Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Лінгвістичний аналіз поетичного текстуСодержание книги Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
МЕТА: знати особливості поетичних текстів порівняно з непоезією; вміти здійснювати лінгвістичний аналіз поетичного тексту як цілості. Ключові поняття: поезія/непоезія, суб’єктивність, суб’єктивна організація художнього тексту, слово-образ.
ПЛАН 1. Чим відрізняється поетичний твір від непоетичного? Пояснити на прикладах. 2. Як виражається художній образ у слові? Т – ХТ – Образ. 3. Суб'єктивна організація поезії. 4. Специфіка поетичного мовлення. Одиниці поетичного мовлення: мелодика, ритм, метрика, рима, строфа та їх виражальні функції. Особливості поетичного синтаксису і ритміко-інтонаційної структури поезії. 5. В чому полягають особливості аперцепційного декодування поетичного тексту. Поясніть на прикладі поезії Т. Г. Шевченка, запропонованій для аналізу в завданні.
ЛІТЕРАТУРА
Освітні електронні ресурси 16. Бабенко Л. В., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста Теория и практика. – М. Флинта; Наука, - 2005.- 496 с. [Електронний ресурс ] режим доступу: http://www.twirpx.com/file /languages/linguistics/text/ 18. Крупа М. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. - Тернопіль., 2005. - 416 с. [Електронний ресурс] режим доступу: http://www.twirpx. com/file/774503/ 19. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. - Минск: ВШ,1997. – 156 с. [Електронний ресурс] режим доступу: http://www.twirpx.com/files/languages/linguistics/text/ ЗАВДАННЯ 1. Зробити письмово лінгвістичний аналіз поезії Т.Г.Шевченка "Чи не покинуть нам небого" за планом: • час і умови написання поезії; • особливості суб'єктивної організації твору; • слова-лейтмотиви і слова, що ґрунтуються навколо них, виражаючи художній задум поета (лексичний рівень); скласти словник поезії; • засоби створення образності та емоційності на різних рівнях (морфологічні особливості, звукопис, поетичний синтаксис і ритміко-інтонаційна структура); • Зв’язок мови з жанром і композицією поезії.
Аналізувати твір із залученням попередніх текстових редакцій і варіантів. 2. Скласти план лінгвістичного аналізу вірша Лесі Українки " Соntra spem sperо ". Проаналізувати вірш, використовуючи зразок лінгвістичного коментаря цієї поезії у підручнику (5). 3. Виконати лінгвістичний аналіз поезій В.Симоненка чи Л. Костенко (на вибір).
Основний текст Чи не покинуть нам, небого, І Парку-пряху?.. І тойді, Моя сусідонько убога, Поки б химерив мудрий дід, Вірші нікчемні віршувать, Творили б, лежа, епопею, Та заходиться риштувать Парили б скрізь понад землею, 5 Вози в далекую дорогу, 45 Та все б гекзаметри плели, На той світ, друже мій, до бога, Та на горище б однесли Почимчикуєм спочивать. Мишам на снідання. А потім Втомилися і підтоптались, Співали б прозу, та по нотах, І розуму таки набрались, А не як-небудь... Друже мій, 10 То й буде з нас! Ходімо спать, 50 О мій со'путниче святий! Ходімо в хату спочивать... Поки огонь не захолонув, Весела хата, щоб ти знала!.. Ходімо лучче до Харона — Ой не йдімо, не ходімо, Через Лету бездонную Рано, друже, рано — Та каламутную 15 Походимо, посидимо — На сей світ поглянем... Поглянемо, моя доле... 55 Перепливем, перенесем Бач, який широкий, І славу святую — Та високий, та веселий, Молодую безвічную. 20 Ясний та глибокий... Або цур їй, друже, Походимо ж, моя зоре... І без неї обійдуся — Зійдемо на гору, Спочинемо, а тим часом Твої сестри-зорі 60 Та як буду здужать, 25 Безвічнії попід небом То над самим Флегетоном Попливуть, засяють. Або над Стіксом, у раю, Підождемо ж, моя сестро, Неначе над Дніпром широким, Дружино святая! В гаю — предвічному гаю, Та нескверними устами 65 Поставлю хаточку, садочок 30 Помолимось богу, Кругом хатини насажу, Та й рушимо тихесенько Прилинеш ти у холодочок, В далеку дорогу — Тебе, мов кралю, посажу. Над Летою бездонною Дніпро, Україну згадаєм, Та каламутною. 70 Веселі селища в гаях, 35 Благослови мене, друже, Могили-гори на степах — Славою святою. І веселенько заспіваєм... А поки те, та се, та оне... Ходімо просто-навпростець До Ескулапа на ралець — 40 Чи не одурить він Харона
«ЧИ НЕ ПОКИНУТЬ НАМ, НЕБОГО...»
