А. К. Чертковой от 30 января. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

А. К. Чертковой от 30 января.



 

 

* 36. Г. Б. Бычкову.

 

1907 г. Января 31. Я. П.

 

Статьи Л. Л. Толстого я не читал и потому отвечать на то, что там написано, не могу.

Мой взгляд на русскую революцию изложен в книжке: "О значении русской революции".

 

Лев Толстой.

 

31 янв. 1907.

 

Печатается по копировальной книге N 7, л. 255, куда вклеена рукописная копия Д. П. Маковипкого.

Ответ на письмо из Москвы крестьянина Григория Егоровича Бычкова от 26 января 1907 г. По поводу статьи Л. Л. Толстого "Чья ошибка?", ("Голос Москвы" 1907, N 22 от 21 января) Бычков спрашивал, правда ли, что Толстой не примкнул к "теперешнему освободительному движению", и почему не примкнул. Он выражал удивление, что Л. Л. Толстой, самое движение это называл в статье "пошлым".

 

* 37. М. И. Кузнецовой.

 

1907 г. Января 31. Я. П.

 

Вопросы ваши таковы, что на них невозможно отвечать.

Посылаю вам брошюру Мысли о боге. (1) Может быть, вы найдете там ответы на ваши вопросы.

 

Л. Толстой.

 

31 янв. 1907.

 

Печатается по копировальной книге N 7, л. 255, куда вклеена рукописная копия Д. П. Маковицкого.

Ответ на письмо М. И. Кузнецовой (Петербург) от 26 января 1907 г. с просьбой написать ей "о происхождении бога и о смысле верования в него, о происхождении существующего мира".

 

(1) Л. Н. Толстой, "Мысли о боге", изд. "Посредник", М. 1906.

 

* 38. Л. Л. Толстому. Неотправленное.

 

1907 г. Февраля 1. Я. П.

 

Начал читать твое письмо, но, прочтя о том, что Черт[ков] и я утверждаем, ч[то] мы не можем любить людей, не согласных с нами во мнениях, не стал читать дальше и так же буду поступать с другими твоими письмами.

Очень просил бы тебя, Лева, оставить меня в покое. Ты ничего не можешь при теперешнем твоем состоянии сделать мне более приятного.

 

Лев Толстой.

 

Ответ на письмо Льва Львовича Толстого от 30 января 1907 г., написанное вскоре после опубликования в "Голосе Москвы" его статьи "Отрицание или совершенствование". В этом письме он писал о своем долге ослаблять вредное влияние отца, хотя и знает, что это у многих не вызывает сочувствия. Начало письма: "Дорогой папа, ты и Чертков говорили мне, что Вы не можете относиться не только с любовью, но даже терпимо к человеку, который с Вами не одних взглядов...".

В Дневнике записано 2 февраля: "Вчера было письмо от сына Льва, очень тяжелое. Я прочел только начало и бросил. Я написал было ответ серебряных слов, но, успокоившись, предпочел "золотые" (т. 56, стр. 8). Неотправленное письмо осталось при письме Льва Львовича к отцу, находящемся среди писем Л. Л. Толстого к Т. Л. Сухотиной.

 

* 39. Флоренсе Дэниель (Florence Daniel).

 

1907 г. Февраля 2/15. Я. П.

 

Dear Mrs. Daniel,

 

I did not answer your letter before because I was ill and am not quite well till now. I am glad to hear that you intend to work at your article on land. Though it is very good as it is, it can only gain by it. (1) I appreciate also very much your idea of the connection of the three principles: of poverty, continence (as a degree of chastity) and of obedience to natural law. And I think and hope that you will express those ideas as strongly as all the articles of Worland and as simply and shortly as you say you wish to do it. The sole advice that I should wish to give you is to avoid polemic as much as possible.

I have received also a letter from your husband (2). I hope he will excuse me if I do not write to him separately and am asking you to be so kind say to him:

1) That although I like very much the Crank, I quite agree with him that it would de very good not only to combine gardening and agricultural work with writing, but to put the foundation of your life in manual work and keep publishing work as an accessory. Then he will not be afraid to be too successful.

2) That I hope I will send for the Crank something which should be worthy of it and 3) that I will be very glad to know his questions and answer them if I feel myself able to do it.

With best wishes for you and your husband,

 

your friend L. Tolstoy.

 

2/15 February 1907.

