В. Г. Черткову от 24 и 25 апреля. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В. Г. Черткову от 24 и 25 апреля.



 

 

* 101. Н. Г. Сутковому. Черновое.

 

1907 г. Апреля 27. Я. П.

 

Посылаю вам, милый Николай Григорьевич, то, что я сделал с вашим воззванием. (1) Мне кажется, что воззвание Гаррисона (2) и ваше до страницы 6 следовало бы напечатать. То же, что идет после слов: "близко, при дверях", сомнительно, и лучше не печатать. (3)

 

 

Печатается по черновику-автографу, находящемуся среди рукописей статьи "Наше жизнепонимание".

Основание датировки: запись в ЯЗ 26 апреля 1907 г. об окончании Толстым статьи "Наше жизнепонимание" и о том, что "завтра намерен отослать".

 

(1) Речь идет о статье Н. Г. Суткового "Свободные христиане", присланной Толстому при письме от 27 февраля (см. письмо N 63). 24 марта Толстой приступил к переработке этой статьи. Он объединил ее с "Провозглашением" Вильяма Ллойда Гарисона (см. прим. 2) и написал послесловие. 26 апреля работа была закончена. В окончательной редакции статья получила название "Наше жизнепонимание". Впервые напечатана в переводе на болгарский язык в журнале "Възраждане" 1907; в России впервые опубликована в журнале "Голос Толстого и Единение" 1917, 3, стр. 3--5. См. т. 37.

(2) Вильям Ллойд Гарисон (1805--1879) -- американский прогрессивный общественный деятель, активный борец за освобождение негров. "Провозглашение" Гарисона Толстой поместил в своем трактате "Царство божие внутри вас" и в "Круге чтения". Начав перерабатывать воззвание Суткового, Толстой соединил его с "Провозглашением Гарисона".

(3) Статья напечатана только до указанных Толстым слов.

 

* 102. Генриху фон Зибольду (Heinrich von Siebold).

 

1907 г. Апреля 30/мая 13. Я. П.

 

Geehrter Herr!

 

Danke Ihnen fur zugesandten Brochuren. (1) beide habe ich mit Vergnugen durchgelesen un theile vollstandig Ihres Sympathie - und achtungvolles und richtiges Verhalten China gegenuber. Ich denke dass die Ausgabe in deutscher Sprache des Buches: "Papers from a Viceroy's Yomen" von Ku Hung Ming nicht ohne Nutzen sein kann. Ich schatze besonders sein: "Et nunc, reges, intelligite!". (2) Mein Brief, als Vorwort zu dem Buche, steht Ihnen zu Diensten.

 

Leo Tolstoy.

 

13 Mai/30 Apr. 07

Jasnaja Poliana.

 

 

Милостивый государь!

Благодарю вас за присланные брошюры. (1) Я с удовольствием прочел обе и вполне разделяю вашу симпатию и ваше почтительное и правильное отношение к Китаю. Я считаю, что издание книги Ку Хуи-мина "Papers from a Viceroy's Yomen" на немецком языке будет небесполезно. Я особенно ценю его "Et nunc, reges, intelligite!". (2) Мое письмо, как предисловие к этой книге, к вашим услугам.

 

Лев Толстой.

 

13 мая/30 апр. 07.

Ясная Поляна.

 

Печатается по копировальной книге N 7, л. 347, куда вклеена рукописная копия Д. П. Маковицкого.

Генрих фон Зибольд -- сын немецкого естествоиспытателя и исследователя Японии Филиппа Франца фон Зибольда (1796--1866). Был на австро-венгерской дипломатической службе в Япония и Китае. Автор книги: "Chinas Reformen und Fremden" Sonderabdruck aus "Deutsche Revue", April1906.

Ответ на письмо Зибольда от 26 апреля и. ст. 1907 г. Зибольд писал, что он вполне солидарен с взглядами Толстого на китайский народ, выраженными в письме к Ку Хун-мину 1906 г. (опубликовано под заглавием "Письмо к китайцу", см. т. 36). Зибольд, намереваясь перевести на немецкий язык и издать полностью или в отрывках книгу Ку Хуи-мина "Papers from a Viceroy's Yomen", просил у Толстого разрешения поместить в виде предисловия к переводу указанное выше "Письмо к китайцу", с тем чтобы привлечь этим больший интерес к книге.

 

(1) Зибольд прислал Толстому две брошюры: Alexander Freiherr von Siebold, "Denkwurdigkeiten aus dem Leben und Wirken von Ph. Fr. Von Siebold zur Feier, seines hundertjahrigen Geburstags", Druck und Verl. Von Leo Woerl, Wurzburg 1896, и свою указанную выше брошюру. Они хранятся в яснополянской библиотеке.

