Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
О том, как бургунды прибыли к гуннамСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Был Хильдебрандом Бернским[281]о вормсцах извещён Его питомец Дитрих, и стал невесел он, Услышав, с чем явился к нему старик-вассал, Но всё ж приветливо принять бургундов приказал.
Распорядился Вольфхарт, чтоб подали коней, И в поле Дитрих отбыл с толпой богатырей: Спешил свои услуги он предложить гостям, А рейнцы между тем шатры уже разбили там.
Когда увидел Хаген, кто подъезжает к ним, Почтительно промолвил он королям своим: «Я вас прошу подняться и выйти, господа. Должны мы с честью встретить тех, кто к нам спешит сюда.
То края Амелунгов[282]могучие сыны, Чьи души благородства и мужества полны. Ведёт их Дитрих Бернский — я с ним давно знаком. Не след гнушаться дружбою с подобным смельчаком».
Как долг гостеприимства и вежливость велят, На землю спрыгнул Дитрих, за ним — его отряд, И устремились бернцы к палаткам пришлецов, На все лады приветствуя приезжих удальцов.
С тяжёлым сердцем Дитрих трём королям предстал: Выходит, понапрасну надежду он питал, Что Рюдегер сумеет бургундов остеречь. И к детям Уты обратил герой такую речь:
«Привет вам, Гунтер, Гернот и Гизельхер младой, Вам, Хаген, шпильман Фолькер и Данкварт удалой! Но помните, что Зигфрид Кримхильдой не забыт. О нибелунге доблестном досель она скорбит».
Воскликнул Хаген гордо: «Что нам её кручина! Немало лет промчалось со дня его кончины. О том, кто не воскреснет, к чему скорбеть без толку? Пусть лучше любит Этцеля, чем плакать втихомолку».
«Пусть, — молвил Дитрих Бернский, — спит Зигфрид вечным сном. Но речь, державный Гунтер, веду я не о нём. Покуда дни Кримхильды ещё не сочтены, Щит нибелунгов,[283]жизнь свою вы поберечь должны».
«Как мне ещё беречься? — король в ответ ему. — Не вправе был не верить я зятю своему, Когда меня просили прибыть на торжество Два шпильмана от имени Кримхильды и его».
Шепнул тут государю владетель Тронье снова: «Король, не остаётся вам выхода иного, Как Дитриха с друзьями тайком уговорить Намеренья Кримхильды нам по-дружески раскрыть».
Последовали тотчас совету короли И Дитриха из Берна в сторонку отвели. «Великодушный Дитрих, поведай без прикрас, Что королева думает затеять против нас».
«Что вам ещё поведать? — сказал правитель Берна. — Одно лишь о Кримхильде я знаю достоверно: С зарёй встаёт и молит она в слезах творца, Чтоб он воздал за Зигфрида, могучего бойца».
«Ничем тут не поможешь, пусть плачет весь свой век, — Воскликнул шпильман Фолькер, отважный человек. — Мы ж ко двору поедем, а там посмотрим сами, Как обойтись и поступить решили гунны с нами».
И ко двору бесстрашно бургунды поскакали, А гунны жадных взоров с приезжих не спускали И Хагена старались меж ними угадать. Его всем людям Этцеля хотелось увидать.
Давно владений гуннских достигла весть о том, Что Зигфрид Нидерландский сражён его копьём, Хоть силой муж Кримхильды всех в мире затмевал. Вот отчего о Хагене здесь каждый толковал.
Хорош собой был витязь — осанист, длинноног, В плечах косая сажень, да и в груди широк. Лицом и взглядом грозным внушал он людям страх, И серебрилась седина уже в его кудрях.
Отвёл покои Этцель для знатных пришлецов. Однако в зал отдельный слуг и простых бойцов Кримхильда поместила, желая брату зла, И там вся челядь вормсская истреблена была.
Определён был Данкварт в начальники над ней. Ему державный Гунтер велел беречь людей И присмотреть, чтоб было всё нужное у них. На совесть порадел герой о ратниках своих.
Неласково с гостями хозяйка обошлась. С одним лишь Гизельхером Кримхильда обнялась, А с прочими не стала здороваться совсем. Заметив это, подвязал потуже Хаген шлем.
