Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Перевод герундиальных оборотовСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Сочетание герундия с предшествующим ему притяжательным местоимением или существительным в притяжательном или общем падеже называется сложным герундиальным оборотом. Такой оборот обычно переводится придаточным предложением, вводимым словами «то, что», «того, что», «о том, что». Существительное или местоимение, стоящее перед герундием, становится в русском языке подлежащим придаточного предложения, а герундий - сказуемым.
Как видно из приведенных примеров, герундий может переводиться следующим образом: существительным, неопределенной формой глагола, деепричастием, глаголом-сказуемым придаточного предложения. Перевод герундия с различными предлогами. Герундий в форме Indefinite с предлогом в большинстве случаев переводится существительным с соответствующим предлогом (или в соответствующем падеже) или деепричастием. При этом одни предлоги сохраняют свое обычное значение (например, for, before и др.), а другие приобретают иное значение (in, on и др.). Предлог Перевод after + герундий после + сущ. before перед, до + сущ. by 1) путем + сущ. 2) деепричастие for для + существительное from от + существительное in 1) при + существительное 2) деепричастие of 1) сущ. в род.падеже 2) неопред. форма глагола
on 1) при, по, после + сущ. 2) деепричастие without 1) без + существительное 2) дееприч. отрицат. Формы
Упражнения
1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на герундий. 1. The device has the merit of being suitable for many purposes. 2. There is no necessity of making any corrections. 3. Out purpose is to calculate the chance of the electron passing over the destance x. 4. The independent particle model has the advantage of possessing a high degree of physical visuality.
5. The observed intensity of the radiation thus emitted depends on the probability of there being an electron in the upper level of the transition. 6. There is some reason for questioning this assumption. 7. He had early opportunity of becoming well acquainted with experimental work. 8. We have no way of selecting particular ensimes that are likely to reveal effects of gene dosage. 9. A metal in reacting is often oxidized. 10. In making observations extreme care to avoid errors is necessary. 11. The expansive force of water in freezing is enormous. 12. On standing for some weeks the uranium solution gradually regains its initial activity. 13. Catalysts aid in accelerating reactions. 14. I think of trying another approach. 15. The droplets are capable of being photographed. 16. He succeeded in obtaining reliable results. 17. The book aims at acquainting the readers with modern achievements in astrophysics. 18. Calcium and sodium are alike in being very soft.
2. Переведите следующие предложения, обращая внимание на герундий и герундиальные обороты. 1. So far only the quantum theory has succeeded in giving a satisfactory explanation. 2. These are the chief causes of crude rubber being used. 3. The alkali metals are remarkable in being so light that they float on water. 4. We account for the incompleteness of a reaction by its being reversible. 5. Einstein's being awarded the Nobel prize in physics soon became widely known. 6. Adding more turns makes the magnetic field stronger. 7. Iron is covered with a thin layer of tin to prevent it from rusting, for tin does not rust on exposure to air. 8. The small physical size of the crystal in relationship to its input capacitance results in the resonant frequency of the input system being higher than when the tube is employed. 9. It is perhaps worth while considering somewhat more carefully at this point the attraction of a magnet to a piece of iron. 10. All alkali metals resemble each other in having low melting points. 11. The regular array of atoms in the lattice results in there being certain sets of parallel and equally spaced planes in the crystal which will contain large numbers of atoms. 12. To a large extent the skilled analyst's productivity may be attributed to his having acquired, through many repetitions, the necessary technique. 13. Neither perchloric acid nor the periodic acid are per-acids in the sense of being structurally related to hydrogen peroxide. 14. Many properties of HCI lead us to believe that instead of being composed of ions like the salts, it probably contains only molecules when in free state. 15. Emulsoid particles, instead of being definitely charged either positively or negatively, are usually of indefinite or variable charge. 16. Crookes assembled a tube, which, save perhaps being a bit larger, was very similar to other tubes used by other experimenters for the same purpose. 17. Both selenium and tellurium are alike in being monatomic at 2000°. 18. In order to calculate the motion of an electron, we must investigate the accompanying wave motion instead of using classical point mechanics. Тема № 6.
Перевод модальных глаголов
Модальные глаголы выражают не действие, а отношение говорящего к действию, передаваемому инфинитивом следующего за ними глагола, то есть они показывают возможность, вероятность, необходимость или желательность совершения действия, выражаемого инфинитивом. К модальным глаголам относятся глаголы: can (could), may (might), must, ought, shall (should), will (would), need. Can Глагол can имеет две формы: форму настоящего времени can и форму прошедшего времени could. Глагол can в сочетании с Indefinite Infinitive выражает возможность или способность совершить действие и переводится «могу», «умею».
