ТОП 10:

Нарушение формирования речевого сообщения при поражениях глубинных отделов мозга





Нарушения, возникающие в речевых процессах при поражениях глубинных отделов мозга, в частности подкорковых узлов, диэнцефальной и гипоталамической области и лимбической коры, остаются до сих пор наименее изученными.

Можно, однако, утверждать, что эти нарушения никогда не принимают форму специфических нарушений речи как сложной символической деятельности, лежащей в основе кодирования или декодирования сообщения. Поэтому мы не будем останавливаться на этих нарушениях подробно и упомянем о них лишь в самом общем виде.

Нарушения речи, наблюдаемые при поражении глубинных структур мозга, могут иметь двойной источник и в грубом приближении делятся на две категории.

С одной стороны, они бывают результатом общего снижения тонуса коры, которое проявляется во всех видах деятельности больного и в отдельных случаях может приводить к онейроидному состоянию, и, следовательно, носят отчетливо неспецифический характер. С другой стороны, они могут нарушать нормальную тоническую и фоническую основу речевых движений и в этих случаях выступать в более специфических формах речевых дистоний, дисфазий и дисфоний.

Общая инактивность и быстрая истощаемость больных этой группы проявляется в одинаковой степени во всех видах деятельности – двигательной, речевой и интеллектуальной, и на всех уровнях речевой коммуникации.

Больные этой группы в ответ на приказ медленно поднимают руку и так же медленно опускают её. Постепенно подъемы руки становятся всё более замедлёнными, латентный период всё больше нарастает, пока, после нескольких проб, двигательная активность полностью не прекращается.

Иная, более специфическая картина речевых нарушений была описана в тех случаях, когда поражение глубинных отделов мозга не имело массивного характера, ограничиваясь относительно локальным поражением подкорковых двигательных узлов или отдельных таламических ядер. Последние случаи можно было наблюдать при стереотактических операциях.

Как правило, эти нарушения речи носят типический характер двигательно-тонических расстройств; они принимают отчётливые формы речевой дистонии (которая при паркинсонизме не отличается от общедвигательных расстройств, наблюдаемых при этом синдроме), проявляется в замедленности речи, в расстройствах фонации; иногда – как это имеет место при раздражении таламических ядер хронически имплантированными электродами – они проявляются в остановке речи, спотыканиях, иногда – в стимуляции речевого потока, его ускорении, полилалии.

Однако, как мы уже отмечали выше, все эти нарушения носят «периферический» (двигательно-тонический) характер и не имеют прямого отношения к интересующему нас вопросу о переходе мысли в высказывание. Именно поэтому мы не будем останавливаться на этих формах речевых расстройств подробнее.

 

Задание

Проанализируйте и сравните несколько вариантов перевода. В каких из них средства перевода подобраны наилучшим образом?

 

Выше было сказано, что аспектуальность чаще всего находит своё выражение в предикате, хотя и не только в нём. Существенно при этом, что многие предикаты (особенно глаголы) в самом своём значении, а не только грамматической форме имеют некоторый аспектуальный компонент (например, засыпать – значение начинательности), но в другом языке им может не быть прямого соответствия. Тогда переводчику приходится добавлять недостающий для выражения смысла элемент или выбирать не прямое словарное соответствие.

Кроме этого, значение предиката обусловлено его местом в семантико-синтаксической структуре высказывания и смыслом последнего, смысл же высказывания определяется смыслом текста в целом (речевой ситуацией, интенцией говорящего, предполагаемым знанием слушающего и т.д.), а потому явное и всегда маркированное выражение аспектуального значения может быть излишним в переводе, т.к. оно ясно из общего смысла текста.

 

Упражнение 3. Выполните устный последовательный перевод или перевод с листа данных отрывков. Обратите внимание на то, какими средствами аспектуальность при её наличии в высказываниях. Сравните несколько вариантов перевода.

 

(1) Билингвизм рассматривается исследователями как знание двух языков, владение ими и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения. В зависимости от условий усвоения второго языка Л.В. Щерба различал два типа двуязычия, представляющие собой, в сущности, два крайних случая двуязычного речевого поведения. Первое – это чистое двуязычие, т.е. случай независимого сосуществования в сознании билингва двух языковых систем. Такое двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого. Второе – это смешанное двуязычие, когда каждый элемент одного из языков оказывается связанным с соответственным по смыслу элементом другого языка.

 

(2) Ещё несколько минут назад в зале была полная тишина, но лишь стоило объявить награждение, как стали слышны приглушённые голоса. Ведущий подошёл к микрофону. Он медленно и торжественно вскрыл конверт, начав речь: «Лучший актёр 2014 года… Мэтью Макконехи, “Далласский клуб покупателей”». Раздались громкие аплодисменты, но Лео только крепче сжал трясущиеся кулаки. Казалось бы, за столько лет он должен был научиться терпению и уважению к чужим успехам, но Лео просто не мог заставить себя искренне радоваться. Весь мир признал его талант, им восхищаются многие коллеги, так почему же киноакадемия никак не желает наградить его Оскаром?!

