Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Благодаря воспеванию Святых Имен.

Поиск

 

 

ШБ 2.3.24, фрагмент комментария:

Итак, весь процесс сводится к следующему: продвинутый преданный, повторяющий святое имя без оскорблений и ко всем относящийся доброжелательно, способен ощутить подлинное трансцендентное блаженство, прославляя Господа. В результате этого, как уже говорилось, человек избавляется от всех материальных желаний и т. п.

 

***

 

Воспевание очищает от всех материальных желаний. Оно постепенно избавит. Чето-дарпана-марджанам. Ваше сердце полностью очистится от материальной скверны, если вы будете воспевать без каких-либо оскорблений. Харер нама

(утренняя прогулка со Шрилой Прабхупадой, Лос-Анджелес, 3 июня 1976 г.).

 

ШБ 2.1.11

этан нирвидйамананам
иччхатам акуто-бхайам
йогинам нрпа нирнитам
харер наманукиртанам

Пословный перевод:

этат — это; нирвидйамананам — тех, кто полностью свободен от материальных желаний; иччхатам — тех, кто жаждет всевозможных материальных наслаждений; акутах-бхайам — свободный от всех сомнений и страха; йогинам — всех, кто удовлетворен в себе; нрпа — о царь; нирнитам — окончательная истина; харех — Верховного Господа Шри Кришны; нама — святого имени; ану — следуя по стопам, постоянно; киртанам — воспевание.

Перевод:

О царь, постоянное повторение святого имени Господа по примеру великих авторитетов избавляет от страха и сомнений и приводит к успеху любого — и того, у кого нет никаких материальных желаний, и того, кто жаждет материальных наслаждений, и даже того, кто, обладая трансцендентным знанием, черпает удовлетворение в самом себе.


Принимая прибежище Майяпура и Вриндавана (по меньшей мере раз в году).

 

ШБ 9.19.19

тасмад этам ахам тйактва
брахманй адхйайа манасам
нирдвандво нираханкараш
чаришйами мргаих саха

Пословный перевод:

тасмат — поэтому; этам — это (сильное вожделение); ахам — я; тйактва — отвергнув; брахмани — на Высшей Абсолютной Истине; адхйайа — сосредоточив; манасам — ум; нирдвандвах — избавившийся от двойственности; нираханкарах — избавившийся от стремления к незаслуженным почестям; чаришйами — стану скитаться по лесу; мргаих саха — вместе с дикими зверями.

Перевод:

Поэтому я решил отказаться от всех своих желаний и погрузиться в медитацию на Верховную Личность Бога. Свободный от придуманной двойственности хорошего и плохого и ложного самомнения, я стану бродить по лесу вместе с дикими зверями.

Комментарий:

Только поселившись в лесу вместе с дикими зверями и погрузившись в размышления о Верховной Личности Бога, можно избавиться от желаний плоти. До тех пор пока человек не избавится от вожделения, он не сможет очистить свой ум от материальной скверны. Поэтому тот, кто хочет вырваться из круговорота рождения, смерти, старости и болезней, по достижении определенного возраста должен уйти в лес. Панчашордхвам ванам враджет. Когда человеку исполняется пятьдесят лет, ему нужно сознательно оставить семью и поселиться в лесу. Лучший лес — это лес Вриндавана. В нем необязательно жить с дикими зверями, но зато можно общаться с Верховным Господом, который никогда не покидает Вриндаван. Чтобы освободиться из материального плена, Вриндаван — самое лучшее место, ибо в нем все напоминает о Кришне. Во Вриндаване построено множество храмов, где Верховного Господа можно созерцать в облике Радхи-Кришны или Кришны-Баларамы и медитировать на этот образ. Употребленное здесь словосочетание брахманй адхйайа указывает на то, что нужно сосредоточить свой ум на Верховном Господе, Парабрахмане. Этот Парабрахман — не кто иной, как Сам Кришна, что Арджуна подтверждает в «Бхагавад-гите» (парам брахма парамдхама павитрам парамам бхаван). Нет никакой разницы между Кришной и Его обителью, Вриндаваном. Шри Чайтанья Махапрабху говорил: арадхйо бхагаван враджеша-танайас тад-дхама врндаванам. Вриндаван — это Сам Кришна. Поэтому человек, которому посчастливилось жить во Вриндаване, уже избавился от материального рабства, если он не притворщик и просто живет во Вриндаване, сосредоточив свой ум на Кришне. Но, если ум человека не чист, даже во Вриндаване его будут мучить желания плоти. Во Вриндаване нельзя совершать грехи, поскольку греховная жизнь во Вриндаване уподобляет человека обезьянам и свиньям, живущим там. Эти животные во множестве обитают во Вриндаване и занимаются там только удовлетворением своих сексуальных желаний. Те, кто поселился во Вриндаване, сохранив неутоленные сексуальные желания, должны немедленно покинуть это место, чтобы не наносить тяжких оскорблений лотосным стопам Господа. Много заблудших людей живет во Вриндаване, удовлетворяя сексуальные желания, но такие люди ничем не отличаются от обезьян и свиней. Тех, кто пребывает во власти майи, особенно если их мучат желания плоти, называют майя-мрига. На самом деле каждый, кто ведет обусловленное материальное существование, является майя-мригой. Майа-мргам дайитайепситам анвадхавад: Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу, чтобы оказать неизъяснимую милость майя-мригам, людям этого мира, мучимым желаниями плоти. Поэтому, следуя указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, каждый человек должен взращивать в себе сознание Кришны и всегда думать о Кришне. Тогда он будет достоин жить во Вриндаване, и его жизнь увенчается успехом.