(2) М. А. Ку Хун-мин (Ku Hung Ming), китайский ученый, профессор университета в Пекине, автор ряда трудов, часть которых переведена на европейские языки. См. о нем т. 36 и в книге "Tolstoi und der Orient", стр. 178--179. В письме речь идет о двух его книгах: "Papers from a Viceroy's Yomen" [Schanghai?], 1901, и "Et nunc, reges, intelligite!" The Moral Causes of the Russo-Japanese War, 1906. Их прислал Толстому автор в 1906 г. В яснополянской библиотеке сохранилась только вторая книга.

 

 

* 103. Е.В. Молоствовой.

 

1907 г. Апреля 30. Я. П.

 

Очень рад был получить известие о вас, милая Лизавета Владимировна, и еще более рад тому, что вы намерены навестить нас. Пожалуйста, исполните это. (1)

Дружески жму вашу руку.

Об иеговистах (2) я мало знаю и очень рад буду узнать.

 

Лев Толстой.

 

30 апр. 1907.

 

Об Елизавете Владимировне Молоствовой (1873--193?) см. т. 75, стр. 88. Ответ на письмо Е. В. Молоствовой от 8 апреля 1907 г., с просьбой разрешить ей приехать "на несколько часов" в Ясную Поляну. В том же письмо Молоствова сообщала о своей работе над материалами о секте иеговистов.

 

(1) Е. В. Молоствова приезжала в Ясную Поляну 8 мая.

(2) В подлиннике: иеговистов

 

 

* 104. Н. Е. Никитенко.

 

1907 г. Апреля 30. Я. П.

 

Любезный брат Никита Елисеевич,

 

Очень рад был получить ваше письмо. Книги посылаю вам. А о денежной помощи очень жалею, что не могу исполнить. У меня своего имущества давно нет никакого, а какие присылают мне на бедных чужие деньги, я распределяю на погоревших, сирот и вдов в округе. Видеться нам телесно нет нужды. Будем общаться духом, письменно, если есть надобность, чего я очень желаю.

 

Любящий вас брат

 

Лев Толстой.

 

30 апр. 1907.

 

Ответив письмо Никиты Елисеевича Никитенко (р. 1874), крестьянин.) Черниговской губ., от 23 апреля 1907 г. с выражением сочувствия религиозным взглядам Толстого. В конце он упоминал о своем затрудненном материальном положении и просил прислать ему "на хату сколько денег возможно".

 

 

* 105. Н. Р. Новосаду.

 

1907 г. Апреля 30. Я. П.

 

За наукой никуда бегать не нужно. Вся наука, какая нужна человеку, есть в. Евангелии. Советую вам жить, где живете, заниматься, чем занимаетесь, и не мечтать о славе, а стараться исправлять себя от своих недостатков, между прочим, особенно от тщеславия и честолюбия, к[отор]ым, как я вижу, вы особенно подвержены. Посылаю вам книгу Мысли Мудр[ых] людей, к[отор]ая может быть вам полезна.

 

Лев Толстой.

 

1907. 30 апр..

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 326 и 327. Ответ па письмо Николая Романовича Новосада (с. Ярославец Люблинской губ.) от 4 апреля 1907 г. Новосад, окончивший начальное училище, писал, что у него "сильная наклонность к учению", но "ввиду критического положения он не может поступить в учебное заведение". "Ради науки буду терпеть голод, холод, нужду, вражду и т. п."; просил у Толстого совета.

 

* 106. С. П. Чижову.

 

1907 г. Апреля 30. Я. П.

 

Любезный брат Софрон Павлович,

 

Письмо ваше и деньги 50 р. получил и тотчас же отправил по назначению. Очень рад был получить известие о вас и в особенности тому, что вы не изменились и держитесь тех же основ христианского учения, к[отор]ых держались. Братски приветствую вас. Посылаю вам несколько моих книжек, (1) может быть, они пригодятся вам.

 

Любящий вас брат Лев Толстой.

 

30 апр. 1907.

 

Печатается по копировальной книге N 7, л. 329.

О Софроне Павловиче Чижове (р. 1862) см. т. 72, стр. 273. Ответ на письмо Чижова от 14 марта 1907 г. с просьбой отправить в Канаду духобору Петру Федоровичу Салыкину приложенные к письму 50 рублей, которые он был ему должен. Он описывал также свое душевное состояние.

 

(1) В подлиннике: книгах,

 

* 107. Полю де Кермариа (Paul de Kermaria). Черновое.

 

1907 г. Мая 1/14. Я. П.

 

Monsieur,

 

J'ai recu votre manuscript et vous remercie de votre intention de me dedier votre traduction.

Je suis parfaitement d'accord avec le principe de la paix universelle et j'approuve beaucoup l'idee qui y est exprimee.

 

Leon Tolstoy.

 

1/14 Mai 1907.

Toula. Russie.

 

 

Милостивый государь,

 

Получил вашу рукопись н благодарю вас за ваше намерение посвятить мне свой перевод.

Я вполне разделяю принцип всеобщего мира и очень одобряю мысль, которая выражена в вашей рукописи.

 

Лев Толстой.

