Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Типы предложений и их классификация в английском языке

Поиск

Содержание

Введение

. Типы предложений и их классификация в английском языке

Коммуникативные типы предложений

Структурные типы предложений

Двусоставные предложения

Односоставные предложения

Функции предложений и типы анализов предложений

Актуальное членение предложения

Средства выражения темы и ремы предложения

. Стилистические и грамматические функции односоставных предложений

Стилистические функции

Грамматико-стилистические функции односоставных предложений

Номинативные односоставные предложения

Глагольные односоставные предложения

Заключение

Список литературы

Приложения


Введение

 

Термин «односоставные предложения» был предложен А.А. Шахматовым. По его мнению, суть односоставных предложений с грамматической точки зрения состоит в том, что в них сочетание субъекта и предиката находит себе соответствие в одном члене предложения.

Следует признать, что в современном английском языке существуют односоставные предложения, которые могут быть предикативными, если они включают морфологическую форму глагола, являющуюся выразителем предикативности (повелительные предложения), и непредикативными, если они не имеют в своем составе личной формы глагола. Непредикативные односоставные предложения не передают полного суждения. Они отличаются от неполных предложений невозможностью словесного восполнения без изменения стилистического и эмоционального содержания предложения, часто и его интонации.

Одновременно и в зарубежной лингвистике, в частности англистике, все чаще стали высказываться суждения о существовании предложений особого типа, которые, не имея в своем составе личной формы глагола, тем не менее, выражают высказывание, полное содержания, а потому являются эквивалентами предложения.

С момента выделения односоставных предложений без личной формы глагола в особую группу возник целый ряд спорных вопросов, касающихся синтаксической сущности и классификации выделенных синтаксических единиц. Лишь немногие из них нашли однозначное решение. Одним из таких вопросов, который в настоящее время является, по-видимому, окончательно решенным среди авторов, признающих существование односоставных предложений, можно считать вопрос о природе структурного центра односоставного предложения. Этим замыкается круг решенных вопросов.

Количество же спорных вопросов в отношении односоставных неглагольных предложений не только не уменьшается, но скорее - возрастает по мере развития грамматической теории и появления новых путей и методов лингвистического анализа.

Спорным до сих пор остается вопрос о предикативности односоставных неглагольных предложений.

Не решенным до сих пор остается также вопрос о парадигматических связях односоставных предложений с двусоставными предложениями.

Актуальность данной работы заключается в том, что до сих пор в синтаксисе английского языка имеется неопределенность, вызывающая множество споров, и которой посвящено немало исследований английских и русских лингвистов. Одним из таких явлений синтаксиса английского и русского языков являются односоставные предложения.

Степень разработанности темы: тема нашего исследования довольно таки хорошо разработана с точки зренияструктурных особенностей предложения в теоретических и практических работах. Однако стилистический аспект односоставных предложений и связь с актуальным членением предложения недостаточно нашли свое отражение в работах по стилистике, а также в работах посвященных актуальному членению предложения, что и определяет актуальность данного исследования.

Целью нашей дипломной работы является изучение односоставных предложений с точки зрения их структурных и коммуникативных типов, лексического состава, а также их грамматико-стилистических функций.

Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

- сделать реферативный анализ работ, посвященных коммуникативным и структурным типам предложений;

  провести классификацию типов односоставных предложений;

  сделать обзор теоретической литературы, посвященной различным типам анализа предложений;

  собрать фактический материал из произведений художественной литературы англоязычных авторов;

  систематизировать собранный фактический материал и изучить его с точки зрения синтактико-грамматических и синтактико-стилистических особенностей;

Предметом данной дипломной работы являются односоставные предложения глагольного и номинативного типа в английском языке.

Объектом нашего исследования являются структурные типы односоставных предложений, а также грамматические и стилистические функции односоставных предложений. Односоставныепредложения представлены одним составом, т. е. одним главным членом предложения, по форме совпадающим либо со сказуемым, либо с подлежащим. Этот главный член не только называет действие, явление или предмет, но и выражает их отношение к действительности, чем создается необходимая для любого предложения предикативность. Подобные предложения могут быть как нераспространенными, так и распространенными и обычно используются в описаниях и в эмоциональной речи.

