Глава III. Стилистическая фразеология 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава III. Стилистическая фразеология



§ 1. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД
РУССКОГО ЯЗЫКА

 

Словарный состав русского языка содержит особый пласт лексики, называющийся фразеологическим фондом. Фразеологизмом, или фразеологическим оборотом, * называется сложная единица, имеющая устойчивый характер, смысл которой шире суммы смыслов составляющих ее частей, например, водить за нос – ‘обманывать’, положа руку на сердце – ‘откровенно’, седьмая вода на киселе – ‘дальний родственник’.

Фразеологический фонд русского языка, как и любого другого, имеют яркую национально-культурную специфику. В нем отразились многие факты и события русской истории: вот тебе, бабушка, и Юрьев день [отмена Иваном III права крепостных крестьян переходить к другому помещику в Юрьев день], погибать как швед под Полтавой [разгром шведской армии в 1709 г. Петром I], адмиральский час [приказ Петра I, связанный с пушечной стрельбой в 12.00 и обедом чиновников Адмиралтейства], водить хлеб-соль [обычай восточных славян подносить дорогим гостям каравай и солонку], подвести под монастырь [ссылка провинившихся в монастырские тюрьмы с суровым режимом], узнать всю подноготную [род пытки во время допросов, когда под ногти загоняли иглы], кричать во всю Ивановскую [оглашение царских указов на Ивановской площади в Кремле], казанская сирота [жалобы казанских князей на свое обнищание после покорения ханства Иваном IV Грозным]. Русские фразеологизмы отражают присущее русским людям мировосприятие, славянскую картину мира: плясать под чужую дудку, корова языком слизнула, ни за понюшку табаку, дорого яичко ко Христову дню, мало каши ел, без царя в голове, пятое колесо в телеге, садиться не в свои сани, два сапога пара, бить во все колокола, после драки кулаками махать, печь как блины, грош цена в базарный день, свадебный генерал, ушат холодной воды выплеснуть, пир на весь мир, вольный казак, бабушка ворожит, коломенская верста, выносить сор из избы, переть (лезть) на рожон, проще пареной репы.

Однако русский фразеологический фонд содержит и обороты, заимствованные из других языков посредством устных и книжно-письменных контактов: Прометеев огонь, повергнуть во прах, нищие духом, расставить все точки над «и», пушечное мясо, лить воду на чью-то мельницу, честная игра, соломенный вдовец.

 

· Определите, пользуясь фразеологическими словарями, значения фразеологизмов:

Быть под башмаком, витать в облаках, входить в плоть и кровь, выйти в тираж, закусить удила, золотить пилюлю, как сыр в масле кататься, как корова языком слизала, многая лета, китайские церемонии, на кривой не объедешь, лечь костьми, ничтоже сумняшеся, открывать Америку, заедать чей-либо век, потёмкинские деревни, петь Лазаря, сделать от большого ума, птица невысокого полета, таскать каштаны из огня, тряхнуть стариной, притча во языцех, Прокрустово ложе, иду на вы, класть в длинный ящик, нашла коса на камнь, оливковая ветвь.

· Определить значение фразеологизмов, в которых упоминаются животные:

Подложить свинью, как свинья в апельсинах, козёл отпущения, как от козла молока, пустить козла в огород, драть как сидорову козу, кот наплакал, тянуть кота за хвост, купить кота в мешке, чёрная кошка пробежала, жить как кошка с собакой, как угорелая кошка, кошачий концерт, как рак на мели, узнать где раки зимуют, крокодиловы слёзы, заблудшая овца, Валаамова ослица, убить бобра, гусь лапчатый, дразнить гусей, как с гуся вода, пускать красного петуха, жареный петух клюнул, до первых петухов, попасть как кур во щи, курам на смех, слепая курица, куры не клюют, ложиться с курами, мокрая курица, писать как курица лапой, спор о курице и яйце, с курицами клевал, с гулькин нос, синяя птица, гол как сокол, менять кукушку на ястреба, на птичьих правах, желторотый птенец, белая ворона, черный ворон, с высоты птичьего полета, сорока на хвосте принесла, гадкий утенок, лебединая песнь, соколова мать, псу под хвост, собачья радость, навешать всех собак на шею, собака на сене, нужен как собаке пятая нога, вот где собака зарыта, колобкова корова, корова языком слизнула, как на корове седло, золотой телец, сказка про белого бычка, саврас без узды, жеребячья порода, врет как сивый мерин, конь не валялся, не пришей кобыле хвост, мышиный жеребчик, надуться как мышь на крупу, беден как церковная мышь, как рыба в воде, по щучьему велению, биться как рыба об лед, как сельди в бочке, на рыбьем меху, ловить рыбку в мутной воде, волчий билет, волчий закон, голоден как волк, морской волк, смотреть волком, хоть волком вой, к волку в пасть, медвежий угол, медвежья услуга, белые мухи, мухи дохнут, как мухи на мёд, сонная муха, какая муха укусила.