 

1/14 мая 1907.

Тула. Россия.

 

 

Печатается по черновику. Написано и датировано рукой Т. Л. Сухотиной, подпись собственноручная. Этот текст был переделан Толстым на конспект ответа дочери ("я" исправлено на "мой отец", внесены только стилистические изменения). Согласно ЯЗ Толстой вновь переделал письмо 4 мая и от своего имени отправил его. Текст отосланного письма редакции неизвестен.

В письме из Франции от 2 февраля н. ст. 1907 г. (почт. шт. 3 мая н. ст.) Поль де Кермариа извещал об отправке Толстому своей работы, которую просил разрешения посвятить Толстому. Основная мысль статьи: всеобщий мир может быть установлен не дипломатами, а лишь путем создания такого общества (общественного строя?), которое бы нравственно содействовало ему. Рукопись адресата в архиве не сохранилась; неизвестно, была ли она напечатана. Приведенное содержание статьи записано в ЯЗ 4 мая 1907 г.

 

 

* 108. Е. В. Молоствовой.

 

1907 г. Мая 2. Я. П.

 

Милости просим.

 

Толстой.

 

 

Печатается по телеграфному бланку. Основание датировки -- дата подачи телеграммы: "Тула 2 мая 1907".

Ответ на несохранившуюся телеграмму Е. В. Молоствовой по поводу предполагавшегося ее приезда в Ясную Поляну. См. письмо N 103.

 

 

* 109. II. Г. Сутковому.

 

1907 г. Мая 6. Я. П.

 

Милый, дорогой Николай Григорьевич,

 

Получил ваше второе письмо и спешу ответить: помогать деньгами -- (чужими трудами) -- людям, хотящим жить христианской жизнью, думаю, ч[то] нехорошо, нехорошо не для нас, а для них. (1) Не думаю, чтобы жизнь этих милых людей была бы лучше -- угоднее богу -- т. е. более согласна с высшим законом, если они будут жить своим отдельным кружком, чем если они будут жить, как теперь, среди несогласных с ними людей. Милый друг, для меня такая ясная, несомненная истина, что царство божие внутри вас есть, что все усилия человека для его блага и для исполнения воли бога должны быть направлены на работу над собой, на подавление в себе похоти, гордости, себялюбия, главное, выработки привычки любви ко всем и всему, что всякая деятельность, имеющая целью служение богу не внутренним, а внешним путем, только отвлекает от настоящей, одной нужной. И это неразумно особенно п[отому], ч[то] внутренняя работа естественно устанавливает и внешнее устройство, хотя и не такое, какое мы себе представляем, какого желаем (в этом представлении и лежит ошибка), а наверное наилучшее. Хотя вы и знаете эти мои взгляды, мне все-таки захотелось их вам высказать в связи с вашим предложением. Я но говорю, что я безусловно прав, но говорю то, что думаю и... чувствую. -- Деньги, как вы знаете, отвратительная и развратительная вещь. Если, допустим, теперь нужно таким людям 1000 р., то также нужно другим 500 или 2000. А если и употреблены эти деньги наилучшим образом, то почему не понадобятся еще и еще. Мне, к несчастию, получившему в распоряжение деньги, представляется, что всякая раздача их по своему усмотрению неправильна, а кроме того вредна, вроде как угощение водкой. Вы взяли на себя это тяжелое дело, за кот[орое] я вам очень, очень, не могу выразить как, благодарен, и мне кажется, что одно средство исполнить это трудное и тяжелое дело, это строго держаться указания жертвователей. Мы можем изменить форму помощи, как вы и писали мне в первом письме, (3) но все-таки направлять помощь, я думаю, мы обязаны если не кормлением, то деньгами на наиболее нуждающихся. Добра от денег, в какой бы форме они ни выдавались, нельзя предвидеть. Всё, что мы можем и должны сделать, это то, чтобы строго исполнить желание жертвователей. Адрес духоб[оров] пошлет вам Душ[ан] Пет[рович]. Я ничего не имею против того, чтобы вы написали им, и даже против того, чтобы они прислали вам денег или разрешили употребить часть присланных на дело братьев. Но я братьям не советую брать этих денег и тратить свои силы на внешнее устройство. Так важно и так радостно внутреннее устройство любовного мира, свободы и бесстрашия в своей душе, что надо бояться всего того, что может помешать этому. Интересные и хорошие письма ваши буду хранить, продолжайте писать. Зная, как страшно трудно взять вам на себя дело, ни в чем, что вы сделаете, спорить не буду. И, зная вас, уверен, что сделаете всё, что можно.

Братски целую вас.

 

Л. Толстой.

 

6 мая.

 

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 330 и 331.

По поручению Толстого, Н. Г. Сутковой отправился в Самарскую губ., чтобы организовать там помощь голодающим на средства, полученные от канадских духоборов (см. письмо N 85). По приезде в Самару Сутковой в письмах от 28 и 30 апреля сообщал Толстому о положении дела. Комментируемое письмо является ответом на оба письма.

