Фразеология как наука, её предмет и задачи, свойства. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Фразеология как наука, её предмет и задачи, свойства.



Современный русский язык

1. Фразеология как наука, её предмет и задачи, свойства.

2. Отношение фразеологических единиц к лексической системе. Использование фразеологизмов (синонимия, антонимия, многозначность, омонимия).

3. Понятие о заимствовании, заимствованная лексика из славянских языков. Время заимствования.

4. Синонимический ряд и типы синонимов.

5. Основные пласты исконно русской лексики.

6. Устаревшие и новые слова (архаизмы, историзмы, неологизмы). Активный и пассивный словарный запас слов. Словари неологизмов.

7. Изменение в структуре значения фразеологизмов. Словари фразеологизмов.

8. Антонимия, дифференциация полисемии и как проявление парадигматических отношений. Антонимическая пара.

9. Понятие лексикологии как науки и слова как основной объект лекикологии.

10. Пути появления синонимов. Словари синонимов.

11. Заимствованные слова и неосвоенные словари иностранных слов русским языком.

12. Классификация фразеологизмов. Словари фразеологизмов.

13. Основные словари языка, их типы. Лексикография. Фразеография. Изменения в лексической системе языка 20 в.

14. Метонимика. Пути развития метонимики. Модели метонимики.

15. Использование антонимов в худож.речи. Словари антонимов.

16. Территориально-ограниченная лексика. Диалектизмы, классификация. Словари диалектизмов.

17. Явление омонимии в современном русском языке. Виды омонимии.

18. Место русского языка в различных лингвистических классификациях. Понятие оппозиции.

19. Лексика русского языка как открытая система. Этимологические словари.

20. Структура словарной статьи толкового словаря. Многозначность художественного текста. Толковые словари.

21. Родовидовые (гиперонимия, гипонимия). Отличие полисемии от синонимии.

22. Пути и способы заимствования лексики. Признаки.

23. Основные группы лексических заимствований из неславянских языков.

24. Понятие об активном и пассивном словарном запасе. Ядро и периферия лексического состава.

25. Классификация старославянизмов. Использование в речи. Признаки.

26. Роль и функция современного русского языка в 21 веке.

27. Современный русский язык как предмет науки. Основные задачи. Понятие о литературном языке. Вопросы культуры речи. Статья о чистоте языка.

28. Системный характер русского языка. Лексико-семантические и тематические группы как проявление парадигматических отношений.

29. Лексическое значение слова и методы его описания.

30. Способы группировок в структуре многозначного слова (Виноградов, прямое, переносное).

31. Отличие явлений омонимии от полисемии. Критерии. Словари омонимов.

32. Пути возникновения омонимов и паронимов. Типы паронимии. Словари паронимов.

33. Явление синонимии как проявление парадигматических отношений. Понятие о синонимах.

34. Ономосиологический и омосиологические подходы в речи. Приёмы. Связь синонимии в художественной речи.

35. Понятие и явление антонимии. Типы антонимических оппозиций. Структурно-тематический антоним (2 классификации)

36. Старославянизмы в русском языке. Признаки.

37. Понятие о моносемии и полисемии. Метафора как путь развития полисемии.

38. Интернациональная лексика. Отношение к заимствованиям русского языка. Высказывание о русском языке.

39. Полудефисное, полураздельное, слитное и раздельное написание слов.

40. Принципы и правила русской орфографии. Орфографические словари.

41. Общая характеристика звука.

42. Значение согласных букв и их обозначение на письме.

43. Речевой поток и его сегменты.

44. Роль ударения в современном русском языке.

45. Общие правила русской орфоэпии.

46. Понятие о варианте произношения. Изменение орфоэпии в 20-21 вв.

47. Графика как наука. Предмет и задачи. Алфавит. Виды букв. Небуквенные графические средства.

48. Значение гласных букв и их обозначение на письме.

49. Отступление и ограничение от морфологического написания.

50. Характеристика фразеологизмов. Происхождение.

