Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Лінгвістичний аналіз лірики В. СимоненкаСодержание книги Поиск на нашем сайте
Мета: зробити письмово цілісний коментар улюбленої поезії В. Симоненка,а також запропонованих у плані практичного заняття віршів поета; виявити особливості Симоненкової мовотворчості. Ключові поняття: цілісний коментар поетичного тексту, мовні рівні, концепти. План
1. Специфіка поетичного мовлення В.Симоненка. 2. Лексика лірики поета. 3. Гармонія Симоненкового вірша. 4. Поетичний синтаксис. 5. Мовне вираження теми поета і поезії у віршах у віршах В.Симоненка.
Література
1. Білодід А.К. Вибрані праці в 3-х т., Т.3. – К., 1983. 2. Єрмоленко С. Я. Мовно – естетичні знаки української культури. – К., 2009 3. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование ХТ. – М., 2003. 4. Шанский Н.М. Лингвистический аналіз ХТ. –Л., 1990. 5. Жулинський М. Із забуття в безсмертя. –К., 1990. –С.397-423. Освітні електронні ресурси 6. Бабенко Л. В., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста Теория и практика. – М. Флинта; Наука, - 2005.- 496 с. [Електронний ресурс ] режим доступу: http://www.twirpx. com/file /languages/linguistics/text/ 7. Крупа М. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. - Тернопіль., 2005. - 416 с. [Електронний ресурс] режим доступу: http://www.twirpx. com/file/774503/ 8. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. - Минск: ВШ,1997. – 156 с. [Електронний ресурс] режим доступу: http://www.twirpx. com/files /languages /linguistics/text/ Завдання для самостійного опрацювання
І. Виконати лінгвістичний аналіз улюбленої поезії В.Симоненка за планом: a. Час, умови написання поезії; світогляд автора, його естетичні погляди; b. Особливості суб’єктивної організації твору; c. Контекстами і слова, що ґрунтуються навколо них як виразники художнього задуму поета; d. Засоби створення емоційності та образності (тропи + стилістичні фігури); e. Морфологічні особливості; f. Зв'язок мови з жанром і композицією твору;
ІІ. Скласти плани лінгвістичного аналізу віршів «Поет», «Муза і редиска» з позицій інтертекстуальності, виконати цілісний аналіз цих поетичних текстів.
ІІІ. У ході підготовки до заняття поповнити термінами власний термінологічний словник з ЛАХТу.
8 семестр, 41 група Практичне заняття №7 Лінгвістичний аналіз поезії А.Фета «Шепіт» У перекладі М.Рильського Мета: здійснити письмово цілісний лінгвістичний коментар вищезазначеної поезії Фета з урахуванням первинного й остаточного варіантів, а також перекладу твору Рильським. Ключові поняття: переклад поетичного тексту, мовні рівні, поетичний синтаксис.
1. Специфіка перекладу поезії близькоспорідненою мовою. 2. Особливості поетичного мовлення (лексичний, фонетичний рівні) у первісному варіанті, в основному тексті поезії А.Фета та у варіанті перекладу поезії М.Рильським. 3. Поетичний синтаксис поезії А.Фета у перекладі цієї поезії М.Рильським.
Література
1. Рыльский М. Искусство перевода. – М., 1986. 2. Теорія і практика перекладу. –К., 1993. - Вип.19. Освітні електронні ресурси 3. Бабенко Л. В., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста Теория и практика. – М. Флинта; Наука, - 2005.- 496 с. [Електронний ресурс ] режим доступу: http://www.twirpx. com/file /languages/linguistics/text/ 4. Крупа М. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. - Тернопіль., 2005. - 416 с. [Електронний ресурс] режим доступу: http://www.twirpx. com/file/774503/ 5. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. - Минск: ВШ,1997. – 156 с. [Електронний ресурс] режим доступу: http://www.twirpx. com/files /languages /linguistics/text/
Завдання для самостійного опрацювання:
І.Виконати письмово лінгвістичний аналіз поезії «Шепіт» А.Фета у перекладі М.Рильського на основі прийомів зіставлення, стилістичного експерименту.
ІІ. Скласти план лінгвістичного аналізу вищеназваної поезії.
*** Шепот, робкое дыханье, Трели соловья, Серебро и колыханье Сонного ручья.
Свет ночной, ночные тени, Тени без конца, Ряд волшебных изменений Милого лица.
В дымных тучках пурпур розы, Отблеска янтаря, И лобзания, и слезы, И заря, заря!..
*** Шепотъ сердца, устъ дыханье, Трели соловья, Серебро и колыханье Соннаго ручья, СвЋт ночной, ночныя тЋни, ТЋни безъ конца, Рядъ волшебныхъ измЋненій Милаго лица, БлЋдный блескъ и пурпуръ розы, РЋчь не говоря, И лобзанія, и слезы, И заря, заря!.. (А. Фет)
***
А Шепіт…ніжний звук зітхання, Солов’їний спів… Срібна гра і колихання Сонних ручаїв.
Ночі блиск… тремтіння тіней… Тіні без кінця… Ненастанні, дивні зміни Милого лиця…
У хмаринках – пурпур рози. Відблиск янтаря… І цілунків пал, і сльози, І зоря, зоря!
(Переклад М. Рильського) 8 семестр, 41 група Практичне заняття №8
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-16; просмотров: 567; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.149.158 (0.008 с.) |