 

Дорогая г-жа Дэниель,

 

Я не ответил на ваше письмо раньше, так как был болен и до сих пор не вполне здоров. Я рад слышать, что вы намерены работать над вашей статьей о земле. От этого она только выиграет, хотя она очень хороша и так. (1) Я также очень одобряю вашу мысль о связи между тремя принципами: бедностью, воздержанием (как степенью целомудрия) и следованием закону природы. Я думаю и надеюсь, что вы изложите эти идеи так же сильно, как все статьи Борланда, и так же просто и кратко, как, по вашим словам, вы хотите это сделать. Единственный совет, который я желал бы вам дать, это избегать, насколько возможно, полемики.

Я получил также письмо от вашего мужа. а Надеюсь, он извинит меня, что не пишу ему отдельно, а прошу вас быть настолько любезной и передать ему:

1) Что хотя я очень люблю "The Crank", но я совершенно согласен с ним, что было бы очень хорошо не только совместить садоводство и сельское хозяйство с писательством, но ручной труд положить в основу жизни, а издательскую работу считать дополнением к нему. Тогда мужу вашему не придется бояться слишком большого успеха. 2) Что я надеюсь послать в "The Crank" что-нибудь стоящее того и 3) Что если у него будут ко мне вопросы, то я буду очень рад ответить на них, если окажусь в состоянии.

С наилучшими пожеланиями вам и вашему мужу

 

ваш друг Л. Толстой.

 

2/15 февраля 1907.

 

Печатается по копировальной книге N 7, лл. 255а и 2556, куда вложена рукописная копия Д. П. Маковицкого.

Флоренса Дэниель -- жена С. Дэниеля, издателя лондонского журнала "The Crank. An Unconvential Magazine", по направлению близкого к взглядам Толстого. Сотрудница этого журнала (писала под псевдонимом Worland).

Ответ на письмо Флоренсы Дэниель от 21 января н. ст. 1907 г., в котором Дэниель просила Толстого сообщить ей свое мнение об ее статье "The Earth for All" ("Земля для всех"), которую она намерена была сократить и сделать более доступной. В том же письме она высказала свое убеждение, что "попытка экономической реформы будет бесплодной, если параллельно с этим не будет изменена нравственная, половая жизнь человека".

 

(1) О статье Флоренсы Дэниель "The Earth for All", напечатанной в журнале "The Crank", Толстой писал ее мужу 22 декабря 1906 г. (см. т. 76).

(2) Толстой получил письмо С. Дэниеля от 23 января н. ст. 19.07 г. С. Дэниель благодарил за письмо к нему Толстого 1906 г. и писал о своем журнале "The Crank".

 

* 40. Бодтону Холлу (Bolton Hall).

 

1907 г. Февраля 2/15. Я. П.

 

Dear Sir,

 

I read the paper that you sent me with great attention. I am sorry to say that this theory of non-resistance, implying obedience to bad powers and therefore participation in violent, bad and cruel acts, is a very bad sophistry. We must not resist evil, but must not take part in it. And there in the cases, where you must abstain from doing what you are asked or ordered to do, is the chief point of the principle of non-resistance. A man who will do all what he is ordered to do - if it is good or bad, if it corresponds or not to the will of God, which is the foundation, the essence of our life - is a man who consciously or inconsciously deceives himself. I am sorry that my opinion differs so much from your theory, which seems to please you so much, but I wish to be quite frank with you.

 

Yours truly L. Tolstoy.

2/15 Febr. 1907

 

 

Милостивый государь,

 

Я прочел с большим вниманием присланный вами листок. К сожалению, должен сказать, что эта теория непротивления, предполагающая повиновение злым силам, а потому участие в дурных, жестоких и насильнических поступках, является очень плохим софизмом. Мы должны не противиться злу, но и не должны принимать в нем участия. В тех именно случаях, когда мы должны воздерживаться от того, что нас просят или приказывают нам сделать, и заключается самая сущность принципа непротивления. Человек, исполняющий всё, что ему приказывают -- хорошо это или дурно, согласуется оно или не согласуется с волей божьей, которая есть основа, сущность нашей жизни, -- такой человек сознательно или бессознательно обманывает себя. Мне жаль, что мое мнение так сильно расходится с вашей теорией, которая, видимо, вам очень нравится, но я хочу быть с вами вполне откровенен.

 

Искренно ваш Л. Толстой.

 

2/15 февр. 1907.

