Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Io colleziono francobolli (cartoline, distintivi, monete).↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 18 из 18 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Я считаю классическую музыку ерундой (скучной, увлекательной, забавной). Penso che la musica classica è coglioneria (noiosa, avvincente, curiosa). Я увлекаюсь фотографией, рыбной ловлей, охотой и туризмом. Ho l'hobby della fotografia, della pesca, della caccia e del turismo.
18. Деловые контакты & Contatti d’affari 18.1. Общая часть & Parte generale Я хотел бы видеть господина Бунина. Простите, но он занят. Vorrei vedere signore Bunin. Scusi, ma lui è occupato. Надеюсь, что он освободится через полчаса. Spero che lui sarà libero fra mezzora.
Не могли бы Вы уделить мне несколько минут. Mi potrebbe accordare qualche minuti? Могу ли я поговорить с Вами о контракте? Potrei parlare di contratto con Lei? Когда Вы сможете передать нам документацию? Quando potete darci questi documenti? Цель моего визита – представить необходимые документы. Lo scopo della mia visita è presentazione di documenti necessari. Документы, возможно, могут быть получены завтра. Documenti, probabilmente, possono essere ricevuti domani. Так как документы не прибыли, мы не можем отгрузить товар. Siccome i documenti non sono arrivati, noi non possiamo fare la spedizione. Мне бы хотелось обсудить условия платежа. Мы собираемся рассмотреть цены. Vorrei discutere le condizioni di pagamento. Vogliamo studiare I prezzi. Что касается цены, то мы считаем её конкурентоспособной. Per quanto riguarda il prezzo, lo crediamo di essere competitivo. Ваши цены несколько высоки. Мы не можем согласиться с вашей ценой. I vostri prezzi sono un po’ alti. Non possiamo essere d’accordo con il vostro prezzo. Наша цена 100 лир за штуку. Надеюсь, что вы снизите цену. Il nostro prezzo è cento lire al pezzo. Spero che voi abbassiate il prezzo. Можете ли вы прислать нам новые цены? Potete spedirci i prezzi nuovi? Платёж должен быть произведён в течение десяти дней. Il pagamento deve essere fatto durante dieci giorni. За последнее время мировые цены на эти товары выросли. Ultimamente i prezzi mondiali per questi merci sono aumentari. Назначенные цены сохранятся до конца года. Prezzi sono fissi fino alla fine dell’anno. Можете ли вы предоставить нам скидку? Какую скидку вы просите? Potete fare lo sconto? Che sconto volete? Какую скидку вы можете предложить? На какую скидку мы можем надеяться? Che sconto potete offrire? A che sconto possiamo sperare? Мы можем предоставить вам пятипроцентную скидку. Possiamo fare lo sconto di cinque per cento. 18.2. Информация о фирме & Informazione sulla ditta Мы хотели бы заключить соглашение с вашей фирмой. Vorremmo fare contratto con la vostra ditta. Нас интересуют последние разработки вашей фирмы.
Siamo interessati nei ultimi elaborati della vostra ditta. Кто является основным поставщиком (заказчиком)? Chi è il fornitore generale (committente)? В какие страны вы экспортируете вашу продукцию? A che paesi esportate la vostra produzione?
Мы торгуем с различными зарубежными фирмами. (Мы имеем бизнес с …) Abbiamo affari con deverse ditte straniere.
Мы заинтересованы в вашей продукции. Siamo interessati nella vostra produzione.
Наша фирма торгует … La nostra ditta vende …
Наша фирма заинтересована в представлении нашего товара на новых рынках. La nostra ditta è interessata nella presentazione della nostra produzione nei mercati nuovi.
Наша фирма имеет посреднические организации за рубежом. Nostra ditta ha intermediari al’estero. 18.3. Обсуждение условий & Discussione delle condizioni Мы можем предложить наш товар на следующих условиях. Possiamo offrire le nostre merci alle seguenti condizioni contrattuali. Ваш товар удовлетворяет нашим требованиям. Le vostre merci rispondono alle nostre esigenze.
В целом ваше предложение приемлемо для нас.
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 131; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.161.119 (0.009 с.) |