Владетель Тронье бросил: «Такой приём холодный Обиду и тревогу вселит в кого угодно. Встречают здесь учтиво не каждого из нас. Как видно, мы отправились сюда не в добрый час».
Ответила Кримхильда: «Учтив с гостями тот, Кому доставить радость способен их приход. А с чем таким из Вормса явились вы ко мне,[284] Чтоб рада вас принять была я у себя в стране?»
С усмешкой молвил Хаген: «Когда б я знал заране, Что за гостеприимство вы требуете дани, Поверьте, согласился б я по миру пойти, Чтоб только вам, владычица, подарок привезти».
«Тут речь не о подарке — прошу я своего. Что с кладом нибелунгов? Где скрыли вы его? По праву им владела я в прошлые года. Его-то и велел сам бог вам привезти сюда».
«Неужто вы забыли, что много лет назад По воле государей увёз я этот клад И бросил в воды Рейна, и он пошёл на дно. Ему до Страшного суда лежать там суждено».[285]
На это королева такой ответ дала: «О нём всё это время я много слёз лила. Он мне подарен мужем, а значит — мнила я — Вы привезти хоть часть его должны в мои края».
«Пусть чёрт вам клады возит, — сказал владетель Тронье. Уже и без того я нагружен крепкой бронью, Щитом, мечом и шлемом,[286]хоть из родной страны Мной не в подарок вам они сюда привезены».
Кримхильда нибелунгов предупредила тут: «У нас оружье гости при входе в зал сдают, И я на сохраненье от вас его приму». На это Хаген возразил: «Вовек не быть тому.
Да разве допущу я, чтоб на виду у всех — Хозяйка надрывалась, таская мой доспех? Учил меня родитель беречь прекрасных дам. Носить своё оружие и впредь я буду сам».
Промолвила Кримхильда: «Я предана опять. Доспехи не желают мой брат и Хаген снять. Предостерёг, наверно, их некий доброхот. Коль я проведаю, кто он, его кончина ждёт».
Побагровев от гнева, ответил Дитрих ей: «И Хагена лихого, и знатных королей Предостерёг по дружбе я и никто иной. Попробуй, ведьма злобная, расправиться со мной».
Хоть стало от обиды у ней темно в глазах, Кримхильда промолчала — внушал ей Дитрих страх И отошла подальше от недругов своих, Окинув на прощание свирепым взглядом их.
Тут за руки друг друга два славных мужа взяли. Один из них был Хаген, другого Дитрих звали. С бургундом витязь бернский повёл такую речь: «Мне очень жаль, что дали вы сюда себя завлечь.
С Кримхильдой не случайно повздорить вам пришлось». — «Посмотрим мы, что будет», — ему ответил гость. Покамест шёл меж ними учтивый разговор, Державный Этцель обратил на чужеземца взор.[287]
Спросил он приближённых: «А как зовётся тот, С кем Дитрих наш беседу по-дружески ведёт? Высокий ум и душу всё обличает в нём. Наверно, он на свет рождён был доблестным отцом».
Один из слуг Кримхильды сказал: «Мой господин, Он — уроженец Тронье и Альдриана сын. Вид у него учтивый, зато суровый нрав, И убедитесь вы ещё, насколько был я прав».
«Как я могу увидеть, суров он или нет?» — Недоуменно молвил король ему в ответ. Ведь он ещё не ведал намерений жены, Не знал, что ею родичи на смерть обречены.
«Я помню Альдриана — служил мне верно он И в рыцари был мною за храбрость посвящён. Охотно с ним делился я золотом своим, И незабвенной Хельхою он тоже был любим.
Потом прислал он сына в заложники ко мне, И с Вальтером Испанским[288]тот жил у нас в стране. Когда же Хаген вырос, он был отпущен мной, А Вальтер с Хильдегундою бежал в свой край родной».[289]
О прошлом вспомнил Этцель и убедился снова, Что видит пред собою соратника былого. Достойно гуннам Хаген в дни юности служил, Зато немало их в бою под старость уложил.
Авентюра XXIX
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 241; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.220 (0.012 с.) |