 

Печатается по копировальной книге N 7, л. 2556, куда вложена рукописная копия Д. П. Маковицкого.

О Болтоне Холле (р. 1854) см. т. 56, стр. 426--427.

При письме от 9 декабря и. ст. 1906 г. из Чикаго Болтон Холл прислал листовку, посвященную вопросу непротивления. Листовка не имеет точного названия, даты и моста издания. Статья не подписана. Автор ее -- Яков Бойлхарт (Jacob Beilhart, р. 1867), проповедник секты адвентистов.

По поводу письма Болтона Холла и присланной им статьи Толстой сделал записи в Дневнике и в Записной книжке (см. т, 56, стр. 7--8 и 179).

 

* 41. Баба Премананд Бхарати (Baba Premanand Bharati).

 

1907 г. Февраля 3/16. Я. П.

 

3/16 Febr. 1907.

 

Toula, Jasnaja Poliana.

 

Dear Brother,

 

It gives me joy to address you thus because I keenly feel my brotherhood to a man who, although physically so very far, is spiritually so very near to me.

I have just finished to read your book "Krishna" and am under a very strong impression of it.

I knew the teaching of Krishna before, but never had such a clear insight of it as I got from both parts of your book.

Knowing you by your book I will reject all wordly considerations and be quite open with you, not fearing to hurt you by what I have to say.

The metaphysical religious idea of the doctrine of Krishna, so well exposed in your book, is the eternal and universal foundation of all true philosophies and all religions.

The truth that the principle of all that exists we cannot otherwise feel and understand than as Love and that the soul of man is an emanation of this principle, the development of which is what we call human life -- is a truth that is more or less consciously felt by every man and therefore accessible to the most scientifically developed minds as well as to the most simple. This truth is the foundation of the religion of Krishna and of all religions. But in the religion of Krishna, as well as in all ancient religions, there are statements which not only cannot be proved, but which are clearly products of uncontrolled imagination and which, moreover, are quite unnecessary for the conception of the essential truth and the affirmation of rules of conduct which flow out of the fundamental principle.

Such are all the cosmological and historical affirmations of creations, durability of the world, all the stories of miracles, the theory of the four ages and the immoral and contradictory to the fundamental principle organization of casts.

Dear friend and brother, the task which is before you is to state the truth common to all men, which can and must unify the whole humanity in one and the same faith, and one and the same rule of conduct based on it. Humanity must unite in one and the same faith, because the soul of every man -- as you know it -- only seems to be multiple and different in every individual, but is one in all beings. And therefore, dear brother, I think that you ought to put aside your national traditions and likings and expose only the great universal truth of your religion.

Abnegation is necessary not only in individual likings but also in national partialities. We must sacrifice our national, poetical likings to the great goal that we have before us: to attain and confess the main truth, which alone can unite all men.

To work at this great goal is, as I think, your vocation and your duty.

I tried for many years to work in this direction and if the remnants of my life can be good for anything, it is only for the same work. Will we work together for it?

Your brother, and I hope your co-worker,

 

Leo Tolstoy.

 

P.S. I hope that my bad English will not hinder you to understand me. Please not to publish this letter. In writing it I wished only to enter in spiritual intercourse with you, which I suppose can help us both in our spiritual life.

 

3/16 февр. 1907.

 

Тула, Ясная Поляна.

 

 

Дорогой брат,

 

Мне радостно так обращаться к вам, потому что я живо ощущаю братское чувство к человеку, который так же далек от меня физически, как близок мне духовно.

Я только что окончил читать вашу книгу "Krishna", и нахожусь под сильным впечатлением.

Я и ранее знал учение Кришны, но никогда не имел о нем такого ясного представления, какое получил по прочтении обеих частей вашей книги.

Узнав вас по вашей книге, я, отбросив все светские условности, буду с вами вполне откровенен, не боясь обидеть вас тем, что я имею сказать.

Столь хорошо изложенная в вашей книге метафизическая религиозная идея Кришны есть вечная и всемирная основа всех религий и всех философских систем.

Истина, что сущность всего существующего не может ощущаться и пониматься нами иначе, чем любовь, и что душа человеческая есть эманация этой сущности, развитием которой является то, что мы называем человеческой жизнью, -- истина эта более или менее сознательно воспринята всеми людьми и поэтому доступна как наиболее научно развитым умам, так и самым примитивным. Эта истина есть основа религии Кришны и всех религий. Но в религии Кришны, как и во всех древних религиях, существуют утверждения, которые не только не доказуемы, но являются явным продуктом неограниченного воображения и к тому же совершенно не нужны для понимания основной истины и утверждения правил поведения, вытекающих из главного принципа.