 

***

 

Пушта Кришна. Города уже есть. В городах - миллионы людей...

Прабхупада. Поэтому мы и предлагаем это место. Приходите сюда. Почему вы сюда не приходите и не живете с нами? Движение сознания Кришны - это такое Движение, что вы приезжаете сюда, живете с нами, производите собственную пищу, свое молоко, вы счастливы, здоровы и воспеваете Харе Кришна. Таково наше Движение. Поэтому мы создаем Нью-Вриндаван, ферму, и стараемся приобрести... Таково наше Движение - мы даем вам достаточно пищи, прибежище, здоровье, философию, религию, качества характера, все даем, чистоту. Приходите сюда. Почему не приходите? Они приезжают сюда на выходные, а потом - улетают, уезжают. Видите? Мы даем такие хорошие комнаты, но они здесь жить не будут. Они отправятся в шумные города. Им нравится приезжать сюда. Поэтому они тратят так много денег на бензин и приезжают сюда. Но они снова уезжают обратно, так как не привыкли [жить в наших условиях]. [Берут] обратный билет. [Ездят] из ада в рай и обратно (смеется). Обратный билет - чтобы вернуться обратно в ад, а не обратно к Богу.

(Утренняя прогулка, 3 апреля 1975 года, Майяпур)

 

***

 

Пожалуйста, прими мои благословения. Я получил твое письмо от 4 апреля 1972 года и прочел его с большим удовольствием и облегчением, потому что мой особый интерес в Майяпуре в том, чтобы [развивать этот проект] главным образом ради прославления Господа Чайтаньи Махапрабху посредством [проведения] программ, строительства, проповеди, санкиртаны. В Майяпуре сейчас есть две наиболее важные программы - в первую очередь, должна быть запущена англоязычная школа. Дети могут трудиться в храме, в саду, наводить чистоту, посещать лекции. Они останутся с нами и вырастут замечательными [людьми], если предоставить им достаточно комфорта. Комфорт означает отсутствие телесного дискомфорта, и многие богатые люди из Калькутты отправят своих детей получать [здесь] это образование в сознании Кришны. Ради этого на самом деле был учрежден Институт Бхактивиноды, однако они свернули [свою деятельность]...

(письмо Бхавананде, 14 апреля 1972 года, Окленд)


 

Будучи всегда занятым.

 

Бг 10.10

тешам сатата-йуктанам
бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там
йена мам упайанти те

Пословный перевод:

тешам — их; сатата-йуктанам — всегда занятых; бхаджатам — преданным служением; прити-пурвакам — охваченным любовью; дадами — даю; буддхи-йогам — истинный разум; там — тот; йена — которым; мам — ко Мне; упайанти — приходят; те — они.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-15; просмотров: 269; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.148.112.15 (0.007 с.)