Исследуемое нами явление используется не только в диалогической речи, но и в монологической.

Теоретико-методологическая база исследования: теория односоставных предложений, разработанная М.Я. Блохом, в частности его теория об одноосевых и двухосевых предложениях, а также теоретические разработки И.В. Арнольд о стилистических функциях односоставных предложений.

Разнообразие задач, поставленных в работе, обусловило необходимость использования различных методов лингвистического анализа.

Методы исследования:

-   метод сплошной выборки;

    метод перевода;

    метод трансформации;

    метод стилистического анализа

Базой описания послужили основные понятия лингвистической и, в частности, синтаксической теории. Для определения и сравнения особенностей функционирования высказывания был использован метод трансформации.

Эмпирические источники: монографии и учебники, посвященные проблеме коммуникативных и структурных типов предложений, теории актуального членения предложения, а также теории синтаксических и стилистических средств языка, написанные такими известными лингвистами как М.Я. Блох, Г.Г. Почепцов, Б.А. Ильиш, И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко, И.Р. Гальперин.

Научная новизна исследования определяется попыткой анализа односоставных предложений сквозь призму стилистики и актуального членения предложения.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования результатов, полученных в ходе исследования односоставных предложений в практике преподавания английского языка в школе и в высших учебных заведениях. Описанные закономерности осуществления данного явления на материале английского языка могут быть также использованы и шире - для дальнейших комплексных исследований явлений синтаксиса. Теоретические положения работы являются полезными с точки зрения создания теоретических (теории перевода, коммуникативный синтаксис) и практических (речевая практика, коммуникативно-функциональная грамматика) курсов английского языка. Приводимые в работе языковые примеры могут послужить иллюстративным примером для учебников и пособий.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются объект, предмет, цель, задачи, указываются степень разработанности темы, теоретико-методологическая база исследования, эмпирические источники, научная и практическая ценность работы.

В первой главе раскрывается сущность понятия «предложение», а также рассматриваются коммуникативные и структурные типы предложений, различные типы анализа предложений.

Вторая глава посвящена односоставным предложениям, их классификации и анализу с точки зрения грамматических и стилистических особенностей.

В заключении подводятся итоги исследования.


Двусоставные предложения

Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева поясняют, что «структура простого предложения в английском языке - это наличие и подлежащего и сказуемого. Существует несколько вариаций структур, зависящих, главным образом, от вида глагола, занимающего предикатную позицию. Глагол, выступающий в роли сказуемого, может быть переходным/непереходным, глаголом-связкой» [14, с. 297].

Основные варианты структур:

1. John ran.

2. John is a student.

3. John learned French.

4. John gives Mary his book.

5. John lives in London.

Предложения могут быть нераспространенными и распространенными.

Нераспространенные предложения имеют в своем составе только два главных члена: подлежащее и сказуемое.

Например: Mary laughed. Mary is a doctor.

Распространенные предложения могут содержать в себе необязательные элементы (включающие определение, дополнение и некоторые виды наречных определений).

Например: John ran quickly to me.

My friend John is a very kind student.

Mary laughed heartily at the joke [14, с. 297].

Двусоставные предложения можно подразделить на две группы по наличию главных членов предложения: полные и неполные / усеченные / эллиптические.

Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева и другие лингвисты называют обязательными компонентами дополнения полного предложения те, которые закрепляют значение других слов. Обычно это глагол или местоимение, без которого смысл предложения неполон [14, с. 298].

Например: John learned French, (значение «learned» неполное без дополнения «French»)

John lives in London, (значение «lives» неполное без уточнения места) [14, с. 298].

Двусоставными эллиптическими называются предложения, в которых пропущен один или оба главных члена предложения, но легко восстанавливаются в данном контексте или ситуации [15, с. 65]. Пропущенное предложение может быть восполнено из предыдущего (принадлежащего другому говорящему) или можно обойтись без него [11, с. 252].

Например: Aurelia: And by the way, before I forget it. I hope you'll come to supper to night - here. Will you? After the opera Captain Jinks: Delighted!

Понятно, что под вторым предложением Аврелии подразумевается «Will you come to supper to night?», а ответ капитана «I shall be delighted to come.» [11, с. 253].