 

(3) Our Hispanic Heritage Research Center helps all Americans to better understand the impact that a rapidly growing Latino population is having on the way we live today and on our Nation’s future. The center produces research to increase awareness of the Hispanic population in the United States and chronicle its growing importance. The center conducts and commissions studies with the aim of presenting research that both meets the most rigorous scientific standards and is accessible to the interested public. It also regularly conducts public opinion surveys to illuminate Latino views on a range of social and public policy issues. Recent projects have included the most up-to-date compilation of statistics and analysis of how Hispanics are transforming the Nation’s religious landscape, and a look at Latinos’ Internet use. As Hispanics continue to enrich our Nation’s character and shape our common future, they strengthen America’s promise and affirm the narrative of American unity and progress.

 

(4) While the media will continue to bombard you with articles and stories about how to live a long healthy life, the truth is that there is no quick fix or magic pill. I spent my first year of medical practice in the Smoky Mountains of rural western North Carolina. There I had the privilege of caring for a number of patients who were in their 90s, and several who were over 100 years old. Caring for these men and women taught me much about what it means to be a highly healthy person who lives to be a centenarian. Donna had just turned 100 when we first met, she had my attention, and over the next four years I listened, and she taught. When asked why she always seemed so up, never moody or down, even when an illness flared, she exclaimed, "I just know how to enjoy every little moments of happiness which surround us, and it’s such a great work."

 

(5) Malaria is a serious and sometimes fatal disease caused by a parasite that commonly infects a certain type of mosquito which feeds on humans. People who get malaria are typically very sick with high fevers, shaking chills, and flu-like illness. Although malaria can be a deadly disease, illness and death from malaria can usually be prevented. About 1,500 cases of malaria are diagnosed in the United States each year. The vast majority of cases in the United States are in travelers and immigrants returning from parts of the world where malaria transmission occurs, including sub-Saharan Africa and South Asia. Because malaria causes so much illness and death, the disease is a great drain on many national economies. Since many countries with malaria are already among the poorer nations, the disease maintains a vicious circle of disease and poverty.

 

(6) Кроводача – это процедура, в результате которой донор сдаёт 450 мл. крови, что считается дозой крови. Для здорового человека кровопотеря в объёме одной дозы физиологична и неопасна. У подавляющего большинства доноров, регулярно дающих кровь в физиологической дозе 450 мл. не менее 4–5 раз в год, состав крови не отличается от параметров здоровых лиц, никогда не дававших кровь. Более того, доказано, что повторные дачи крови благоприятно влияют на функциональные системы организма. Это объясняется тем, что организм здорового человека обладает большими компенсаторными возможностями и возникающие в ответ на кровопускание реакции непродолжительны и не нарушают самочувствия и трудоспособности донора.

 

(7) Gender identity disorder [гендерная дисфория] is a conflict between a person’s physical gender and the gender he or she identifies with. For example, a person identified with a boy may actually feel and act like a girl. The person is very uncomfortable with the gender they were born. Identity conflicts need to continue over time to be a gender identity disorder. How the gender conflict occurs is different in each person. For example, some people may cross-dress while others want sex-change surgery.

 

(8) The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each state, elected by the people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The electors in each state shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the state legislatures. When vacancies happen in the representation of any state in the Senate, the executive authority of such state shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided, that the legislature of any state may empower the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the legislature may direct.

 

(9) Когда я спросил детей о пропаже книги, все дружно указали на Майка. Никогда бы не подумал, что этот мальчик способен что-то украсть, ведь он всегда отличался хорошими манерами, даже казался мне самым взрослым и благоразумным среди шумной оравы детей. Да и поведение его вызывало лишь восхищение: никогда не вредничал, не мусорил, ни с кем не конфликтовал. Этакий маленький джентльмен в зелёном костюмчике. Мне было неловко вести мальчугана в кабинет для серьёзной беседы. На протяжении всего нашего разговора он продолжал молчать и тупо смотреть перед собой. И что бы это могло значить?..

 

(10) The most popular theory of our universe’s origin centers on a cosmic cataclysm unmatched in all of history – the big bang. This theory was born of the observation that other galaxies are moving away from our own at great speed, in all directions, as if they had all been propelled by an ancient explosive force. Before the big bang, scientists believe, the entire vastness of the observable universe, including all of its matter and radiation, was compressed into a hot, dense mass just a few millimeters across. This nearly incomprehensible state is theorized to have existed for just a fraction of the first second of time. Big bang proponents suggest that some 10 billion to 20 billion years ago, a massive blast allowed all the universe’s known matter and energy – even space and time themselves – to spring from some ancient and unknown type of energy.

