Ассоциативный эксперимент у больных с афазией 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ассоциативный эксперимент у больных с афазией



В качестве испытуемых во втором эксперименте были взяты больные с различными видами афазии: с сенсорной – 3, с моторной – 3 и со смешанными формами – 2.

Методика проведения эксперимента та же, что и в эксперименте на норме с той лишь разницей, что время ответа не ограничивалось. Анализ реакций проводился для каждой группы больных отдельно; рассматривались только реакции – имена существительные. Всего была рассмотрена 1401 реакция.

Как явствует из результатов первого эксперимента, в норме падежная форма стимула оказывает сильное влияние на падежную форму реакции: существует явная тенденция к их совпадению.

Кроме того, определённой самостоятельностью обладает Име­нительный падеж.

Единственной осознаваемой реальностью для больных афазией является Именительный падеж, это подтверждается и тем, что не всегда значение слова в косвенном падеже (особенно в Предложном) было ясно испытуемому, и чтобы уяснить это слово, больной повторял его в Именительном падеже. Следовательно, преобладает реакция на лексическую семантику, а не на грамматическую форму стимула, тогда как в норме стимул воспринимается комплексно: и с точки зрения семантики, и с точки зрения грамматической формы.

Исследование влияния падежа стимула на падеж реакции у больных с рассмотренными видами афазии показывает, что у них существуют три тенденции: а) реакцией на любой падеж является существительное в Именительном падеже; б) падеж стимула и реакции совпадают; в) немотивированный выбор падежа. Первая тенденция является доминирующей, т.е. в среднем у всех больных на долю Именительного падежа приходится 80,3% всех реакций.

Таким образом, для всех больных характерен распад падежной парадигмы имени существительного. Абсолютно преобладающее значение имеет Именительный падеж.

 

Задание

Обсудите в группе варианты перевода текста. Проанализируйте средства перевода, соответствующие именно научному тексту.

 

Упражнение 2. Переведите самостоятельно отрывок из статьи по нейролингвистике, проанализируйте и сравните разные варианты перевода.

 

The present study investigates the role of prosodic clues (pitch, pause) in processing the oral speech syntactic structure. The stimuli used were syntactically simple sentences and sentences with different syntagmatic segmentation, where the place of a semantic pause changes the syntactic structure and the meaning of a sentence. They were presented binaurally to twelve right-handed, musically untrained native Russian speakers. The results support the notion that auditory speech comprehension is not restricted to the left hemisphere. The underlying mechanisms and the respective role of the right hemisphere and cerebellum structures during speech processing are discussed.

These mechanisms of auditory speech perception deal with the segmenting pause and tonal changes, thus, the question arises of how the data on syntax processing correspond with the necessity to process prosodic clues for syntax comprehension in oral speech. Syntax processing in sentence reading studies was described to occur primarily in left hemispheric regions emphasizing the importance of the left inferior frontal gyrus with the right homotopic cortices being activated to a weaker extent, while an important role in the prosodic features processing belongs to the right inferior frontal cortex, reported to be involved in pitch and tone perception. There is a difference in brain mechanisms, underlying oral and visual syntactic structures perception.

Thus, we believe that in our study the right posterior inferior frontal gyrus activation reflected the perception of pitch boundaries of the semantic pause. We also presume that the right cerebellum activation in our study is due to the semantic disruption in sentences, caused by the pause. Dependence of brain activation on different presentation modalities supports the idea of syntactic processing being not strictly localised in the brain.

 


УРОК СЕДЬМОЙ

 

Мы уже встречались с текстом, который, можно сказать, не имеет автора и при этом направлен на побуждение его адресата к конкретным действиям – текст инструкций. Есть, однако, ещё одна разновидность текстов, направленных на побуждение адресата к совершению определённых поступков, на изменение мотивов и установок адресата текста. Это текст рекламный. Он намного более «психологичен», чем текст инструкции, так как цель рекламы – изменить в сознании адресата рекламы отношение к рекламируемому объекту; какое отношение и в какую сторону будет меняться – вопрос частный. Задачи рекламного текста не ограничиваются созданием потребности в рекламируемом продукте или услуге, так, например, задачей может быть не продажа продукта, а создание имиджа организации и т.п. А это означает, что реклама должна быть настойчивой, но не навязчивой.

Важно понимать, что реклама достигает своей эффективности не через представление самого продукта (или услуги), а через представление некоторых личностных или общественно значимых ценностей, которые адресат рекламы приобретёт вместе с рекламируемым продуктом. Отсюда и многие особенности рекламных текстов, одна из которых состоит в использовании разных кодов (визуального, звукового и т.д.), а также изображений совместно с самим текстом. Мы же пока сконцентрируемся на переводе именно письменной части рекламы.

 

Упражнение 1. Переведите рекламный текст компании Nokia двумя способами: сначала переведите его как непредвзятый обзор нового телефона (то есть, в общем-то, не как рекламу), а затем – как рекламу, направленную на привлечение к компании Nokia людей, пользующихся другими марками телефонов.

 

Coming soon...

Nokia Lumia 101.

Anticipation is mounting for the UK release of the smartphones which have the power to change what we expect from our mobiles. Here is a round up of the most innovative forthcoming features.

Nokia’s newest handset places great emphasis on its photographic capabilities, boasting a second generation 41-megapixel sensor, and available in a choice of yellow, white or black. It claims to 'reinvent zoom, enabling people to discover more detail than the eye can see' due to its PureView technology. Deploying features such as optical image stabilisation, the device claims to be able to produce some of the sharpest images possible on any digital camera. A similar device, the Pureview 808, launched last year, but ran on the now defunct Symbian operating system. The Lumia 101 includes a new application called Nokia Pro Camera, designed to make it easy for anyone to take professional quality images. Either before a picture is taken or after it has been shot, the user can see how the zoom capability and the chosen settings will affect the final photo or video. Another new feature is dual capture, which simultaneously takes a high resolution 38-megapixel image to set aside for editing, and creates a 5-megapixel picture to share to social networks via Windows Phone.

The 101 is expected to hit UK shelves from September.

 

Задание

Обсудите в группе все варианты перевода. Какими средствами была сохранена нацеленность текста на ту или иную аудиторию?

 

Упражнение 2. Переведите самостоятельно текст, проанализируйте и сравните разные варианты перевода, сделав его более «настойчивым».

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 297; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.221.46.132 (0.068 с.)