Таковы все космологические и исторические утверждения о создании мира, о продолжительности его существования, все рассказы о чудесах, теория четырех эпох и безнравственная и противоречащая основной истине организация каст.

Дорогой друг и брат, задача, лежащая перед вами, заключается в утверждении истины, общей всем людям, которая может и должна объединить всё человечество в одной и той же вере и в одних и тех же основанных на ней правилах поведения. Человечество должно объединиться и одной и той же вере, потому что душа человеческая, как вы знаете, лишь кажется многообразной и различной в каждом отдельном человеке, на самом же деле -- одна во всех существах. А потому, дорогой брат, мне кажется, что вам нужно бы оставить в стороне ваши национальные традиции и склонности и излагать лишь великую всемирную истину вашей религии.

Отречение необходимо не только от личных склонностей, но также и от национальных пристрастий. Мы должны приносить в жертву наши национальные, поэтические склонности во имя той великой цели, которая стоит перед нами: постигать и исповедовать ту основную истину, которая одна может объединить людей.

Работать для достижения этой великой цели, я думаю, и есть ваше призвание и ваш долг.

В течение многих лет я старался работать в этом направлении, и если остаток моей жизни может быть на что-нибудь полезен, то лишь на ту же работу. Будем ли мы работать вместе?

 

Ваш брат и, надеюсь, ваш соработник

 

Лев Толстой.

 

Р. S. Надеюсь, что мой дурной английский язык не помешает вам меня понять. Пожалуйста, не опубликовывайте этого письма. Я писал его только из желания войти в духовную связь с вами, что я полагаю, может помочь нам обоим в нашей духовной жизни.

 

 

Печатается по машинописной копии. Опубликовано П. И. Бирюковым, в переводе на немецкий язык, в его книге: "Tolstoi und der Orient. Briefe und sonsige Zeugnisse uber Tolstois Beziehungen zu den Vertreten orientalischer Religionen" ("Толстой и Восток. Письма и другие свидетельства о связях Толстого с представителями восточных религий"), Rotapfel Verlag, Zurich und Leipzig, 1925, стр. 31--33. Толстой начал писать это письмо 31 января (см. т. 56, стр. 182). В ГМТ хранится черновик-автограф, имеющий незначительные стилистические расхождения с текстом подлинника.

Баба Премананд Бхарати, собственно Шурендранат Мукхерджи (Surendranath Mukherji), принявший имя Бхарати, -- индус (бенгалец), ученик Вивекананды, проповедник древнеиндусской религиозно-этической философии (неокришнианства). В 1902 г. жил в Америке. Издавал в Лос-Анжелосе журнал "The Light of India" (в нескольких номерах печатались произведения Толстого). В 1907 г. вернулся в Индию. Издал там несколько книг. Умер в Калькутте в 1914 г. Впервые Бхарати писал Толстому в 1905 г., прислал свой журнал и свою книгу "The White Peril" ("Белая опасность"). Ответила ему Т. Л. Сухотина. См. книгу Д. П. Маковицкого "Яснополянские записки", выпуск второй, М. 1923, стр. 58 и 59; Христо Досев, "Вблизи Ясной Поляны", стр. 22, и письмо N 98.

При письме от 7 января н. ст. 1907 г. Бхарати прислал свою книгу "Shree Krishna. The Lord of Love", New-York, 1904. В письме он благодарил Толстого за ответ Татьяны Львовны, за одобрение его журнала и книги "The White Peril". Писал также о споем первом знакомстве с произведениями Толстого, о солидарности с его религиозно-нравственными взглядами.

По поводу книги Баба Бхарати Толстой сделал запись в Записной книжке 29 января (т. 56, стр. 181). Из этой же книги Толстой сделал перевод нескольких изречений Кришны (см. т. 39); некоторые их них помещены в виде эпиграфа в "Письме к индусу" (см. т. 37). Изречения Кришны в новом переводе с русского на немецкий язык опубликованы в книге "Tolstoi und der Orient", стр. 190--220, там же напечатано ответное письмо Бхарати к Толстому от 21 марта 1907 г. с ошибочной датой "21 марта 1904 г." (стр. 34 и 45).

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; просмотров: 160; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.214.32 (0.061 с.)