 

(11) Шесть лет тому назад пришлось мне сделать вынужденную посадку в Сахаре. Что-то сломалось в моторе моего самолёта. Со мной не было ни механика, ни пассажиров, и я решил, что попробую сам всё починить, хоть это и очень трудно. Я должен был исправить мотор или погибнуть. Воды у меня едва хватило бы на неделю. В первый вечер я уснул на песке в пустыне, где на тысячи миль вокруг не было никакого жилья. Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный на плоту посреди океана, – и тот был бы не так одинок.

 

(12) If in the Soviet Union many students already knew in their first year where they would be working upon graduation, then in the new Russia, a university degree offers no guarantees of employment. But, demand is determined more by family perceptions than by the requirements of the labour market. Courses in economics, management, and law are particularly oversubscribed, as people assume it is easier to find work in those professions considered more prestigious and payable than others. It is also easier for universities to provide such courses as, unlike engineering or medicine, they can be taught without expensive laboratories and equipment.

 

(13) The world has not been the same as we know it today. Humanity has come a long way since the Stone Ages, creating history over the sands of time. Great men, great deeds and great events – the world has never fallen short of them. Perhaps the most important thing that happened to the world was the evolution of great civilizations like the Indus-Valley Civilization and the Mesopotamian Civilization. It was actually when man came to know the essence of human life and strived to steer it forward in every possible direction. No wonder that important and interesting events have kept happening in this world that have contributed much to the shaping of modern world.

 

(14) Уинстон обернулся. Это был его друг Сайм, работавший в Исследовательском Отделе. Впрочем, возможно, слово «друг» тут не годилось. Теперь нет друзей, только товарищи. Но есть товарищи, общение с которыми приятнее, чем с другими. Сайм – филолог, специалист по новоязу – входил в большую группу экспертов, работающих над одиннадцатым изданием словаря новояза. Маленький человечек, ростом пониже Уинстона, с тёмными волосами и большими выпуклыми глазами, грустными и одновременно насмешливыми, которые словно ощупывали ваше лицо, когда он с вами беседовал.


УРОК ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ

 

Упражнение 1. Ознакомьтесь с условиями речевой ситуации, данными в квадратных скобках, и выполните устный последовательный перевод текста.

 

[Вам дано задание подменить заболевшего коллегу и перевести интервью, взятое научно-популярным изданием «АМ» у философа Дж. Фодора. Проблема в том, что ваш коллега был подготовлен к интервью и знал немало о самом философе и о его работах, вы же ваше задание получили в последний момент и не смогли подготовиться. Вы знаете только, что Дж. Фодор любитель давать пространные ответы, и вам придётся брать что-то на карандаш.]

 

Часть 1

 

(1) AM: Почему Вы стали философом? Вы уже много лет в философии. Случилось ли что-то, чего Вы ожидали, и многое ли изменилось с тех пор, как Вы начали заниматься философией?

(2) Jerry Fodor: It was because my parents wanted me to be a lawyer. I actually did take a Constitutional Law course in order to please them; but when I’d read some judicial decisions, it seemed to me I could make equally bad arguments without bothering to get a law degree. Hence philosophy since, being very young, I thought of philosophers as particularly rational sorts of people; a view of which faculty meetings soon disabused me.

(3) AM: Вы известны работой «Язык мысли», основная идея которой представляет ум как модульную компьютеризованную систему. Эта книга была написана в 1975 г., и затем в 2008 г. Вы написали «Язык мысли 2», в которой рассказываете, как Ваши мысли изменились за прошедшее время. Для тех, кто не в курсе всего этого, не могли бы Вы вкратце описать базовые положения Вашей теории. Ведь основной пункт Вашей теории не в том, чтобы описать следующие друг за другом мысли, а в том, чтобы объяснить связность мысли, то есть то, как мысли могут быть семантически и эпистемологически причинно связаны друг с другом, иначе у нас не было бы общего смысла происходящего.

(4) J.F.: Language of Thought is a throwing together of ideas, some borrowed from Empiricists, some from Rationalists and some from theories about computers. The book was an attempt to connect these bits and pieces. I arrived at a view that was already much in the air, albeit less than explicitly: the mind gets at the world by representing it; cognitive processes are operations that the mind performs on mental representations. In fact, I think what I recommended taking out was distinctly more original than what I recommended putting in: associationism and behaviorism. At the time, behaviorism and associationism permeated both psychology and the philosophy of mind, though in somewhat different forms.

They still do here and there. The main change in my views over the (many, many) intervening years is that I now think we should also discard a thesis that most philosophers hold explicitly and that cognitive science has never considered denying: that words, concepts and the like have ‘senses’ (meanings, contents, etc.) as well as referents.