51. Лексика и фразеология русского литературного языка с точки зрения стилистической пометы в словарях.

52. Интонация в системе просодических средств.

53. Виды сокращений слов на письме.

54. Реформа графики и орфографии.

55. Отступление от слогового принципа графики.

56. Фонетика как наука, её разделы и методы.

57. Типы слогов в современном русском языке.

58. Фонетический слог. Его виды.

59. Типы антонимов в современном русском языке.

60. Классификация согласных звуков по месту, способу, наличию голоса и шума.

61. Понимание фонемы (представители школ).

62. Сильные и слабые позиции фонем.

63. Состав и система гласных и согласных фонем. Парадигматика в различных школах.

64. Фонология как раздел фонетики.

65. Фонематический принцип русской графики.

66. Позиционная мена согласных фонем.

67. Понятие о фонетической транскрипции и правилах.

68. Функции фонемы. Качество фонем современного русского языка.

69. Понятие о позиции звука.

70. Правила переноса. Прописная буква.

71. Вокалическая система русского языка (изменения, мена, исторические чередования гласных).

72. Позиционные изменения и исторические чередования согласных.

73. Орфоэпия. Предмет и задачи. Причины и виды орфоэпических ошибок. Орфоэпические словари.

74. Слоговой или буквосочетательный принцип русской графики.

75. Общая характеристика русского словесного ударения.

76. Слогоделение в современном русском языке. Его законы.

 

 

Словари иностранных слов.

1) "Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий разные в российском яз. встречающиеся иностранные речения и технич. термины", 3-х тт., (1803-06), Н.М. Яновский.

2) "30 тыс. ин. слов, вошедших в употребление в рус. яз.", А. Д. Михельсон, (1866, 1869).

3) Наиболее полным является «Словарь иностранных слов» под редакцией И.В. Лехина, Ф.Н. Петрова и др. (1941; 13-е изд. М., 1986; 19-е изд. М., 1990), 23 тыс. слов. В словаре дается краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, встречающихся в различных стилях речи, указывается происхождение слова, в необходимых случаях отмечается путь заимствования.

4) В 1966 г. вышли «Словарь иноязычных выражений и слов».А.М. Бабкина и.В.В. Шендецова (2-е изд. Л., 1981) и «Краткий словарь иностранных слов» (8-е изд. М., 1985), содержащий около 4500 слов и терминов. В 1983 г. был издан «Школьный словарь иностранных слов» (под редакцией В.В. Иванова).

5) Из последних словарей можно отметить «Словарь иностранных слов и выражений» Зенович Е.С.Е.С. Зеновича, изданный в 1998 г. (8000 общеупотребительных заимствованных слов и выражений).

6) Особо надо выделить «Толковый словарь иностранных слов» Крысин Л.П.Л.П. Крысина (М., 1998). В отличие от других словарей иностранных слов, этот словарь содержит сведения о происхождении слов, дает производные слова, толкование значений и примеры употребления, устойчивые выражения и аналоги. Словарь включает новые заимствования.

 

Словари фразеологизмов.

1) Содержательнее и разнообразнее по материалу фразеологический сборник М.И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» (1902-1904). В книге собран значительный материал, в нее включены фразы и словосочетания не только из русского языка, но и из других языков. В этом словаре объединены фразеологизмы, пословицы, поговорки и крылатые изречения, а также отдельные образные слова.

2) Фразеологические единицы описывались также в различных сборниках крылатых слов и выражений: «Крылатые слова» С.М. Максимова (1890, 1955), «Крылатое слово» С.Г.Займовского (1930), «Крылатые слова» Н.С.Ашукина и М.Г.Ашукиной (1955, 1966) и др.

4) "Шк. фразеологич. словарь рус. яз.", В.П. Жукова, 1980, 1800 фразеологизмов.