 

(1) Во втором письме Н. Г. Сутковой писал о своем знакомство с последователями А. М. Добролюбова и о том, что он предпочел бы оказать им помощь в устройстве общины, нежели употребить пожертвованные деньги на простую благотворительность.

(2) В письме от 28 апреля Н. Г. Сутковой сообщил о совете губернатора оказывать помощь не продовольствием, а в первую очередь удовлетворять нужду в лошадях и корме для скота.

 

* 110. Луизе Мерц (Louise Maertz). Черновое.

1907 г. Мая 6. Я. П.

 

Dear Madame,

 

I received the check you sent me. A friend of mine is now in Samara helping the poor people with 1000 pounds sent to me by the Canadian Dookhobors. (1) He writes to me that the Red Cross has so well organized the feeding that there is no danger of famine for the children.

But there is great need of cattle, instruments and even clothes. My friend has decided to spend the money that is entrusted to him on those objects.

I agree with him on that point and if you have nothing against your money being spent in the same way, I will forward it to him. I shall wait for your answer, and will send your to Samara only if I receive your consent; or on the opposite case will forward it back to you.

 

 

Милостивая государыня,

 

Я получил чек, который вы мне прислали. Один из моих друзей находится теперь в Самаре, где оказывает помощь бедным с 1000 фунтов, присланных мне канадскими духоборами. (1) Он пишет, что Красный крест устроил так хорошо кормление, что опасности голода для детей нет никакой.

Но есть большая нужда в скоте, инструменте, даже одежде. Мой друг решил употребить доверенные ему деньги на эти предметы.

Я согласен с ним, и, если вы не имеете ничего против того, чтобы ваши деньги были истрачены таким же образом, я перешлю их ему. Буду ждать вашего ответа и пошлю деньги в Самару лишь в случае вашего согласия, в противном же случае я возвращу их вам обратно.

 

 

Печатается по черновику, написанному рукой Т. Л. Сухотиной (хранится в копировальной книге N 7, между лл. 307 и 308). Черновик этот является ее переводом русского текста, написанного Толстым на письме Мерц (первую фразу Толстой написал по-английски, дальше по-русски). Черновик исправлен Сухотиной; печатается последняя редакция его. Текст отправленного подлинника и местонахождение подлинника, вероятно только подписанного Толстым, неизвестны. Датируется по записи в Записной книжке 6 мая: "Писал письма Сутковому и англичанке" (т. 56, стр. 194). В нашем переводе по возможности оставлены выражения из русского текста черновика Толстого.

Впервые Луиза Мерц совместно с Эммой Кирус прислала Толстому деньги в пользу голодающих в начале апреля 1907 г. (см. письмо N 77). При письме от 25 апреля н. ст. она лично прислала 170 рублей для той же цели. Она советовала употребить способ помощи, практикуемый и Индии: детей из голодающих семейств собирать в приюты и содержать их там до нового урожая.

 

(1) В черновике зачеркнуто: In our country it is needless to pursue the methods of help about which you write in your letter (в нашей стране излишне употреблять те методы помощи, о которых вы пишете в вашем письме)

 

* 111. Т. Л. Сухотиной.

 

1907 г. Мая 7. Я. П.

 

Если придешь, очень хороший, умный корреспондент американский.

 

Л.

 

 

Дата проставлена адресатом па подлиннике.

Ответ на записку Т. Л. Сухотиной от того же числа, 7 мая: "Папаша, не надо ли тебя освободить? Я их позову прогуляться, а потом завтракать".

7 мая 1907 г. к Толстому приезжал редактор-издатель газеты "The New-York Times" Стефан Бонсел (Stephan Bonsol). Толстой беседовал с ним с 10 до 11 часов утра, Бонсел интересовался мнением Толстого о Государственной думе. Толстой высказал ему свой взгляд на парламент и на национализацию земли по проекту Генри Джорджа (см. ЯЗ, запись 7 мая 1907 г.). Свое посещение Бонсел описал в "The New-York Times" 1907 от 7 июля.

 

 

А. Л. Толстому.

 

1907 г. Мая начало. Я. П.

 

Милый сын Андрюша,

 

Что ты делаешь?

Ты губишь и других и себя -- других еще сомнительно, но себя ты губишь наверное.

Разве можно будет тебе жить спокойно и знать какие-нибудь радости после того горя и зла, которые ты сделаешь стольким людям, в том числе и той женщине, которой ты увлечен. Если ты сделаешь то, что намереваешься, тебе останется одно: ни минуты не опоминаться. А жить так, ни минуты не опоминаясь, есть самое страшное несчастье.

Ты расстроил свое здоровье, свое состояние, теперь хочешь погубить последнее -- свою добрую душу.

