![]() Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву ![]() Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Слогораздел и правила переносаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Слогораздел, как уже было указано, – явление фонетическое, его нельзя смешивать с правилами переноса, фактом орфографическим. Например, слово сестра делится на слоги так: [с’иэ|стра], а правила переноса допускают три возможности: се-стра, сес-тра, сест-ра. Поэтому ошибочна традиционная формулировка, что слова переносятся но слогам. Правила переноса могут основываться на следующих принципах: 1) фонетическом, когда перенос соответствует слогоразделу (ру-ка – [ру|ка]); 2) морфологическом, морфемном, когда перенос соответствует не слогоразделу, а морфемной членимости слова (раз-бить – [р^|зб’ит’] – разбить 3) традиционном, когда перенос не соответствует ни слогоразделу, ни морфемной членимости слова, а обусловлен –традицией (кас-са – [ка|съ] – касса)[36].
При переносе возможно совмещение принципов, например: по-ел – [п^|jэл] – поел – фонетический и морфологический, морфемный. Литература М.И. Лекомпева. Типология структур слога в славянских языках. – М., 1968. Л.В. Бондарко. Звуковой строй современного русского языка. – М., 1977.
УДАРЕНИЕ I. Ударение – это произношение слога с большей силой и долготой, с более значительным напряжением органов речи. Слог, на который падает ударение, называется ударяемым или ударным. Ударение обозначается знаком над буквой, соответствующей гласному звуку.
II. Словесное ударение – это выделение одного из слогов слова определенными фонетическими средствами. Основные признаки русского словесного ударения 1. Выделение ударного слога по сравнении) с безударными может производиться различными средствами: напряжением речевого аппарата, изменением долготы, движением музыкального тона. Эти способы могут сочетаться, но один из них всегда оказывается определяющим. В зависимости от основного средства выделения ударного слога различаются следующие типы ударения: 1) динамическое, силовое, экспираторное, при котором ударный слог отличается от безударных большей напряженностью, силой, но не громкостью, что доказано экспериментально-фонетическими исследованиями[37] (чисто динамическое ударение в чешском и французском языках, где ударный слог даже короче безударного); 2) квантитативное, количественное, долготное, при котором ударный слог отличается от безударных долготой (чисто количественное ударение в новогреческом языке; обычно же напряженность и долгота объединяются, как, например, в современном русском литературном языке); 3) тоновое, мелодическое, музыкальное, характеризующееся движением музыкального тона ударных гласных при отсутствии такого движения у безударных (чисто тоновое ударение в китайском, корейском, японском, вьетнамском языках; в норвежском, шведском, сербскохорватском и литовском языках оно соединяется с динамическим; музыкальное ударение было и в славянских языках).
Словесное ударение и современном русском литературном языке является динамическим, силовым, экспираторным, то есть ударный слог характеризуется по сравнению с безударными большей напряженностью, силой. При этом ударный слог отличается от безударных долготой (см. приведенную ранее схему количественной редукции безударных гласных). Но признак долготы для русских гласных не является дифференциальным, различительным: в отличие, например, от английского языка, в русском языке нет значимых единиц (морфем, словоформ), различающихся только долготой гласных (ср. в английском слова it - eat, которые различаются только долготой гласных). Русское словесное ударение может иметь и движение музыкального тона, но это обусловлено ритмико-интонационным и структурно–грамматическим членением, а не связано непосредственно со словом. Речь идет об эмфатическом ударении, когда фраза соответствует слогу, а поэтому интонация, характерная для фразы, сосредоточивается на этом слоге. Например: Что? Как? Нет! Да! При этом движение музыкального тона не является дифференциальным признаком, в отличие, например, от вьетнамского языка, где toi toi toi toi – разные слова, различающиеся только движением музыкального тона. Итак, русское словесное ударение является динамическим, силовым, экспираторным; при этом ударный слог отличается от безударных долготой, а в условиях эмфатического ударения может характеризоваться и движением музыкального тона, но долгота и музыкальность не являются его дифференциальными признаками[38].
2. Экспираторное и экспираторно-комплексное ударение по закрепленности-незакрепленности за определенным слогом слова делится на фиксированное и нефиксированное. Фиксированное, связанное ударение – это ударение, закрепленное за определенным слогом слова. Фиксированное ударение может быть одноместным, закрепленным за одним слогом слова, и разноместным, закрепленным за несколькими слогами слова[39]. Языки с фиксированным одноместным ударением: чешский, латышский, эстонский, финский, в которых ударение закреплено за первым слогом; польский, грузинский с ударением на предпоследнем слоге; армянский и большинство тюркских с ударением на последнем слоге. Примером языка с фиксированным разноместным ударением является итальянский язык, в котором наблюдается закрепленность ударения за различными слогами: последним, первым, вторым, третьим и четвертым от конца. Традиционно, вслед за Р.И. Аванесовым, фиксированность ударения (одноместность) и нефиксированность (разноместность) рассматриваются как дублеты[40]. Нефиксированное, свободное ударение это ударение, не закрепленное за определенным слогом слова. Таким является ударение в украинском, белорусском, болгарском, английском, немецком и многих других языках.
3. В зависимости от способности-неспособности передвигаться при слово– и формообразовании ударение делится на подвижное и неподвижное.
Подвижное ударение – это ударение, перемещающееся с одного слога на другой, с одной морфемы на другую и даже с одного слова на другое при слово- и формообразовании. Неподвижное ударение – это ударение, сохраняющееся на одном и том же слоге при слово – и формообразовании.
Ударение в современном русском литературном языке преимущественно неподвижное, например: книга, книги, книге, книжный, книжник. Слов с подвижным ударением мало, но они являются наиболее употребительными, например: руки, руки, ручной, рукомойник, рукоприкладство, на руки. Необходимо различать подвижность-неподвижность ударения с точки зрения словообразования и формообразования. 4. По наличию-отсутствию нормированности ударение может быть нормированным и ненормированным. Ударение в русском языке является нормированным для большинства слов. Это значит, что в данном слове ударение закреплено за определенным слогом, что является обязательным для всех говорящих на языке и отражено в орфоэпических словарях, представляющих современные произносительные нормы. Ненормированным является ударение в словах с вариантным, двояким ударением, не несущим различительной функции (литературные варианты ударения также отражены в орфоэпических словарях), например: бело-бело, полно-полно, глубоко-глубоко, кружится–кружится, творог-творог, баржа-баржа, залитый-залитый. 5. Необходимо различать нормативность и ненормативность. Нормативность – это правильность, соответствие языковой норме[41]. Ненормативность – это неправильность, отступление от языковой нормы, которое может объясняться влиянием профессионального, диалектного, просторечного, разговорного, народно-поэтического, устаревшего произношения, а также быть индивидуальным орфоэпическим отклонением.
Занимаясь современным русским литературным языком, необходимо рассматривать преимущественно нормативные явления, в том числе и связанные с ударением. На это направлена и профессиональная деятельность учителя начальных классов в школе. Но важно также знать причины, которые могут вызывать ошибки, чтобы прогнозировать лингвистические трудности и преодолевать их.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-15; просмотров: 1345; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.48.82 (0.009 с.) |