5) В 1967 г.(3-е изд.,1978) под редакцией А.И.Молоткова вышел «Фразеологический словарь русского языка», составленный А.А.Войновой, В.П.Жуковым, А.И.Молотковым и А.И.Федоровым. В этом словаре даются объяснения значений и контексты употребления более 4000 фразеологических оборотов, также примеры употребления, синонимы, антонимы, сведения о происхождении, иногда встречаются пословичные выражения: бабушка еще надвое сказала; на воре шапка горит. В словаре фразеологические обороты расположены в алфавитном порядке составляющих их слов, причем каждый из объясняемых фразеологизмов указывается столько раз, сколько в нем слов, включая их «видовые и лексические варианты». Словарная статья дается при стержневом компоненте. В словарной статье после заголовка указывается сочетаемость фразеологизма со словом, дается стилистическая оценка оборота, приводится иллюстративный материал из произведений художественной литературы.

6)

 

Словари антонимов.

В 70-е годы появилось несколько антонимических словарей:

1) "Словарь антонимов рус. яз." Л.А Введенской (1971, 1982).

2) "Словарь антонимов рус яз" Н.П. Колесникова, под ред. Н.М. Шанского (1972)

3) "Словарь антонимов рус. яз.", М.Р. Львова, под ред. Л.А. Новикова (1978, 1984, 1985), содержит 2 тыс. антонимических пар. В начале каждой статьи – основное противопоставление, потом его синонимы, далее неточные средства выражения этого отношения курсивом. Семантика антонимов раскрывается через словосочетания и примеры из лит. произведений, в конце статьи – производные антонимы. + алфавит. указатель антонимических пар.

 

 

9. Понятие лексикологии как науки и слова как основной объект лекикологии. Раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, называется лексикологией (от греч. Lexicos - словарный и logos— учение).

Аспекты лексикологии:

1. Общая - изучает лексику разных языков, выявляет универсалии и общие закономерности. Частная - исследует словарный состав одного языка.

2. Описательная (синхроническая) - изучает лексику одновременно сосуществующую. Историческая (диахроническая) - изучает словарный состав в процессе формирования и развития.

3. Сопоставительная - лексика разных языков сопоставляется для выявления сходств и различий.

4. Практическая - необходима для практического овладения языком. Теоретическая - дает научное освещение понятий.

Задачи лексикологии:
1. Изучение понятий - единиц, структура значений и закономерности фукнционирования.
2. Категориальные и лексико-семантические отношения (полисемия, антонимия и др.)
3. Классификация и описание лексики (формирование, сфера употребления)
4. Фразеология

5. Лексикография

Слово — основная лексическая единица языка, которая является звуком или комплексом звуков, обладающим значением и употребляющихся в речи как самостоятельное целое (по Н. М. Шанскому). Каждое слово имеет: 1) свою звуковую оболочку; 2) определённое морфологическое строение. Словом является не любое сочетание звуков, а только такое, которое служит для обозначения какого-либо явления окружающей действительности. Эта способность слова называть предметы, их признаки, действия, признаки признаков и т.д. получила название номинативной (от лат. – имя) функции слова. Номинативную функцию слово может выполнять потому, что имеет определенный смысл, значение, которое называется лексическим значением слова. Например, слово сосна имеет лексическое значение "хвойное дерево с коричневой корой и длинными иголками"; в этом значении отражены наши представления о существенных признаках такого дерева. Слово белый имеет лексическое значение "цвет снега или мела"; в этом значении отражены существенные стороны данного признака.

Основные типы лексических значений слов" (по Виноградову):
1. Прямое номинативное значение - непосредственно направлено на предметы и явления, фундамент всех других значений. Они свободно сочетаются, контексты соответствуют отношениям в действительности и первичной семантической функции.
2. Номинативно-производное значение - непосредственно отражают предметы, но закреплены за определенной грамматической формой (капли как лекарство, лексикализация множественного числа существительных). Объединяются с прямым значением в смысловую структуру, но при этом синтагматически обусловлены.
3. Синтагматически обусловленные значения:

