Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
О том, как Данкварт убил БлёделяСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Меж тем был к битве Блёдель уже вполне готов.[313] Пошло с ним десять сотен испытанных бойцов В зал, где с прислугой Данкварт сидел и пировал. Там скоро меж героями раздор забушевал.
Когда к столам бургундов направил Блёдель шаг, Поднялся Данкварт с места и гунну молвил так: «Вам, государь мой Блёдель, мы рады, как всегда. Поведайте, что вас прийти заставило сюда».
Надменно Блёдель бросил: «Не радуйся, пришлец. Приход мой означает, что ждёт тебя конец. Расплатишься ты ныне за братнюю вину — За то, что Хагеном сражён был Зигфрид в старину».
Воскликнул Данкварт: «Полно! Ужели мы должны Жалеть о том, что были к друзьям приглашены?[314] Когда скончался Зигфрид, мне было мало лет,[315] И не обязан я держать за смерть его ответ».
«Его убили Гунтер и Хаген, а за это Тебе платить придётся — с обоими в родстве ты.[316] Бургунды, защищайтесь! Вам больше нет спасенья, И кровью вашей утолит Кримхильда жажду мщенья».
«Коль вы, — ответил Данкварт, — стоите на своём, Мне жаль, что столковаться пытался я с врагом», — И выскочил проворно из-за стола герой, Вытаскивая на ходу клинок булатный свой.
Одним ударом гунну снёс голову он с плеч И, пнув её ногою, сказал такую речь: «Сей свадебный подарок ты в гроб возьмёшь с собою, Хотя невесту Нудунга и не назвал женою.
Пусть к ней теперь другие затеют сватовство. Ты гнался за приданым — и получил его». О замыслах Кримхильды был Данкварт извещён — Сумел доброжелателя найти меж гуннов он.
Едва лишь рухнул Блёдель, как все его вассалы Оружье обнажили, не мешкая нимало, И ринулись на челядь бургундских королей, Но горько поплатились те, кто в бой втянул гостей.
Возвысил голос Данкварт и крикнул землякам: «Друзья, теперь вам ясно, что здесь готовят нам И для чего Кримхильда нас зазвала к себе. Сражайтесь! Если умирать, так умирать в борьбе».
Кто был не при оружье, тот в ход пустил скамью. Столы, кувшины, стулья — сгодилось всё в бою. У смельчаков и слуги бывают смельчаками. На гуннах челядь шишаки дробила рундуками.
Без шлемов и доспехов дрались бургунды так, Что выбит был из зала вооружённый враг. Пятьсот иль больше гуннов та схватка унесла. Ручьями с победителей кровь недругов текла.
Узнал с прискорбьем каждый, кто Этцелю служил, Что голову в сраженье безвременно сложил Высокородный Блёдель с толпой мужей своих. Брат Хагена со слугами повинны в смерти их.
Вооружились гунны, две тысячи числом, И, прежде чем прослышал их государь о том, Ворвались в двери зала лавиною кольчужной И в бой вступили с челядью почти что безоружной.
Как ни старались вормсцы напор врага сдержать, Сломила их упорство языческая рать. Хотя они и были отважными людьми, Им всем до одного в тот день пришлось полечь костьми.
Резни кровопролитней от века не бывало. Двенадцати вассалов у Данкварта не стало, Да пало девять тысяч слуг и простых бойцов,[317] И только сам он уцелел под натиском врагов.
Умолкли шум и крики, стенанья отзвучали,[318] И, зал окинув взором, исполненным печали, Сказал бесстрашный Данкварт: «Мертвы мои друзья, И с гуннами лицом к лицу один остался я».
Ремень щита на локте стянул потуже он И о мужьях поплакать заставил многих жён. Хоть сыпались удары дождём на смельчака, Немало обагрил кольчуг он остриём клинка.
Сын Альдриана молвил: «С дороги, гунны, — прочь! Здесь духота такая, что мне дышать невмочь. Хочу за дверь я выйти и воздуха глотнуть». И прорубил герой мечом себе из зала путь.
Когда, разгорячённый, он выскочил во двор, Там снова подступили враги к нему в упор: Тот, кто ещё не видел дел, совершённых им, Мнил, что нетрудно справиться с бургундом удалым.
Воскликнул смелый Данкварт: «Когда бы знал мой брат, Как Этцелевы люди сейчас меня теснят, Давно б помог мне Хаген иль пал со мною здесь. Дай Бог, чтоб кто-нибудь ему успел доставить весть».
Сказали гунны: «Будешь ты сам таким гонцом, Когда твой труп безгласный мы к Хагену снесём. Пусть боль и скорбь впервые проймут его до слёз. Тебе не жить: ты Этцелю большой ущерб нанёс».
Ответил он: «Вы правы: трём нашим королям Я о коварстве вашем поведать должен сам. Вы лучше не грозитесь, а дайте мне дорогу. Кровь кой-кому пустить могу ещё я, слава Богу».
Врагов рассеял Данкварт ударами клинка, Но гунны стали копья метать издалека. Так много их застряло в щите бойца, что он Был тяжестью немалою в движениях стеснён.
Отбросил щит воитель и ринулся вперёд. «Теперь, — решили гунны, — от нас он не уйдёт». Но витязь не сдавался, а бился втрое злей. Стяжал он славу в этот день отвагою своей.
Со всех сторон бросались мужи Кримхильды в бой. Померяться с бургундом хотел из них любой. А Данкварт шёл на гуннов, как вепрь на свору псов.[319] Кто и когда смелей, чем он, мечом крушил врагов?
Дымились лужи крови на всём пути его. Никто не мог бы лучше явить пример того, Как надлежит в сраженье вести себя бойцу. Вот так он и пробил себе дорогу ко дворцу.
Едва там стали слышны ударов лязг и стук, У стольников и кравчих всё выпало из рук. Раздался крик: «К оружью!» — и встречен был храбрец Толпою новых недругов у входа во дворец.
«Уйдите-ка с дороги, — сказал герой устало. — Не ввязываться в схватку вам, стольники, пристало, А королю с гостями прислуживать честь честью. Прочь с лестницы! Я тороплюсь к своим владыкам с вестью».
Тех, кто его пытался наверх не допустить, Сумел мечом тяжёлым воитель укротить, А прочие бежали — такой он страх внушил. Да, много Данкварт в этот день чудесных дел свершил.
Авентюра XXXIII
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 172; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.164.100 (0.007 с.) |