Эллипс как лингвистическое явление действует в системе языка в целом, наиболее полно проявляясь в разговорной, диалогической речи. В основе эллипса - стремление к сокращению высказывания, экономии речевых усилий [15, с. 66].

Например: Who's done it? - Tom (has done it), (опущение сказуемого) Will she come? - (I) Hope so. (опущение подлежащего) How do you feel? - (I feel) Strange (опущение подлежащего и части сказуемого) [9, с. 402].

Н.А. Кобрина и Е.А. Корнеева утверждают, что «эллипс ссылается только на структурные элементы предложения, а не на информационные. Это значит, что пропущенные слова имели значение лишь для грамматики и структуры предложения и не несли информационной нагрузки» [14, с. 299].

Р. Кверк, С. Гринбаум, Дж. Лич говорят, что они ссылаются на использование оператора в эллиптических ответах. «В основном, главная причина употребления эллиптических предложений - это фокусирование внимания на новой информации во избежание повтора уже известной», то есть на реме предложения [27, с. 356].

Например: I haven't spoken to your brother yet, but you will later today. (=will speak to your brother later today)

When are you seeing her? -Tomorrow. (= I'm seeing her tomorrow) [27, с. 356].

В английском эллиптическом предложении опускаются только словоформы субъектно-предикатных позиций, т. е. позиций, которые составляют структурное ядро предложения [14, с. 301]. Существует несколько типов эллиптических предложений:

1) Предложения без словоформы в позиции подлежащего:

Например: Looks like rain.

Seems difficult.

2) Предложения без словоформы в позиции сказуемого и части составного именного сказуемого. В этом случае, пропущенная часть сказуемого может быть как а) вспомогательным глаголом, так и б) глаголом-связкой.

Например: a) Going some soon?

Heard nothing about him lately.

6) Not bad.

Free this evening?

3) Предложения без словоформы только в позиции составного именного сказуемого. Пропущенная часть может быть вспомогательным глаголом и глаголом-связкой [14, с. 301].

Например: You see them? Everything fixed?

4) Предложения без словоформы в позиции подлежащего и сказуемого. Такие эллипсы встречаются в ответах.

Например: What time does Dave come for lunch? - One o'clock. What were you thinking about? - You.

5) Предложения без словоформы в позиции сказуемого. Такие усеченные предложения встречаются только в ответах на вопросы.

Например: Who lives there? - Jack.

What's happened? -Nothing [14, с. 302]. Эллипс может присутствовать и вне диалога.

 

Односоставные предложения

Многие лингвисты спорят по поводу трактовки «односоставное предложение». По своей структуре это фраза или группа отдельных слов, выполняющие функцию выражения коммуникации и/или единицы номинации: Winter arrives in Germany (двусоставное предложение); Russian winter (односоставное предложение); The Winter of Our Discontent (единица номинации) [9, с. 412].

Авторы университетской грамматики утверждают, что односоставные предложения чаще используются в описаниях и эмоциональной речи [9, с. 414]. Односоставные предложения представлены одним составом, т. е. одним главным членом, по форме совпадающим либо со сказуемым, либо с подлежащим. Этот главный член не только называет действие, явление или предмет, но и выражает их отношение к действительности [18, с. 389].

Семантические по характеру, односоставные предложения покрывают широкий спектр значений. Лингвистический или ситуативный контекст, как правило, достаточно определенный, чтобы грамматическая суть предложения была понятной [28, с. 208].

Как известно, многие языковеды настаивают на том, что не следует смешивать односоставные предложения с эллиптическими. Эллиптические предложения, по их мнению, следует рассматривать как двусоставные предложения с «опущенным» вторым составом (он «подразумевается» из контекста), а односоставные предложения никакого контекстного опущения второго состава не предполагают. Однако обзор материала показывает, что не существует строгой разграничительной линии между таким образом разделенными двусоставными и односоставными типами предложений. Более того, даже наиболее ясные случаи «строго односоставного» предложения обнаруживают более скрытые и менее скрытые ассоциации с соответствующими двусоставными предложениями [3, с. 103].

Сравним, Night. Silence. No leaf rustled, no branch moved, the world was asleep. - It was night. It was silence...Not a word! - Don't say a word! - Don't you say a word!