а) Фразеологически связанное - реализуется в сочетании со строго ограниченным кругом слов, употребление обусловлено не логическими отношениями, а закономерностями функционирования в языке. Ряды фразеологически обусловленных слов нельзя расширять - нарушатся нормы словоупотребления.
б) Синтаксически связанное значение - свойственно ЛСВ, функции которых в предложении ограничены определенной синтаксической позицией (сказуемого с предикативно-характеризующим значением) (он такой осел). Такое значение может быть единственным ЛСВ слова (загляденье, капут).
в) Конструктивно связанное значение - требует для своего раскрытия определенных грамматических конструкций, благодаря которым ЛСВ выделяется в пределах многозначного слова (втянуться что - втянулись щеки; втянуться куда - втянуться в работу).
Все типы значений могут перекрещиваться и сочетаться (сноп - конструктивно обусловленное и фразеологически связанное вторичное номинативное значение).

 

 

Словари синонимов.

1) "Опыт российского сословника", Д.И. Фонвизин (1783), 32 син. ряда.

2) "Словарь рус. синонимов или сословов", А.И. Галич (1840).

3) "Уч. Словарь синонимов рус. лит. яз.", В.Д. Павлов-Шишкин, П.А. Стефановский (1930, 1931).

4)"Кр. Словарь синонимов рус. яз." В.Н. Клюевой, (1956, 1961), 3тыс. слов сходных по значению с т. зр. их частичных различий внутри син. рядов.

5) "Словарь синонимов рус. яз." З.Е. Александровой, под ред. Л.А. Чешко (1968, 1986-5), 9тыс. син. рядов – перечни близких по значению слов со стил. пометами, для работников печати, журналистов, переводчиков, преподавателей. Это словарь-указатель, он рассчитан на тех, кто в достаточной мере владеет русским языком.

6) Среди синонимических словарей последних лет прежде всего выделяется «Словарь синонимов русского языка» под редакцией Анастасии Петровны Евгеньевой (т. 1-2, 1970-1971 гг.). Этот словарь отражает синонимические связи слов современного русского литературного языка. Каждая словарная статья включает в себя синонимический ряд, семантический и стилистический комментарий к синонимическому ряду, иллюстрации, алфавитный словоуказатель.

 

Словари иностранных слов.

1) "Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий разные в российском яз. встречающиеся иностранные речения и технич. термины", 3-х тт., (1803-06), Н.М. Яновский.

2) "30 тыс. ин. слов, вошедших в употребление в рус. яз.", А. Д. Михельсон, (1866, 1869).

3) Наиболее полным является «Словарь иностранных слов» под редакцией И.В. Лехина, Ф.Н. Петрова и др. (1941; 13-е изд. М., 1986; 19-е изд. М., 1990), 23 тыс. слов. В словаре дается краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, встречающихся в различных стилях речи, указывается происхождение слова, в необходимых случаях отмечается путь заимствования.

4) В 1966 г. вышли «Словарь иноязычных выражений и слов».А.М. Бабкина и.В.В. Шендецова (2-е изд. Л., 1981) и «Краткий словарь иностранных слов» (8-е изд. М., 1985), содержащий около 4500 слов и терминов. В 1983 г. был издан «Школьный словарь иностранных слов» (под редакцией В.В. Иванова).

5) Из последних словарей можно отметить «Словарь иностранных слов и выражений» Зенович Е.С.Е.С. Зеновича, изданный в 1998 г. (8000 общеупотребительных заимствованных слов и выражений).

6) Особо надо выделить «Толковый словарь иностранных слов» Крысин Л.П.Л.П. Крысина (М., 1998). В отличие от других словарей иностранных слов, этот словарь содержит сведения о происхождении слов, дает производные слова, толкование значений и примеры употребления, устойчивые выражения и аналоги. Словарь включает новые заимствования.

 

12. Классификация фразеологизмов. Существует классификация фразеологических словосочетаний, разработанная академиком В. В. Виноградовым. Согласно ей существуют фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Таким образом, фразеологизмы различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это фразеологические сращения, например, попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся. Фразеологические сращения еще называют идиомами. Их нельзя разделить, разложить или перевести на другие языки.