Не думай о том, как трудно и тяжело тебе будет остановиться в начатом и отказаться от того, что тебе представляется счастьем и что есть величайшее несчастье. Всё легче того, что тебя ожидает, если ты исполнишь то ужасное дело, которое ты задумал. Ты ослеплен страстью и не видишь и потому верь тем, кто любит тебя и видит ту пропасть, в которую ты готов броситься. Ради бога, подумай, милый Андрюша, хорошенько обдумай один с богом о том, как тебе развязать завязанный тобою узел. Всё можно сделать хорошо и любовно, если делать перед богом. Она, та, которая увлекла тебя и к[отор]ой ты увлечен, как и всякий живой человек, должна быть добра и совестлива и должна попять всё то зло, кот[орое] она может сделать, упорствуя в своем, и то прекрасное доброе дело, кот[орое] она может сделать, отказавшись от него. Уезжай куда-нибудь, доживи один дня три и обдумай, как тебе поступить.

Пишу, главное, чтобы сказать тебе, что ты стоишь на страшном распутьи: вечное страданье и раскаянье или радостное сознанье, что поступил хорошо, что сделал усилье и поборол зло и спас себя и других от больших несчастий.

Целую тебя и люблю больше чем прежде, зная, что ты страдаешь.

 

Л. Т.

 

На конверте: Гр. Андрею Львовичу Толстому.

 

Впервые опубликовано с датой май--июнь в юбилейном сборнике "Лев Николаевич Толстой", Гиз, М.--Л. 1928 [1929], стр. 78--79. Основание датировки: судя по содержанию, письмо написано раньше письма к М. В. Арцимовичу от 2 июня (см. письмо N 141) и раньше поездки А. Л. Толстого в Англию, для свидания с О. К. Толстой по поводу предстоящего развода; в Англию он уехал около (не позже) 15 мая; следовательно, письмо написано в начале мая.

Об Андрее Львовиче Толстом (1877--1916) см. т. 83, стр. 246. С начала 1907 г. А. Л. Толстой служил чиновником особых поручении при тульском губернаторе. Вскоре после знакомства с тульским губернатором, М. В. Арцимовичем, А. Л. Толстой начал ухаживать за его женой, Е. В. Арцимович, и вскоре стал вопрос о разводе и новом браке. А. Л. Толстой собирался ехать в Англию для переговоров со своей первой женой, О. К. Толстой, разрыв с которой еще не был оформлен. Е. В. Арцимович обо всем рассказала своему мужу. Комментируемое письмо написано по этому поводу.

 

* 113. Е. Д. Поспеловой.

 

1907 г. Мая 11. Я. П.

 

11 мая 1907 года,

Ясная Поляна.

 

Екатерина Дмитриевна,

 

Понимаю ваше положение и очень бы рад был, если бы мог исполнить ваше желанье. Правда, мне нужно бы было знать верно ваше отношение к религии. Если вы верите в церковное учение, то ответ на ваш вопрос (хотя и очевидно неудовлетворительный) им нашли бы там. Из того, что вы обращаетесь ко мне, я заключаю, что вы не верите в церковное учение (которое и я считаю очень вредным обманом), и потому постараюсь, как умею, ответить нам, предполагая, что и вы точно так же смотрите на это учение.

"Венец мученичества", рай и вечная жизнь с богом, всё это басни, тем вредные, что, если человек не верит в них (а верить в них разумному человеку невозможно), что, не веря в них, он так же, как и вы, приходит в полное отчаяние, не имея уже никакого представления о том, что такое смерть, и остается ли что-нибудь от человека после уничтожения его тела.

Постараюсь вкратце изложить вам мою веру и вытекающее из нее отношение к вопросу о том, что такое смерть, уничтожающая наше тело. Жизнь наша есть проявление духа божьего в наших телах. Смерть есть освобождение этого духа от уз тела. Вложен дух божий в наши тела для какой-то недоступной нам цели. Пока мы живем, мы знаем только то, что должны исполнять волю и закон этого духа, сознаваемые нами и выраженные во всех учениях святых людей и в особенности ясно в учении Христа. Одно, что мы знаем про бога, это то, что он благ, что бог есть любовь. Поэтому и то дело, которое предназначено нам в этой жизни -- исполнение его воли -- есть дело радостное и дающее нам благо. Такое же дающее нам благо есть и то освобождение от тела, которое мы называем смертью. И потому зло может быть только в том, что мы не исполняем воли бога. То же, что по воле бога случается с нами, никак но может быть злом. А так как смерть случается с нами по воле бога, то она может казаться нам злом, но никак не может быть им.

Вы пишете, что дочь ваша была добра, кротка, прощала своему мужу, который делал ей зло, и умерла в таком же настроении. Такой жизни и смерти можно только радоваться, но никак не печалиться.

Простите меня, если я, пользуясь тем, что вы обратились ко мне с вопросом, позволю себе дать вам совет и даже осудить вас. Главная причина вашего горя в том, что вы не исполняете закона бога любви ко всем людям и в особенности к врагам, к тем людям, которые сделали нам зло.