Разные лингвисты дают неодинаковые определения классификации видов односоставных предложений. Б.А. Ильиш, Н.Н. Раевская выделяют номинативный и инфинитивный типы односоставных предложений. Н.А. Кобрина и другие - номинативный и глагольный.

Рассмотрим номинативный тип односоставных предложений. Номинативные предложения - это предложения, где главная часть выражена существительным [14,.с 322]. Значение предложений данного типа является в том, что предмет, обозначаемый существительным, находится в определенных условиях места или времени [11, с. 249]. Такие предложения называют лицо или предмет. Они довольно часто встречаются в прямой речи, вызывая образы объекта в сознании читателя или говорящего [28,.с. 208].

Например: "Have you noticed Box I - the lady in white satin with the green lace shawl?"

"Yes". Berenice raised her glasses.

"Mrs, Frank Algernon Cowperwood, the wife of the Chicago millionaire." [28,.с 208].

Часто встречаются употребления номинативных предложений в ремарках пьес.

Например: Night. A lady's bad-chamber in Bulgaria, in a small town near the Dragoman Pass, late in November in the year 1885 [11,.с 250].

H.А. Кобрина, Е.А. Корнеева отмечают, что номинативные предложения могут быть как а) распространенными, так и б) нераспространенными [14,.с 323].

Например: a) Dusk - of a summer night.

The grass, this good, soft, lush grass.

б) Silence. Summer. Midnight.

  Н.Н. Раевская говорит, что «номинативные предложения могут следовать в прямой последовательности, таким образом составляя ряд согласованных номинативных предложений» [28, с. 209].

Например:... A blue suit, a velour hat, some brown shoes, three pairs of socks with two holes in them, four shirts only a little grayed at the cuffs, two black-and-white ties, six collars, not two new, some handkerchiefs, two vests beautifully thick, two pairs of pants, and brown overcoat with a belt and just two or three nice little stains.

Номинативные предложения могут быть согласованы, и составлять сложную структуру с вовлечением в нее различных наречных отношений, в частности, причинных и результативных, отмеченных ситуативным или лингвистическим контекстом, а именно лексическим значением слова [28, с. 209].

Например: Ah! Well! Another long heartache in the world - Poor Dinny!

Глагольные предложения - это предложения, в которых основная часть выражена неличной формой глагола: инфинитивом или герундием, как утверждают Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева [14, с. 324]. Инфинитивные и герундиальные односоставные предложения в большинстве случаев используются при описании эмоционального восприятия действительности.

Например: То think that he should have met her again in this way! Living at the mercy of a woman!

Б.А. Ильиш дает следующее определение инфинитивным предложениям. Инфинитивные предложения - это односоставные предложения с инфинитивом как главной частью. Данные предложения бывают двух видов. Первый вид представлен предложениями, исключительно восклицательными, в которых инфинитив с частицей to стоит в самом начале предложения. Общее значение такого предложения - выражение сильных чувств говорящего, который желает исполнения вещей, о которых идет речь, или же восхищается тем, что уже случилось [11, с. 251].

Например:

Oh, to be in England,

Now that April's there,

And whoever wakes in England

Sees, some morning, unaware,

That the lowest boughs and the brushwood sheaf

Round the elm-tree bole are in tiny leaf,

While the chaffinch sings on the orchard bough

In England, now!

Второй тип инфинитивных предложений по Б.А. Ильишу - вопросительные предложения, начинающиеся с вопросительного наречия why с последующим после него инфинитивом без частицы to и предшествующего отрицательную частицу not [11, с. 252].

Например: Why not give your friend the same pleasure? Было бы неверно относить такое предложение к эллиптическим, где отсутствует вспомогательный глагол или местоимение you вместо опущенного подлежащего. Конечно, мы можем восстановить предложение Why should you not give your friend the same pleasure?, но это бы упразднило исходное: полученное от таких изменений предложение - двусоставное предложение с определенным подлежащим и с инфинитивом, превращенным в компонент вопросительной личной формы глагола. Вопросительное наречие why является необходимым элементом в структуре инфинитивного предложения такого типа [11, с. 252].

Очевидно, что указанные типы инфинитивных предложений имеют свои особенности: одни - всегда восклицательные, другие - всегда вопросительные. Это показывает, что сфера употребления инфинитивных предложений очень ограничена [11, с. 252].