Существует также немало таких фразеологических сращений, в состав которых входят как архаизмы, так и историзмы, например:

· гол как сокол, что означает «таран, гладко оструганный столб»;

· как зеницу ока – «зрачок»;

· попасть впросак, т. е. «в станок для плетения веревок»;

· турусы на колесах – «подвижная башня для осады крепостей» и т. д.

Если связь между компонентами меньшая, это фразеологические единства (тянуть лямку, намылить шею). Здесь общее значение складывается из значений его компонентов. Например, держать камень за пазухой, плясать под чужую дудку, делать из мухи слона и т. п. Таким образом, ни в фразеологических сращениях, ни в фразеологических единствах нет слов со свободным значением.

Во фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное употребление, а второй – свободное: щекотливый вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма.

Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения. Сюда можно отнести пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения. (Шанский):: счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов); рыцарь на час (Н. Некрасов); живой труп (Л. Толстой) и т. д. Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.

Словари фразеологизмов.

1) Содержательнее и разнообразнее по материалу фразеологический сборник М.И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» (1902-1904). В книге собран значительный материал, в нее включены фразы и словосочетания не только из русского языка, но и из других языков. В этом словаре объединены фразеологизмы, пословицы, поговорки и крылатые изречения, а также отдельные образные слова.

2) Фразеологические единицы описывались также в различных сборниках крылатых слов и выражений: «Крылатые слова» С.М. Максимова (1890, 1955), «Крылатое слово» С.Г.Займовского (1930), «Крылатые слова» Н.С.Ашукина и М.Г.Ашукиной (1955, 1966) и др. 4) "Шк. фразеологич. словарь рус. яз.", В.П. Жукова, 1980, 1800 фразеологизмов.

5) В 1967 г.(3-е изд.,1978) под редакцией А.И.Молоткова вышел «Фразеологический словарь русского языка», составленный А.А.Войновой, В.П.Жуковым, А.И.Молотковым и А.И.Федоровым. В этом словаре даются объяснения значений и контексты употребления более 4000 фразеологических оборотов, также примеры употребления, синонимы, антонимы, сведения о происхождении, иногда встречаются пословичные выражения: бабушка еще надвое сказала; на воре шапка горит. В словаре фразеологические обороты расположены в алфавитном порядке составляющих их слов, причем каждый из объясняемых фразеологизмов указывается столько раз, сколько в нем слов, включая их «видовые и лексические варианты». Словарная статья дается при стержневом компоненте. В словарной статье после заголовка указывается сочетаемость фразеологизма со словом, дается стилистическая оценка оборота, приводится иллюстративный материал из произведений художественной литературы.

 

13. Основные словари языка, их типы. Лексикография. Фразеография. Изменения в лексической системе языка 20 в. Лексикография - теория и практика составления словарей. Основная задача - разработка принципов и приемов словарного описания лексики. Тип словаря определяется набором существенных характеристик, взаимосвязь и противопоставление словарей различных типов образует общую типологию словарей (Щерба, 1940).

1. Словарь академического типа - словарь справочник. Академический словарь - нормативный, в нем язык находит полное отражение как единая цельная система, ЛЕ получают всестороннее толкование, большой объем словника (БАС). Словарь-справочник - заглядывают с целью узнать смысл слова, он не охватывает всей системы языка и включает лишь часть слов, также нормативный, но характеризуется меньшим объемом словника и более кратким толкованием слов (толковые словари, словари антонимов, фразеологические, орфоэпические. Словарь Ожегова). Резкой границы между академическим словарем и словарем-справочником нет (Толковый словарь Ушакова - компромиссный).

2. Энциклопедический - общий словарь. Энциклопедический - терминологические словари, специальный и общие энциклопедические, в которых дается разъяснение слов - научных понятий (а не ЛЗ), не давая никакой лексической, грамматической, стилистической характеристики слов.

