с тобой на этом празднике, должно быть моё вознаграждение, за бесчисленные благочестивые поступки в моих бесчисленных прошлых жизнях! И хотя ты черпаешь удовольствие в самом себе, не стремясь к внешней деятельности, я всё же верю, что ты пришёл сюда, ради того, чтобы освободить меня из материального существования.
अद्याग्नयश् च सुहुतास् तृप्ताश् च पितरः परम् ।
адйа̄гнаяш́ ча сухута̄с тр̣пта̄ш́ ча питарах̣ парам.
19. Сегодня, мои предки должно быть очень довольны мною, поскольку я получил возможность увидеть тебя и поклониться! Мои усилия в совершении жертвоприношения сегодня принесли свои плоды.
यत् पूजायां भवेत् पूज्यो विष्णुर् यन् मम दर्शनम् ।
ят пӯджа̄йа̄м̣ бхавет пӯджйо вишн̣ур ян мама дарш́анам.
20. Обусловленные души редко удостаиваются твоего общения. Поклониться тебе, так же благоприятно, как самому Господу Хари. Просто увидев тебя, можно вырваться из круговорота рождений и смертей! Твоё прикосновение уничтожают все грехи.
साधूनां हृदयं धर्मो वाचो देवाः सनातनाः ।
са̄дхӯна̄м̣ хр̣даям̣ дхармо ва̄чо дева̄х̣ сана̄тана̄х̣.
21. Сердце святого человека является обителью Дхармы, его слова являются вечным Господом, а его поступки уничтожают всякую карму. Таким образом, святой человек не отличается от самого Господа.
मन्ये न भौतिको देहो वैष्णवस्य जगत्-त्रये ।
манйе на бхаутико дехо ваишн̣авасья джагат-трайе.
22. Очаровательное тело Господа Кришны полностью духовно, даже когда Он снисходит в этот мир, чтоб уничтожить злодеев. Так и тела вайшнавов полностью духовны, даже когда они живут в этом мире, поэтому говорить, что они состоят из пяти грубых материальных элементов – проявление невежества.
पृच्छामि त्वाम् अतो ब्रह्मन् माया-संसारवारिधौ ।
пр̣ччха̄ми тва̄м ато брахман ма̄йа̄-сам̣са̄рава̄ридхау.
23. Ты капитан корабля преданного служения Господу, который может переплыть океан материального рабства. Мой дорогой мудрец, позволь тебя спросить о цели человеческой жизни.
केन+अहं यातनागारान् निर्वाण-पदम् उत्तमम् ।
кена+ахам̣ йа̄тана̄га̄ра̄н нирва̄н̣а-падам уттамам.
24. О, доброжелатель, как я могу освободиться от материального существования, как я могу достигнуть вечности? Я знаю, что услышать ответы на эти вопросы в моих интересах».
नारद उवाच अहो बलवती माया सर्व+आश्चर्य-मयी शुभा ।
на̄рада ува̄ча. ахо балаватӣ ма̄йа̄ сарва+а̄ш́чарья-майӣ ш́убха̄.
25. Нарада Муни сказал: «Увы! Как сильна энергия Господа, майя! Она может обмануть любого и несёт в себе истинное благо! Ведь, как так могло случиться, что отец Самого Верховного Господа вопрошает меня о методах избавления от иллюзии?
पूर्णो नारायणो यस्य सुतः कल्किर् जगत्-पतिः ।
пӯрн̣о на̄ра̄ян̣о ясья сутах̣ калкир джагат-патих̣.
26. Вишнуяша завоевал внимание Господа Калки, воплощение Бога, Нараяны, учителя Вселенной, и сделал Его своим сыном, всё же он спрашивает об освобождении от меня!»
विविच्ये’त्थं ब्रह्म-सुतः प्राह ब्रह्मयशः-सुतम् ।
вивичйе’ттхам̣ брахма-сутах̣ пра̄ха брахмаяш́ах̣-сутам.
27. Великий мудрец Нарада, сын Брахмы, размышлял над этими вопросами некоторое время и на его лице блуждала смущённая улыбка, после чего он дал свои наставления Вишнуяше, сыну Брахмаяши, в уединенном месте.
नारद उवाच देह+अवसाने जीवं सा दृष्ट्वा देह+अवलम्बनम् ।
на̄рада ува̄ча. деха+аваса̄не джӣвам̣ са̄ др̣шт̣ва̄ деха+аваламбанам.
28. Нарада Муни сказал: «Теперь, я поведаю о том, что сказала Майя-деви живому существу, которое желало себе новое материальное тело, оставив своё старое и бесполезное во время смерти. Каждый, кто выслушает эту назидательную беседу, произошедшую между Майей-деви и дживой, освободится от материальных оков». विन्ध्य+अद्रौ रमणी भूत्वा माया+उवाच यथे’च्छया ॥२९॥ виндхья+адрау раман̣ӣ бхӯтва̄ ма̄йа̄+ува̄ча ятхе’ччхайа̄..29.. Однажды, в горах Виндхья, Майя-деви приняла облик обычной женщины и начала говорить.
अहं माया मया त्यक्तः कथं जीवितुम् इच्छसि ॥३०॥
ахам̣ ма̄йа̄ майа̄ тьяктах̣ катхам̣ джӣвитум иччхаси..30...
29. Майя-деви сказала: «Я Майя-деви, сокрушительница твоей жизни. Учитывая это, почему ты у меня спрашиваешь новое материальное тело, зачем оно тебе?»
जीव उवाच न+अहं जीवाम्य् अहं माये काये ऽस्मिञ् जीवन+आश्रये । джӣва ува̄ча. на+ахам̣ джӣва̄мй ахам̣ ма̄йе ка̄йе 'смин̃ джӣвана+а̄ш́райе.
30. Душа сказала: «О, М<
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-12-19; просмотров: 78; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.23.101.241 (0.01 с.) |