Вам не только надо не осуждать вашего зятя, не думать о возмездии ему, а постараться вырвать из своей души всякое недоброе чувство к нему, постараться полюбить его, простить и, если можно, сделать ему добро. Попытайтесь сделать это, и вы увидите, как тотчас же облегчится ваше горе, и то, что мучает вас теперь, сделается для вас радостью.

Вот всё, что умел вам сказать. Простите за неполноту и неясность. Мысли мои об этих предметах выражены много раз в разных моих книгах. Посылаю вам некоторые из них.

 

Печатается по копировальной книге N 7, л. 333, куда вклеен дубликат подлинника, написанного на машинке. Мелкие собственноручные исправления внесены в дубликат рукой секретаря, подпись не восстановлена.

Ответ на письмо Екатерины Дмитриевны Поспеловой, рожд. Макуловой (Нижний Ломов Пензенской губ.) от 6 мая 1907 г. Е. Д. Поспелова писала о том, что ее дочь, вышедшая замуж девятнадцати лет, в браке была несчастна. После родов она и новорожденный ребенок были замучены извергом мужем, и она скончалась на одиннадцатом месяце их совместной жизни (в чем именно состояла его вина, в письме не сказано).

Дочь Поспеловой, при своей необычайной доброте, не питала к мужу злобы, а родные скрывали от нее его изуверства. Горе матери было безгранично, и ей казалось, что только вера в загробную жизнь могла бы ее примирить с жизнью.

"Если в Вас есть сердце, если есть хотя капля любви к ближнему, то ради создателя, граф, не откажитесь убедить меня в существовании загробной жизни, где такие добрые существа, как несчастная страдалица и мученица дочь моя, могла бы наследовать венец праведницы. Сознание этого может вернуть меня к жизни и заставить меня замолить мой грех желания себе смерти. Я бы могла, конечно, обратиться к властям, могущим покарать зверские поступки моего недостойного зятя, но, в память моей незлобивой и ангельски доброй дочери, я отстранилась лишь от этой гадины, тем более, что ведь никакая кара над убийцей не вернет уже мне моей страдалицы".

 

* 114. Иеромонаху Арсению.

 

1907 г. Мая 14. Я. П.

 

14 мая 1907 г. Я. П.

 

Вы пишете, что жить доброй жизнью, не имея уверенности в блаженстве будущей жизни, есть большая ошибка и что люди, поступающие так, самые несчастные, потому что лишаются здешних благ, не получая за это лишение вознаграждения.

Я же думаю, что добрая жизнь здесь и теперь носит сама в себе высшее вознагражденье и что человек, желающий тех благ телесных, которых он себя лишает ради будущего рая, по справедливости и не должен получить этих благ, так как недобрые и грешные желанья продолжают жить в нем. Кроме того, если бы этого и не было, самый поступок лишения себя телесных радостей ради больших радостей будущей жизни, есть, простите меня, очень нехороший расчет и вместе с тем очень неосновательный.

Объясню вам свою мысль следующей притчей:

Нанимается человек в рабочие, и приказчик одного хозяина говорит рабочему: "Иди к нам и знай, что хотя у нас и трудная работа, но если угодишь хозяину, то хозяин на всю жизнь устроит тебе жизнь царскую. Будешь пить, есть, веселиться и ничего не работать. Если же не угодишь хозяину, то не миновать тебе вечной каторги". Так говорит один приказчик. Другой же приказчик говорит так: "Иди к моему хозяину и знай, что работа по силам, хозяин разумный и милостивый, и если будешь работать хорошо, то и хорошо тебе будет. А что будет с тобой, когда отработаешься, я сказать не могу верно. Одно помни, что хозяин разумный, справедливый и милостивый. Это все знают, и ты тоже".

К какому хозяину войдет всякий разумный рабочий? Я думаю, что ко второму.

В самом деле, какое же нужно еще обнадеживание доброй жизни человеку, если он знает, что тот бог, которому он работает, есть высший разум, справедливость и любовь?

Всё дело в вере, в вере в бога. Человек, идя за первым приказчиком, поступает по расчету, человек же, идущий за вторым, поступает по вере. Главное же, по моему мнению, то, что жизнь, какую мы знаем, есть только здешняя, настоящая и потому жизнь эта не может быть только искусом для человека. По моему мнению, наша здешняя жизнь есть та жизнь, в которой человек и может и должен проявить себя и исполнить в ней то, для чего он послан в мир.

Посылаю вам некоторые мои книги, которые уяснят вам мое отношение к тому вопросу, который занимает вас.

Пишу вам от всего сердца, как к брату, которому от души желаю лучшего, а лучшее же есть только одно: знание истины и смысла своей жизни. Братски приветствую вас.

 

 

Печатается по рукописной копии (в копии подпись не восстановлена); в ГМТ имеется черновик, написанный на машинке и собственноручно исправленный. По тексту черновика исправлены ошибки, допущенные в копии.