 

Стилистическая функция

 

Пропуск логически необходимых элементов высказывания может принимать разные формы и иметь разные стилистические функции. Явление это довольно обстоятельно изучено и описано стилистикой в числе фигур речи. Сюда относятся использование односоставных и неполных предложений (эллипс), бессоюзие, умолчание или близкий к нему апозиопезис и зевгма [2, с. 226].

Номинативные односоставные предложения имеют большой экспрессивный потенциал, поскольку существительные, являющиеся их главным членом, совмещают в себе образ предмета и идею его существования. Они используются в описаниях обстановки действия в начале романа или главы, в авторских ремарках в начале пьес, в любых описаниях, где общая картина складывается из отдельных ее элементов, а также и в динамическом повествовании [2, с. 226].

Plant has two rooms down an area in Ellam Street. Shop in front, sitting room behind. We went in through the shop.of boot polish like a lion cage. Back room with an old kitchen range. Good mahogany table. Horsehair chairs. Bed in corner made up like a sofa. Glass-front bookcase full of nice books, Chambers's Encyclopedia. Bible dictionary. Sixpenny Philosophers [2, c. 227].

Вторая часть отрывка состоит из односоставных, но не однословных предложений. Следует обратить внимание на то, что односоставные предложения не содержат раздельного выражения субъекта и предиката, не могут, поэтому считаться неполными и объединяются со случаями пропуска логически необходимых элементов постольку, поскольку и те и другие являются средствами синтаксической компрессии.

Рассматривая синтаксическую компрессию информации в художественной литературе, необходимо помнить, что стиль - это не совокупность приемов, а отражение восприятия окружающей действительности, образного видения мира и образного мышления. Стиль не состоит из фигур и тропов, хотя в технике изображения они и играют важную роль, он складывается из множества различных факторов и, в частности, из взаимодействия отображаемой реальности и действительной или притворной индивидуальности рассказчика, говорящего персонажа и вообще отправителя сообщения.

Синтаксические конструкции получают стилистическую функцию, поскольку они своей лаконичностью или, напротив, развернутостью, или другими качествами связаны со строем мышления, отраженным в произведении, с характером и особенностями восприятия лица, от имени которого ведется повествование. Вспомним описание солнечного утра на Темзе, как его видит художник в романе Джойса Кэри The Horse's Mouth.

Sun all in a blaze. Lost its shape. Tide pouring up from London as bright as bottled ale. Full of bubbles and every bubble flashing its own electric torch. Mist breaking into round fat shapes, china white on Dresden blue. Dutch angels by Rubens della Robbia. Big one on top curled up with her knees to her nose like the little marble Woman Dobson did for Courtauld. A beauty. Made me jump to think of it. You could have turned it round in your hand. Smooth and neat as a cricket ball. A Classic Event [2, c. 227].

Пример содержит и другой вид компрессии - значащее отсутствие артикля, лингвистически релевантное через противопоставление маркированному члену оппозиции, т. е. существительному с артиклем. Благоприятные условия для опущения артикля создаются всегда при параллельном построении предложения или словосочетания, при наличии однородных членов. В данном примере отсутствие артикля важно и по другой причине. Нулевой артикль показывает, что обозначенный существительным предмет мыслится как известное отвлечение. В данном случае - как художественный образ.

Для героя-рассказчика в этом романе жизнь - неистовое непрерывное творчество. Его зоркий глаз художника с неослабной интенсивностью выхватывает из окружающего его зримого мира все новые конкретные детали, мысленно Джимсон непрерывно моделирует их в художественные образы, готовые к тому, чтобы перейти на полотно. Этот подготовительный этап творчества занимает большое место в романе. Именно этот процесс жадного накопления образов в творческой памяти и передают эксцентрический синтаксический рисунок и нулевой артикль.

Сфера употребления номинативных предложений - это в основном художественная речь и некоторые жанры публицистики. Номинативные предложения выполняют здесь особую функцию - функцию создания образной, видимой картины (пейзажи, изображение состояний).