(5) AM: Вы выражаете несогласие с такими людьми, как Стивен Пинкер. Он, например, считает, что модульный подход способен в принципе объяснить всё, но Вы менее оптимистичны. Какова причина Вашего несогласия с ними?

(6) J.F.: I take it seriously that the cognitive psychology of belief formation should be continuous with the philosophy of theory confirmation in empirical science. Science works so well because it’s just the application of rational practice to questions about how the world works (as opposed to, say, questions about why the family car has stopped running). Among the most important insights in the theory of confirmation in the last hundred years or so is the ‘Quine-Duhem’ thesis: the confirming or disconfirming evidence for an empirical theory can come from anywhere in the network of received scientific beliefs. This is to say that there are criteria of evaluation at work in scientific confirmation that are global rather than modular; hence there are no principled limitations on what may turn out to be relevant to what.

 

Часть 2

 

(1) AM: Ваше вступление в дарвинские войны многих удивило, хотя оно не было таким уж неожиданным. Вы оспариваете положения теории естественного отбора в том же ключе, в котором оспаривали бихевиоризм, не так ли? Что ошибочного вы находите во взглядах тех, кто сейчас безоговорочно поддерживает Дарвина, и почему, по Вашему мнению, его теория имеет недостатки?

(2) Jerry Fodor: That’s easy. Darwinism doesn’t have a mechanism for natural selection; in particular, the ‘theory of natural selection’ doesn’t provide one. That was the main theme of Piatelli and my book What Darwin Got Wrong. Darwin, like Skinner, is a ‘black box’ theorist; both insist that the non-random variables in explanations of biological traits are environmental .In consequence, Darwin is left with the hopeless problem, of (which the ‘linkage’ of traits is a parade example) how environmental variables could account for the effects of a creatures internal organisation in determining its phenotype. Hence the familiar loose talk about ‘Mother Nature’s role in guiding trait selection. Dawkins (among others) keeps assuring us that such talk is metaphorical. But he never does explain how to cash the metaphor. Skinner’s problem is exactly the same, except he’s interested not in innate phenotypes but in acquired ‘behavioral repertoires’.

(3) AM: Мне кажется, публике довольно сложно понять основные Ваши идеи, потому что Ваш стиль чтения лекций довольно сильно отличается от академического, Вы не высказываете формулировок, а даёте слушателям Ваши мысли в их течении. И в Ваших книгах немало метафор, которые не дают окончательных определений, а наводят на некоторые размышления. Конечно, вы не из числа критиков Дарвина от лица креационизма, и всё же не была ли для Вас шоком вся критика, обрушившаяся на Вас и Ваши книги?

(4) J.F.: I wasn’t surprised that the biologists missed the point; for better or worse, evolutionary biology is now a largely statistical science, so it’s practitioners generally don’t think much about the explanatory adequacy of other kinds of empirical theories. But that the philosophers missed the point too struck me as really shocking; contemplating issues about explanatory adequacy is a lot of what they’re supposed to do for a living. It should be kept in mind, however, both in biology and in the philosophy of biology, a lot of careers are built on firm adherence to Darwinism and Neo-Darwinism. So it’s hardly surprising that serious criticism of The Theory of Natural Selection (as distinct from the Creationist kind) provokes spasms. God save us from true believers on either side.

(5) AM: Алекс Розенберг, философ, был, пожалуй, одним из главных Ваших оппонентов, высказавших наиболее обоснованную критику, в отличие от биологов. Что Вы можете сказать по поводу его критики? Кажется, его идеи являются и критикой ассоцианизма. Верно?

(6) J.F.: Alex says (rightly) that selection for or against are contraries, not contradictories. (There are neutral traits as well as adaptive and anti-adaptive ones). I think Alec thinks we miss this logical point in What Darwin Got Wrong, but we didn’t. Since it is tautological that there can’t be selection for or against a neutral trait, it follows that, if there is selection at all, then it is selection for a trait if it isn’t selection against it. Still, let’s assume, for the sake of argument that whiteness wasn’t selected for in polar bears. What, in that case, was selected against? Being pink? Being green with orange stripes? Do Darwinists believe that there used to be green polar bears with orange stripes, but they all got eaten up by predators? If not, what does Alex think is gained by rejecting selection for in favour of selection against?

 

Задание

1. Проанализируйте и сравните несколько вариантов перевода. В каких из них средства перевода подобраны наилучшим образом?

2. Подумайте, какую роль и в каких ситуациях для устного переводчика играют уверенность, интонация и «подача себя»?

 

Упражнение 2. Переведите отрывок из книги Дж. Фодора, учитывая всю её полемичность.

 








Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su не принадлежат авторские права, размещенных материалов. Все права принадлежать их авторам. Обратная связь - 54.158.194.80 (0.011 с.)