Арсений (р. 1857) -- из крестьян Рязанской губ., иеромонах московского Донского монастыря.

Ответ на письмо иеромонаха Арсения от 12 мая 1907 г. с рассуждениями по поводу предисловия Толстого к "Краткому изложению Евангелия".

 

 

* 115. И. Р. Андрюшину.

 

1907 г. Мая 17. Я. П.

 

И. Андрюшину.

 

Письмо ваше получил. То, что вы воспитываете детей дома и сами, считаю разумным и правильным. Думаю, что бояться гонений за истину не надо, и[отому] ч[то] гонений этих все меньше и меньше, а если бы они и были, то христианин не должен тяготиться ими.

Учить детей ремеслу считаю не только хорошим делом, но не учить детей ремеслу -- преступлением, как сказал кто-то. (1)

Думаю тоже, что не надо переменять внешнее положение до тех пор, пока нет физической или нравственной невозможности оставаться в нем.

От души желаю вам душевного спокойствия и успеха в главном деле всех людей: нравственном совершенствовании.

 

Лев Толстой.

 

17 мая 1907.

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 338 и 339.

Игнатий Родионович Андрюшин -- крестьянин с. Шаблыкино Орловской губ. Окончил сельскую школу. В 1907 г. был надзирателем в лечебнице для душевнобольных в г. Виннице Подольской губ. В письмо от 27 апреля 1907 г. И. Р. Андрюшин просил совета в вопросах воспитания детей.

 

(1) Толстой, вероятно, имел в виду мысль из талмуда: "Не обучать сына какому-нибудь ремеслу -- все равно, что приготовлять его к грабежу" ("Мысли мудрых людей на каждый день", 16 марта).

 

 

* 116. С. В. Данилевичу.

 

1907 г. Мая 17. Я. П.

 

Данилевичу.

 

Рад был получить ваше письмо. Поддержи вас бог в тех намерениях чистоты жизни, о к[оторых] вы пишете. В вашем возрасте это один из сильнейших соблазнов. Для успешной борьбы с ним надо верить в возможность успеха и, кроме того, помнить, что всегда есть выход -- женитьба.

Не нужно ли вам каких-либо моих книг? Могу прислать.

От всей души желаю вам постоянства и вследствие постоянства преуспеяния на избранном вами едином истинном пути усиления духовной жизни.

 

Лев Толстой.

 

Печатается по копировальной книге N 7, л. 337. Основание датировки: в копировальной книге письмо отпечатано среди писем от 17 мая.

В письме от 13 мая 1907 г. из Екатеринослава портной Самуил Вульфович Данилевич (р. 1881) сообщил, что в разрешении вопроса о смысле жизни и полового вопроса ему помогли религиозно-нравственные взгляды Толстого.

 

Т. Е. Жукову.

 

1907 г. Мая 17. Я. П.

 

Любезный брат Тимофей Ефимович,

 

Такие письма, как ваше, составляют одну из лучших радостей моей жизни.

Я понимаю, что вы желали бы изменить свое положение и заняться земледелием. Это желанье свойственно всем людям, желающим жить христианской жизнью. Но я думаю, что не надо считать земледельческую жизнь необходимым условием христианской жизни. Жить духовною жизнью, возвышая в себе дух божий -- сына божия -- можно во всяких условиях. Когда же условия эти, как, н[а]п[ример], быть солдатом, городовым, кабатчиком, станут несовместимы с духовными требованиями, тогда христианин сам собою выходит из такого положения. Пока же нет явного противоречия, лучше терпеть и не изменять своего положения. Кроме того, земледельческая жизнь также во многом заставляет поступать не по-христиански: защищать свои посевы, покупать, продавать. Много из моих друзей пытались жить и живут на земле, но жизнь их на земле хороша или дурна не от их внешнего положения, а от той жизни, к[оторая] идет у них в душе. А совершенствовать себя -- приближаться к богу -- можно везде.

Посылаю вам книги. Круг Чт[ения] я читаю каждый день и нахожу в этом пользу для души. Советую и вам. Передайте мой привет вашей жене и сочувствие за то, что она сближается с вами. Советую и ей [и] вам дорожить взаимным общением.

Любящий вас брат

 

Лев Толстой.

 

17 мая 1907.

 

Впервые опубликовано в "Вегетарианском обозрении" 1912, 2, стр. 66 (подпись воспроизведена факсимильно).

Тимофей Ефимович Жуков (р. 1877) -- сын купца третьей гильдии. С 1894 г. до 1907 г. работал на спичечной фабрике в Новозыбкове сначала рабочим, затем вследствие увечья (машиной оторвало четыре пальца на левой руке) был назначен наблюдающим и был "настоящей собакою с рабочими". В письме от 14 мая 1907 г. Т. Е. Жуков подробно описывал свою тяжелую жизнь, начиная с детства. Проникнувшись религиозно-нравственными взглядами Толстого, он стремился изменить свою жизнь, в чем не встречал препятствии со стороны жены. Его тяготила работа надсмотрщика за рабочими, "дело очень бессовестное". Спрашивал Толстого, как ему поступить.