Очень часто односоставные предложения используются как стилистический прием. Так, например, В. Сароян строит свои рассказы как «поток сознания», одна мысль сменяется другой со скоростью света и поэтому, герою нет необходимости излагать свои мысли, используя двусоставные предложения.

Возьмем в качестве примера рассказ «The Daring Young Man on the Flying Trapeze». Рассказ построен как «поток сознания» ежеминутно близящегося к смерти человека. Рассказ состоит из распространенных номинативных односоставных предложений.wakeful amid universal widths, practicing laughter and mirth, satire, the end of all, of Rome and yes of Babylon, clenched teeth, remembrance, much warmth volcanic the street of Paris, the plains of Jericho, much gliding as of reptile in abstraction, a gallery of watercolor, the sea and the fish with eyes, symphony, a table in the corner of the Eiffel Tower, jazz at the opera house, alarm clock and top-dancing of doom, conversation with a tree, the river Nile, the roar of Dostoevsky, and the dark sun.earth, the face one who lived, the form without the weight, weeping upon snow, white music, the magnified flower twice the size of the universe, black clouds, the cage panther starting, deathless space, Mr. Flaubert and Guy de Maupassant, a wordless mathematics highly polished and slick as a green onion to the teeth, Jerusalem, the path to paradox.deep song of man, the sly whisper of someone unseen but vaguely known, hurricane in the cornfield, a game of chess, hush the queen, the king, Karl Franz, back Titanic, Mr. Chaplin weeping, Stalin, Hitler, a multitude of Jews. (39, p. 33).

Можно сделать вывод, что писатель избегает усложненных конструкций, громоздких фраз и сравнить язык Сарояна с «детским рисунком». Но, тем не менее, односоставные предложения помогают автору выразить мысли намного точнее, чем двусоставные.

Наблюдения показывают, что номинативные предложения являются самыми распространенными среди односоставных в английском языке.

 

Заключение

 

В данной дипломной работе нами ставилась цель изучить односоставные предложения с точки зрения их структурных и коммуникативных типов, лексического состава, а также их грамматико-стилистических функций. Выполняя поставленные перед нами задачи, мы сделали следующее:

1 провели обзор теоретической литературы, посвященной коммуникативным и структурным типам предложений, а также различным типам анализа предложений;

2 собрали фактический материал из произведений художественной литературы англоязычных авторов;

3 провели классификацию типов односоставных предложений;

4 систематизировали собранный фактический материал и изучили его с точки зрения синтактико-грамматических и синтактико-стилистических особенностей односоставных предложений;

5 провели анализ имеющегося материала;

Как мы выяснили, предложение есть ничто иное, как минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определенную структурную схему. Предложения характеризуются модальностью, предикативностью, переходностью и коммуникативной направленностью. Лингвисты, как российские, так и зарубежные, по структуре простого предложения выделяют односоставные и двусоставные. Каждый из этих типов имеет свою классификацию: по наличию/отсутствию главных, второстепенных членов, по словоформе субъектно-предикатных позиций и т.д.

 Подходы к различным коммуникативно-структурным типам предложения неоднозначны. Классификации как структурных, так и коммуникативных типов предложения меняются от автора к автору, в частности, М.Я. Блох против выделения односоставных предложений в английском языке. Он предлагает односоставные предложения фиксированного и вариативного типа. Одни лингвисты подчеркивают грамматическую функцию односоставных предложений, другие выделяют и синтактико-стилистическую функцию.

Большое значение имеет также понятие актуального членения. Это обнаружение коррелятивной значимости частей предложения с точки зрения их актуальной информационной роли в высказывании, т. е. с точки зрения непосредственного семантического содействия, которое они вкладывают в информацию, выраженную предложением в контексте связанной речи. Другими словами, актуальное членение раскрывает информационную перспективу.

Средства выражения темы и ремы предложения разнообразны. Это и интонация, как универсальное и бесспорное средство выражения темы и ремы во всех типах и вариантах языкового контекста. Рема несет на себе логическое ударение и сообщает некоторую новую информацию, тогда как тема содержит «старую», уже известную. Синтаксические конструкции, лексические средства выделения, синтаксические структуры с контрастивными компонентами, детерминанты - все это средства выделения темы и ремы предложения, часто используемые в устной и письменной речи.