Could в сочетании с Indefinite Infinitive выражает возможность совершения действия в прошлом и переводится «мог», «могли», если предложение относится к прошедшему времени.
Could в сочетании с Indefinite Infinitive переводится «мог бы», «могли бы», «можно было бы», если предложение относится к настоящему или будущему времени.
Could в сочетании с Perfect Infinitive в утвердительных предложениях выражает действие, которое могло произойти в прошлом, так как для этого были все условия, но не произошло.
Can и could в сочетании с Perfect Infinitive в вопросительных и отрицательных предложениях выражают сомнение в том, что действие могло совершиться в прошлом. В отрицательных предложениях cannot (could not) + Perfect Infinitive переводится «не мог» + + неопределенная форма глагола или «не может быть, чтобы» + глагол в прошедшем времени. При переводе вопросительных предложений используется слово «неужели».
В качестве заместителя глагола can в значении возможности совершить действие употребляется модальное сочетание to be able (to) «быть в состоянии», в отрицательной форме - to be unable (to).
May Глагол may имеет две формы: форму настоящего времени - may и форму прошедшего времени - might. Глагол may в сочетании с Indefinite Infinitive выражает разрешение, позволение, возможность и переводится «могу», «можно».
Глагол may (might) может также выражать предположение с оттенком неуверенности. В этом случае он переводится «может быть», «возможно», «пожалуй», а инфинитив - глаголом в настоящем или будущем времени.
May (might) в сочетании с Perfect Infinitive выражает предположение, относящееся к прошлому. В этом случае may (might) переводится на русский язык «может быть», «возможно», а инфинитив - глаголом в прошедшем времени. Можно также переводить may (might) «мог», «могли», а инфинитив - глаголом в неопределенной форме.
Заместителем глагола may является модальное сочетание to be allowed (to), которое употребляется вместо недостающих форм глагола may для выражения разрешения, позволения.
Must Глагол must имеет только одну форму настоящего времени - must. Must в сочетании с Indefinite Infinitive выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств и переводится «должен», «нужно», «надо», «необходимо».
Must употребляется также для выражения предположения, граничащего с уверенностью. В сочетании с Indefinite Infinitive must выражает предположение, относящееся к настоящему и переводится «должно быть», «вероятно».
В сочетании с Perfect Infinitive глагол must выражает предположение, относящееся к прошлому. В этом случае must переводится «должно быть», «вероятно», а инфинитив - глаголом в прошедшем времени.
Эквивалентами и заместителями глагола must в значении «должен», «нужно» являются глаголы to have и to be в сочетании с инфинитивом с частицей to. Глагол to have в сочетании с Indefinite Infinitive выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств и переводится «надо», «нужно», «приходится». Он может употребляться в настоящем, прошедшем и будущем временах.
При употреблении в модальном значении глагол to have образует вопросительную и отрицательную формы с помощью вспомогательного глагола to do.
В сочетании с Perfect Infinitive глагол to have (to) не употребляется. Глагол to be выражает необходимость, вытекающую из договоренности или намеченного плана, и переводится «должен», «нужно». Глагол to be в модальном значении употребляется только в настоящем и прошедшем временах.
В сочетании с Perfect Infinitive глагол to be выражает действие, которое было намечено, но не совершилось.
Should и Ought Глаголы should и ought выражают моральную обязанность, долг или совет и переводятся «должен», «следует», «следовало бы». После глагола ought инфинитив употребляется с частицей to. Should употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа. В сочетании с Indefinite Infinitive глаголы should и ought выражают моральную обязанность или совет по отношению к настоящему или будущему времени.
Ought и should в сочетании с Perfect Infinitive употребляются по отношению к прошедшему времени и выражают не выполненный в прошлом долг.
Shall Глагол shall имеет модальное значение в тех случаях, когда он употребляется со вторым или третьим лицом единственного и множественного числа в утвердительных и отрицательных предложениях. Он придает действию в будущем модальный оттенок приказания, угрозы или обещания. На русский язык shall обычно не переводится.
Глагол shall имеет также модальное значение в вопросительных предложениях с первым и третьим лицом единственного и множественного числа. Здесь он употребляется с целью осведомления о желании или воле человека, к которому обращен вопрос.