§ 2. СТИЛИСТИЧЕСКИАЯ ОКРАСКА
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

 

Фразеологические обороты, как и отдельные слова, могут иметь ту или иную стилистическую окраску. Книжная фразеология употребляется преимущественно в письменной речи. Среди книжных оборотов выделяются научные: центр тяжести, периодическая система, физика твёрдого тела, публицистические: шоковая терапия, прямой эфир, закон джунглей, сойти со сцены, пожинать лавры, выйти в тираж, камень преткновения, рядиться в тогу, официально-деловые: потребительская корзина, минимальная зарплата, подписная компания. Среди разговорных фразеологизмов выделяют просторечные: нужен как собаке пятая нога, до лампочки, легче на поворотах, держать ухо востро, разбиваться в лепёшку, наломать дров, бездонная бочка, грубо-просторечные: залить шары, беситься с жиру, лезть в бутылку, драть глотку. Существует и пласт нейтральных общеупотребительных фразеологических оборотов: время от времени, иметь в виду, сдержать слово.

· Определить стилистическую маркированность фразеологизмов (книжные, разговорные, просторечные, грубо-просторечные):

сильные мира сего, ни кожи ни рожи, протягивать руку помощи, катись колбаской, начинать с нуля, болевая точка, белая ворона, молчать в тряпочку, вешаться на шею, альфа и омега, водить хлеб-соль, короткий разговор, волчий билет, кануть в Лету, Валаамова ослица, тертый калач, на фиг, сматывать удочки, пожинать лавры, Прометеев огонь, вносить свою лепту, без царя в голове, гладить по шёрстке, глас вопиющего в пустыне, хоть святых вон выноси, держать камень за пазухой, ящик Пандоры, синий чулок, соль земли, Гордиев узел, всё шито-крыто, краеугольный камень, ни вздохнуть ни охнуть, сжечь свои корабли, стоять за спиной, сидеть в девках, стереть с лица земли, косая сажень в плечах, двуликий Янус, бросать перчатку, грош цена в базарный день, получить огласку, ни уму ни сердцу, ничтоже сумняшеся, греха не оберёшься, называть вещи своими именами, галопом по Европам, воздавать должное, по горячим следам, поднимать на щит.

 

· Подобрать синонимичные фразеологические обороты:

во всю прыть, в два счёта, олух царя небесного, на рыбьем меху, мало каши ел, одного поля ягоды, давать задний ход, остаться на бобах, комар носа не подточит, ни рыба ни мясо, хоть отбавляй, говорить без обиняков, хоть в петлю лезь, задевать за живое, бабушка надвое сказала, ни за что ни про что, биться об заклад, идти на поводу, во весь голос, набились как сельди в бочке.

 

· Найти антонимичные фразеологические обороты:

затыкать рот, удариться в амбицию, накалить атмосферу, водой не разольёшь, мутить воду, смешивать с грязью, воспрянуть духом, точить (иметь) зуб, сняться с места, зарубить на носу, взвалить на плечи, не Бог весть сколько, как в воду опущенный, выходить из себя, дубина стоеросовая, не смыкать глаз, выворачивать душу, на закате лет, дрожать над копейкой, на краю света, как картинка, разбиваться в лепёшку, дело в шляпе, ясно как божий день, дай Бог, денно и нощно, выбиться из колеи, на ночь глядя, дёшево отделаться, ни кола ни двора.

 

· Исправьте нарушения официально-деловой фразеологии:

написано служебное письмо, послано уведомление о прибытии груза, вынесен выговор, дан оклад, все дефекты исправлены, для экономии средств, из-за изменения курса доллара, приказ подписан, просим найти средства для премирования, объем работ упал в два раза.

 

· Исправьте речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологических оборотов:

Успехи этого ученика желают много лучшего. Незавидная пальма первенства по росту преступности принадлежит Южному административному округу столицы. Он никогда не думал, что эти слова сбудутся в его судьбе с полной мерой. Вот поди разберись, кто из них прячет топор за пазухой. Тропинка вела от ворот к тому флигеля, от которого Антошин только что еле убрал ноги. Обломов стал знаменем своего времени. Это дело гроша выеденного не стоит. Таким образом и остался я за бортом разбитого корыта. Трижды записывали в протоколе решение о необходимости зарезервировать для полигона шифер, а пришло время – крыть нечем. Фирменное блюдо ехидны – муравьи, термиты. Голова женщины убелена сединой.

 

· Найдите ошибки, связанные с неточным словоупотреблением и отредактируйте текст:

Здесь справил новоселье только что созданный музей. Всё больше встречается вполне достоверных фактов, говорящих о наличии в атмосфере Венеры азота. Передвижные насосы отличаются компактной конструкцией и долгим бесперебойным сроком службы. Новогодний вечер сопровождает вокальный ансамбль. Рабочие места в цехе слабо освещались, в силу чего имелось много случаев производственного травматизма. Дефицит воды в городском водопроводе и расширение завода вынудили строительство локальных очистных сооружений. Реки Сибири – мощный производитель энергии. Микроклимат в офисе опекается автоматической установкой кондиционирования. Неустанное обращение этого художника к теме природы хорошо известно. Этот агрегат позволяет внушительно снизить температуру соединение материалов. Корпус и крышка шестерённой клети созданы из модифицированного чугуна. Благодаря наводнению люди остались без крова.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-01; просмотров: 596; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.139.50 (0.007 с.)