Перевод текста следует производить с учетом тема-рематической организации текста, которая формируется при наличии тех или иных маркеров темы и ремы.

Многие лингвисты спорят по поводу трактовки «односоставное предложение». По своей структуре это фраза или группа отдельных слов, выполняющие функцию выражения коммуникации и/или единицы номинации.

Односоставные предложения представлены одним составом, т. е. одним главным членом, по форме совпадающим либо со сказуемым, либо с подлежащим. Этот главный член не только называет действие, явление или предмет, но и выражает их отношение к действительности.

Семантические по характеру, односоставные предложения покрывают широкий спектр значений. Лингвистический или ситуативный контекст, как правило, достаточно определенный, чтобы грамматическая суть предложения была понятной.

Как известно, многие языковеды настаивают на том, что не следует смешивать односоставные предложения с эллиптическими. Эллиптические предложения, по их мнению, следует рассматривать как двусоставные предложения с «опущенным» вторым составом (он «подразумевается» из контекста), а односоставные предложения никакого контекстного опущения второго состава не предполагают. Однако обзор материала показывает, что не существует строгой разграничительной линии между, таким образом, разделенными двусоставными и односоставными типами предложений.

Разные лингвисты дают неодинаковые определения классификации видов односоставных предложений. Б.А. Ильиш, Н.Н. Раевская выделяют номинативный и инфинитивный типы односоставных предложений. Н.А. Кобрина и другие - номинативный и глагольный.

Номинативные предложения - это предложения, где главная часть выражена существительным. Значение предложений данного типа является в том, что предмет, обозначаемый существительным, находится в определенных условиях места или времени. Такие предложения называют лицо или предмет. Они довольно часто встречаются в прямой речи, вызывая образы объекта в сознании читателя или говорящего.

Глагольные предложения - это предложения, в которых основная часть выражена неличной формой глагола: инфинитивом или герундием. Инфинитивные и герундиальные односоставные предложения в большинстве случаев используются при описании эмоционального восприятия действительности.

В результате анализа фактического материала мы пришли к выводу, что:

-односоставные предложения используются не только в монологической, но и в диалогической речи;

односоставные предложения несут не только коммуникативную нагрузку, но и определенную стилистическую функцию, а именно такие конструкции служат:

-   для акцентирования ремы предложения;

    для создания экспрессивно - окрашенных высказываний персонажей в диалогической речи;

     часто используются для подчеркивания определенной мысли героя, его состояния, для косвенного описания собеседников;

Односоставные предложения могут быть глагольного типа и номинативного типа. К глагольным предложениям относятся односоставные предложения, выраженные инфинитивом, герундием, причастием, личной формой глагола в повелительном наклонении, а также модификаторами глагола - наречием образа действия, обстоятельством места. Инфинитивные предложения имеют свои особенности: одни - всегда восклицательные, другие - всегда вопросительные. Это показывает, что сфера употребления инфинитивных предложений очень ограничена.

В номинативных предложениях в качестве главного члена может выступать не только существительное, но и его модификаторы - например, прилагательное, а также местоимение, наречие, числительное. При этом номинативные односоставные предложения очень разнообразны; они выступают в разных коммуникативных типах (повествовательных, вопросительных, побудительных и восклицательных).

Самыми распространенными среди односоставных предложений в английском языке являются номинативные предложения. Из односоставных предложений глагольного типа чаще употребляются инфинитивные предложения.

Таким образом, односоставное предложение служит двум целям. Во-первых, цели компрессии мысли, когда говорящий опускает тематическую часть своих высказываний, оставляя только рематическую часть или ее «вершину». Во-вторых, односоставные предложения служат стилистическими средствами рассказа или мысли. Как стилистический прием односоставное предложение может характеризовать стиль автора (например, жанр коротких рассказов О.Генри, Э.Хемингуэя и т.д.). С другой стороны односоставное предложение является средством создания образа героев рассказов и романов. Оно может передавать образ мышления героев, их эмоциональное состояние, их отношение к окружающим и т.д. Односоставные предложения часто употребляются во внутренней монологической речи героев и в их несобственно-прямой речи.

Результаты настоящей дипломной работы могут служить теоретической базой для дальнейших исследований в области изучения функциональной перспективы предложения, а практический материал может быть использован в преподавании практической грамматики в школе и в вузе.