Will Глагол will имеет модальное значение в тех случаях, когда он употребляется, главным образом, с первым лицом единственного и множественного числа, придавая действию в будущем оттенок желания, намерения, согласия. На русский язык will или не переводится, или переводится глаголом «хотеть».
В условных предложениях will употребляется для всех лиц для выражения согласия или просьбы.
В технических текстах will часто выражает тенденцию к выполнению действия, свойственную предметам. В этом случае смысловой глагол переводится настоящим временем.
Would Глагол would имеет модальное значение упорного нежелания совершить действие в прошлом. В этом значении would обычно употребляется в отрицательных предложениях.
Need Глагол need в сочетании с Indefinite Infinitive выражает необходимость совершения действия и переводится «нужно», «надо». Он имеет одну форму - need и употребляется только в вопросительных и отрицательных предложениях.
Need в отрицательной форме в сочетании с Perfect Infinitive означает, что не было необходимости совершать действие, которое все же было совершено.
Упражнения 1. Переведите следующие предложения. 1. Doris ought to find the shortest way out. 2. You should have returned the book by Monday. 3. The acid rain may spoil the crop. 4. It might be possible to make the experiment. 5. You ought to have visited your sick friend, but you didn’t. 6. Who ought to wash your bike? 7. He might have lost his cellphone. 8. She should reboot her computer. 9. Your sister should have bought a new pan. 10. Your company is going to build a generator that should give a power of 200 MW. 11. Jane needn`t have skated. 12. The party was great. You should have come. 13. This incident may have serious consequences. 14. He needn`t have planted this tree here. 15. Jane must have borrowed phrases from different books. 16. Tom shouldnt`t have borrowed money. 17. You could have taken care of her.
2. Переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов. 1. We shall be allowed to use these books. 2. You are to be back by three o'clock. 3. I went to the doctor yesterday and I had to wait for half an hour. 4. I think Harry lacks the experience he should have for such a job. 5. «You mustn’t stare at people like that; it`s impolite», — said the mother. 6. His suggestion may be of little value, but you should discuss it all the same. 7. It`s a shame, you devote so little time to the child. You must give her more attention. 8. She must have taken a year`s leave, because her mother was seriously ill. 9. He spoke so quickly that I could hardly understand him. 10. I see now that I needn’t have worried. There was no danger whatever. 11. He knew perfectly well that he shouldn’t have done it but he wouldn`t admit it. 12. It was Sunday and I didn’t have to go to the office. I stayed at home. 13. Tom, you needn’t have taken so much trouble. You wasted so much time. We`ve brought everything along. 14. One can see a lot of different goods in our shops. 15. Nature would never be exhausted to challenge man with more riddles. 16. Students mustn’t work in the lab without the instructor. 17. The metal is to be found in nature in a free state. 18. He might be wrong, but he was open to reason. Тема № 7. Сослагательное наклонение
Наклонение (Mood) — это грамматическая категория, выражающая устанавливаемое говорящим отношение действия к действительности. Сослагательное наклонение выражает действие, которое говорящий рассматривает как предполагаемое или желательное. Сослагательное наклонение используется в тех случаях, когда выражаются: сомнение, неуверенность, предположение, обусловленность или приказание, совет, требование, чувство радости или сожаления.
Формы сослагательного наклонения
А. Синтетические формы he } she } be, were it } Глагол to be имеет форму be для всех лиц в настоящем времени и форму were для всех лиц в прошедшем времени. Синтетические формы сослагательного наклонения остальных глаголов совпадают с формами изъявительного наклонения в настоящем времени (Present Indefinite), за исключением формы 3-го л. ед. ч., в которой отсутствует окончание -s.
Б. Аналитические формы should } would } + инфинитив или перфектный may, might } инфинитив без частицы to 1) Изменяющиеся по лицам глаголы should (1-е л. ед. и мн. ч.) и would (2-е и 3-е л. ед. и мн. ч.) + инфинитив без частицы to. 2) Не изменяющиеся по лицам глаголы should, would + инфинитив без частицы to.