 

* 118. П. П. Картушину.

 

1907 г. Мая 17. Я. П.

 

Спасибо, милый Картушин, за ваше хорошее письмо. То, что я долго не отвечал на него и теперь отвечаю только несколькими строками, не значит то, чтобы я не оценил его. Такие письма, как ваше, вводя меня в духовное общение с людьми, составляют лучшую радость моей жизни. Прекрасно вы говорите в конце письма, что благо есть только показатель истинности пути. И нет такого положения, в к[отором] бы человек не мог иметь этого блага. Я, живя своей отвратительной по внешней форме жизнью, часто с особенной силой и теперь при близости смерти испытываю это. Сутк[овой] в Самаре, поехал избавиться от тех 10 000, к[оторые] прислали мне духоборы для нуждающихся. (1) Напишите когда-нибудь о своей внешней жизни.

 

Любящий вас

Л. Толстой.

 

17 мая 1907.

 

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 340. и 341.

Ответ на письмо П. П. Картушина от 2 мая 1907 г. Картушин благодарил Толстого за письмо (см. N 58).

 

(1) См. письмо N 109.

 

* 119. А. II. Кудрину.

 

1907 г. Мая 17. Я. П.

 

Милый и дорогой брат Куприн. Очень рад был получить твое письмо. Главное, рад твоему душевному состоянию. Помогай тебе бог не переставая любить всех и не осуждать делающих зло.

На этих днях я имел радость видеться с братом Добролюбовым. (1) Он проехал в Самару.

В Самаре же и в ваших краях живет теперь мой брат и друг Сутковой. Он по поручению духоборов поехал туда, чтобы раздать нуждающимся пожертвованные духоборами из Канады 10 000 рублей. Он сошелся там с братьями Добролюбова и очень радуется этому. Прощай, милый брат и друг, если возможно, почаще извещай меня о себе. Очень бы был рад, если бы тебе понадобилось что или пожелалось чего и я мог бы услужить тебе.

 

Любящий тебя брат

Лев Толстой.

 

17 мая

 

1907.

 

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 344 и 345.

Ответ на письмо А. И. Кудрина, в архиве не сохранившееся.(оно было послано К. П. Сиксне). См. письмо N 126.

 

(1) См. прим. 1 к письму N 125.

 

 

* 120. О. А. Литошенко.

 

1907 г. Мая 17. Я. П.

 

Очень сожалею, любезная Ольга Андреевна, что письмо друга моего Маковицкого вызвало [в] вас неприятное чувство. Он ни в чем не виноват, а виноват один я, и я прошу вас простить меня. Поместить ваших детей я, со всем желанием сделать это, никак не могу. И я просил, будучи нездоров, Маковицкого написать вам об этом, не объяснив ему про бывшую по этому предмету между нами переписку.

Пожалуйста, извините меня и за его письмо и за мое необдуманное обещание поместить ваших детей, хотя я вперед мог знать, что мне этого никак не удастся сделать.

Передайте мой привет вашему мужу и искреннее желание, чтобы вы нашли то единственно верное успокоение, к[отор]ое мы находим не во внешних условиях жизни, а во внутреннем сознании покорности воле божьей.

 

Лев Толстой.

17 мая

 

1907.

 

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 334 и 335.

Ответ на письмо О. А. Литошенко к Д. П. Маковицкому от 12 мая 1907 г. См. "Список писем, написанных по поручению", N 52.

О. А. Литошенко, видимо, не ответила Толстому: в архиве дальнейших ее писем нет.

 

 

* 121. В. А. Макасееву.

 

1907 г. Мая 17. Я. П.

 

Получил ваше письмо, любезный брат Макасеев, и очень благодарен вам за него.

Дай вам бог кротко и с покорностью его воле, без осуждения людей перенести посланное вам испытание. Мне очень понравилось в вашем письме первое то, что вы говорите о том, что людям бы надо радоваться на то, что есть люди, мирно живущие без начальства, а этих людей гонят. А другое понравилось мне то, что вы говорите о скотине, что если иметь ее, то и придется отдавать ее под нож.

Хорошо бы, кабы осилили вы такую жизнь.

Хорошо вам, духоборам, помнить, что на вас, на вашу жизнь глядят многие христиане, но, главное, надо помнить, что не только вашу жизнь, но и ваши сердца видит другой свидетель, дух божий, живущий в вас.

Братский привет вам, вашим семьям.

 

Любящий вас

Лев Толстой.

 

17 мая 1907.

 

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 342 и 343.

Ответ па письмо канадского духобора Василия А. Макасеева от 4 мая н. ст. 1907 г. (почт. шт.) с подробным описанием жизни духоборов в Канаде.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; просмотров: 177; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.146.221.52 (0.292 с.)