Список литературы

1. Александрова, О.В. Современный английский язык: морфология и синтаксис / О.В. Александрова, Т.А. Комова. - М.: Издательство МГУ, 1998. - 208 с.

2. Арнольд, И.В. Стилистика современного иностранного языка: учебное пособие / И.В. Арнольд. - Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.

.   Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: учебник для вузов / М.Я. Блох. - М.: Высшая школа, 2000. - 160 с.

.   Блумфилд, Л. Язык / Л. Бдумфилд. - М.: Высшая школа, 1968. - 178 с.

.   Вейхман, Г.А. Новый взгляд на синтаксис английского языка / Г.А. Вейхман. - M.: ACT Астрель, 2002. - 320 с.

.   Гжанянц, Э.М. Семантико-синтактический анализ предикатных выражений / Э.М. Гжанянц, Е.П. Чарекова. - Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. - 35 с.

.   Гузеева, К.А. Справочник по грамматике английского языка / К.А. Гузеева. - Спб.: Союз, 1998. - 288 с.

.   Гуревич, В.В. Грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков / В.В. Гуревич. - М.: Флинта Наука, 2003. - 168 с.

.   Зеленщиков, А.В. Грамматика современного английского языка = A New University English Grammar / А.В. Зеленщиков, Е.С. Петрова. - СПб.: Филологический факультет СПб. Государственного Университета Академия, 2003. - 640 с.

.   Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Изд-во Московского Университета, 1981. - 301 с.

11. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка / Б.А. Ильиш. - Л.: Просвещение, 1971. - 366 с.

12. Иофик, Л.Л. Структурный синтаксис английского языка: пособие по теоретической грамматике / Л.Л. Иофик. - Л.: Издательство Ленинградского Университета, 1972. - 176 с.

13. Кацнельсон, С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора / С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. - 1988. - № 1. - С. 110-117.

.   Кобрина, Н.А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис / Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская. - СПб.: Союз, 2003. - 496 с.

.   Плеухина, Э.Н. К классификации типов эллипса в современном английском языке / Э.Н. Плеухина // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: сб. статей - Горький, 1978.- С. 65-71.

16. Резник, Р.В. Грамматика английского языка: Теория / Р.В. Резник, Т.С. Сорокина, Т.А. Казарицкая. - М.: Иностранный язык ОНИКС 21 век, 2001. - 288 с.

17. Родин, И.О. Вся грамматика английского языка с упражнениями / И.О. Родин, Т.М. Пименова. - М.: Родин и компания, 1999. - 512 с.

18. Розенталь, Д.Э. Современный английский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. - М.: Айрис - пресс, 2002. - 448 с.

19. Синтаксис английского языка: учебное пособие для вузов / Н.П. Петрашкевич, М.К. Ветошкина, Л.А. Шелег, И.В. Боровикова. - Минск: Лексис, 2002. - 128 с.

20. Слюсарева, Н.А. Категориальная основа тема - рематической организации высказывания-предложения / Н.А. Слюсарева // Вопросы языкознания. - 1986. - №4. - С. З-14.

.   Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: монография / И.И. Туранский. - М.: Высшая школа, 1990. - 173 с.

.   Хисматова Ч.Г. Актуальное членение повествовательного предложения в английском и татарском языках: автореферат диссертации кандидата филологических наук / Ч.Г. Хисматова. - Казань: КГУ, 2004. - 32 с.

23. Blokh, M.J. A Course in Theoretical English Grammar / M.J. Blokh. - M.: Высшая школа, 2000. - 381 c.

24. Galperin, I.R. Stylistics: учебник / И.Р. Гальперин. - М.: Высшая школа, 1971. - 344 с.

.   Kukharenko, V.A. A Book of Practice in Stylistics: учебное пособие / В.А. Кухаренко. - М.: Высшая школа, 1986. - 144 с.

.   Palmer, F.R. Semantics. A New Outline. Предисловие и комментарий М.В. Никитина. - М.: Высшая школа, 1982. - 111 с.

27. Quirk, R. A University Grammar of English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech. - М.: Высшая школа, 1982. - 391 с.

.   Ra



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 3423; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.186.233 (0.019 с.)