Употребление форм сослагательного наклонения
А. Употребление синтетических форм. 1) Форма сослагательного наклонения be употребляется: а) в придаточной части условных предложений, где она переводится изъявительным наклонением: If the distance between the two points be the same, no further experiments will be necessary. Если расстояние между этими двумя точками будет одинаковым, не потребуется никаких дальнейших экспериментов; б) в придаточных предложениях после безличных предложений типа it is necessary: It is important that the law be observed. Важно, чтобы соблюдался этот закон; в) в дополнительных придаточных предложениях, зависящих от глаголов или отглагольных существительных в главном предложении со значением приказания, совета, требования, предположения и т. д. или чувства удивления, радости, сожаления: It was suggested that the question be discussed immediately. Предложили, чтобы вопрос обсуждался немедленно; г) в придаточных предложениях цели: We must keep this gas in a special vessel lest it be evaporated. Мы должны содержать этот газ в специальном сосуде, чтобы он не испарился; д) в уступительных предложениях: Be it ever so humble there is no place like home. Каким бы скромным ни был дом, нет его лучше. 2) Форма сослагательного наклонения were употребляется главным образом: а) в придаточной части условных предложений: If the acid were purified the raction would take place. Если бы кислота была очищена, реакция произошла бы; б) в придаточных сравнительных предложениях после союза as if: It was so cold, as if it were winter. Было так холодно, как будто была зима. Б. Употребление аналитических форм. 1) Изменяющиеся по лицам аналитические формы сослагательного наклонения с вспомогательными глаголами should и would употребляются: а) в главной части условных предложений: If they came, I should be glad. Если бы они пришли, я был бы рад. If they came, he would be glad. Если бы они пришли, он был бы рад; б) в простых предложениях: We should make this remark in the separate section of the book. Мы сделали бы это замечание в особом разделе данной книги. 2) Аналитическая форма сослагательного наклонения с вспомогательным глаголом should со всеми лицами употребляется: а) в придаточных предложениях после безличных предложений типа it is necessary: It is necessary that the substance should be pure. Необходимо, чтобы вещество было чистым; б) в дополнительных придаточных предложениях, зависящих от глаголов или отглагольных существительных в главном предложении со значением приказания, совета, требования, предложения и т. д. или чувства удивления, радости, сожаления: Не advised that the students should read this book. Он советовал, чтобы студенты прочли эту книгу; в) в придаточных предложениях цели после союзов so that — чтобы, lest — чтобы... не: Make haste lest you should be late. Торопитесь, чтобы не опоздать; г) в придаточной части условных предложений для выражения малой вероятности осуществления условия: We don't expect him to come, but if he should come, ask' him to wait. Мы не надеемся, что он придет, но если он (все-таки) придет, попросите его подождать. Запомните значения следующих неопределенно-личных предложений, после которых часто употребляются формы сослагательного наклонения: it is necessary — необходимо it is important — важно it is of importance — важно it is essential — существенно it is desirable — желательно it is strange } — странно, удивительно it is surprising } it is likely — вероятно it is unlikely — маловероятно; вряд ли it is probable — вероятно
Типы условных предложений
Примечание: 1. Придаточное предложение может вводиться союзами: if, – если, in case – в случае, unless – если не и др. 2. Во втором типе условных предложений глагол to be всегда имеет форму were: If I were a millionaire, I would buy you a palace. Запомните выражение: If I were you/ in your position/ in your shoes – на вашем бы месте … Упражнения 1. Переведите следующие условные предложения в зависимости от формы сказуемого главного предложения. 1. If the model fits well, the observed data will be correct. 2. One will easily calculate the volume, if he knows the dimensions of the body. 3. If life existed on Venus, v/e should know this. 4. Unless computer techniques had been developed, space research would have never made such great progress. 5. If the life had come to the so-called equilibrium, it would never have progressed beyond the amoeba. 6. A valuable contribution would be made, if considerable efforts were devoted to the theoretic examination. 7. Unless the widening were small, this spectrum would not be very faint compared with others. 8. But for radioastronomy, we should have never made the remarkable discoveries in the Universe.
2. Переведите следующие предложения. Укажите в них форму сослагательного наклонения. 1. It is necessary that the type of the reaction be determined. 2. It is suggested that only logarithmic plots for each point be made. 3. It is essential that the substance be chemically pure. 4. We dilute the acid lest it be too strong. 5. If there were no air the stone and the piece of paper would fall together. 6. I should give you a lot of examples without any difficulty. 7. It is unlikely that the reaction should occur. 8. It is desirable that this method should be recommended 9. It would be out of place here to give more than a summary of the work that has been done. 10. Should the works be finished sooner than planned, there would be always someone to pay you right away. 11. The situation would have worsened had it not been for the timely assistance. 12. In order that the prices should not go up, the local producers were encouraged by the government. 13. It is natural that everybody should get equal chances in the preparation period. 14. Unless their candidate were their, we might suggest one for them. 15. Had the news reached us earlier, we would have given a proper response. Тема № 8.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-13; просмотров: 931; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.12.233 (0.017 с.) |