Варіанти в чорновому автографі (ДМШ, № Г-1537)
7 а [Ходім, небого, спочивать] б Почимчикуєм спочивать 9 а [Нівроку нам, таки набрались] б І розуму таки набрались 13 а Ой не йдімо, моя любо б Ой не йдімо, не ходімо 18-19 а Бач, який веселий Та широкий та високий б Бач, який широкий Та високий та веселий 35 а Благослови, вірний друже б Благослови, щирий друже в Благослови мене, друже 50 а Ти мій сопутниче святий б О мій сопутниче святий 56-57 а Славу молодую, Безвічную б І славу святую, Молодую, безвічную 62 а Або над б Або над Стіксом у раю 69-72 а І, може, давнєє згадаєм
<ЧИ НЕ ПОКИНУТЬ НАМ, НЕБОГО...»
Джерело тексту: чорновий автограф на офорті автопортрета Шевченка 1860 р. (ДМШ, Г-1537). Подається за автографом. Дати в автографі: під першою частиною вірша — “14 февраля”, під другою – 15 февраля». Датується за автографом: 14—15 лютого 1861 р., Петербург.
Свій останній вірш Шевченко записав 14 і 15 лютого 1861 р. на звороті й лицьовому боці пробного відбитка офорта автопортрета 1860 р. (Факт створення вірша протягом двох днів не дає підстав для розчленування цілісного за змістом та композицією твору на два окремих вірші — див.: Базилевський В. Завершуючи земне коло // В сім’ї вольній, новій: Шевченківський збірник.— Київ, 1988.— Вип. 4.— С. 209). Після смерті Шевченка автопортрет з автографом був придбаний М. М. Лазаревським на аукціоні, що відбувся 14 травня 1861 р. (див.: Паламарчук Г. Ти перед нами, ти серед нас // В сім'ї вольній, новій: Шевченківський збірник.— Київ, 1986.—Вип. 3.— С. 250). Від спадкоємців М. М. Лазаревського автопортрет потрапив до В. Прокоф’єва, син якого 1910 р. пропонував придбати його Об'єднаному комітетові по спорудженню пам'ятника Шевченкові в Києві. Після експертизи портрет тоді ж було повернуто власникові (див.: Т. Г. Шевченко в епістолярії відділу рукописів [ЦНБ АН УРСР].— Київ, 1966.— С. 291, 294, 299; Рада.— 1910, 6 січня, 14 та 16 лютого); За знятою з автографа копією В. М. Доманицький уточнив дату вірша і текст рядка 41 у виданні: Шевченко Т. Кобзар.— Спб., 1910.— С. 579. Дальша доля автографа протягом довгого часу була невідома. Лише 1947 р. він був випадково виявлений і в дуже пошкодженому стані переданий до Державного будинку-музею Т. Г. Шевченка в Києві (див.: Анісов В. Автограф останнього вірша безсмертного Кобзаря // Літературна газета.— 1948.— 11 бер.). З огляду на те, що внаслідок пошкодження автографа багато рядків його нині не прочитуються, виправлення Шевченка в рядках 7 та 9 подаються в розділі “Інші редакції та варіанти” в квадратових дужках за виданням: Шевченко Т. Повне зібр. творів: У 10-ти томах.— Київ, 1952.— Т. 2.— С. 502, упорядникам якого, очевидно, ще вдалося ці рядки прочитати. Вперше надруковано в журналі “Основа” (1861.— № 5.— С. З—5), де подано за автографом — з відмінами в рядках 19: “І широкий та веселий”, 41: “І Парку-прялку?.. і тогді”, 57: “Без-вічнюю-молодую”. За першодруком зроблено списки: невідомою рукою в рукописній збірці “Сочинения Т. Г. Шевченка» 1862 (ЦДАМЛМ УРСР, ф. 506, оп. 1, № 4, с. 450—453) та в рукописній збірці “Кобзар” 1865, переписаній Д. Демченком (ІЛ, ф. 1, № 81, с. 75-77). До збірки творів уперше введено у виданні: Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова.—Спб., 1867.—С. 663—665, де подано за першодруком—з пропуском слів у рядках 43—44: “Творили б скрізь понад землею”. Лета — за давньогрецькою міфологією, річка забуття в підземному царстві, напившись з якої. душі померлих забували своє земне минуле. До Ескулапа на ралець...— тобто з подарунком до лікаря: Ескулап — бог зцілення у давніх римлян; слово поширилося не лише як власне ім'я, а й як загальна назва. Харон — у давньогрецькій міфології перевізник через підземну річку Стікс на межі реального й потойбічного світу. Парки — в давньоримській міфології три богині долі, що пряли й перетинали нитку людського життя. Гекзаметр — поширений в античності метричний віршовий розмір, що складався з шести дактилічних стоп; гекзаметром написано класичні епічні твори. Флегетон, Стікс — у давньогрецькій міфології річки в підземному царстві, на берегах яких оселялися душі померлих.
8 семестр, 41 група Практичне заняття №6
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-16; просмотров: 920; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.188.195.90 (0.009 с.) |