Общий словарь - лингвитсический, раскрывающий значения слов и выражений.

3. Thesaurus - обычный словарь. Thesaurus - максимально охватывающий лексику словарь, вобравший все слова, встретившиеся в текстах хотя бы раз и весь языковой материал к каждому слову, словарь-сокровищница. (Словарь Шахматова). Обычный словарь - содержит употребительные, но не все слова и ограниченный иллюстративный материал, достаточный для определения слова.

4. Обычный словарь - идеографический словарь. Обычный словарь - организован в исходя из форм слов, расположенных в алфавитном порядке, отражаая семасиологическую группировку от знаков к значениям. Идеографический словарь - дает описание лексики от значений к знакам, систематизируя слова-понятия по ЛСГ и полям, ономасиологически (Роже, Дорнзайф).

5. Толковый словарь - переводной словарь. Толковый - предназначен для носителей языка, способствует нормализации речи и поясняет лексические единицы. Переводной словарь - необходим для понимания текста на иностранном языке. Щерба подчеркивал трудность составления переводных словарей и возможные отрицательные последствия их использования, при неадекватности лексических систем сопоставляемых языков. Переводные словари не столько дают настоящее знание иностранных слов, сколько помогают догадываться об их смысле в тексте.

Фразеография (греч. phrasis – выражение, grapho – пишу) – это раздел науки о языке, занимающийся систематизацией фразеологического материала и составлением фразеологических словарей. Фразеологические единицы издавна включались в толковые словари. Обычно фразеологические обороты помещаются в конце словарной статьи за знаками: ромб (◊), тильда (~) или звездочка (*). Фразеологизмы приводятся в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля, «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова. Среди толковых словарей русского языка советской эпохи первое место по заслугам принадлежит «Толковому словарю русского языка» (1935-1940 гг.), т. 1-4 под редакцией профессора Дмитрия Николаевича Ушакова. Этот словарь является нормативным словарем современного литературного языка. Его нормативность ясно сказывается в указаниях о значении слова, его грамматических свойствах, экспрессивно-стилистических качествах, орфографии и литературном произношении. Всего в словаре 85289 слов. На базе «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова создан Сергеем Ивановичем Ожеговым однотомный «Словарь русского языка» (1-е издание в 1949 г., 9-е издание под ред. Н.Ю. Шведовой – в 1972 г.) Словарь включает около 57 тысяч наиболее употребительных слов современного русского литературного языка.

Из наиболее интересных справочников по русской фразеологии следует назвать сборник «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» М.И. Михельсона (1902). В этом словаре объединены фразеологизмы, пословицы, поговорки и крылатые изречения, а также отдельные образные слова.В 1967 г. издан «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А.И.Молоткова. В нем толкуются обороты типа фразеологических сращений и единств.

Изменения. В последние годы происходят и два важнейших процесса, которые тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга. С одной стороны, наблюдается быстрый уход в пассив большого количества слов, связанных с советскими временами, социалистическим строем (несун, октябренок, политинформация, общепит, партвзыскание и др.). С другой стороны, возвращаются вместе с новыми реалиями некоторые слова, прежде считавшиеся устаревшими и сопровождавшиеся соответствующими пометами в словарях (губернатор, дума, кадеты, светский и др.), а также слова, стойко ассоциировавшиеся с буржуазным обществом (стачка, забастовка, безработица и др.). Особой приметой нашего времени следует признать активное, неконтролируемое вторжение сниженной, жаргонной, а нередко и нецензурной лексики, причем не только в разговорную речь, но и в различные жанры публицистики и художественной литературы.

 

 

Словари антонимов.

В 70-е годы появилось несколько антонимических словарей:

1) "Словарь антонимов рус. яз." Л.А Введенской (1971, 1982).

2) "Словарь антонимов рус яз" Н.П. Колесникова, под ред. Н.М. Шанского (1972)

3) "Словарь антонимов рус. яз.", М.Р. Львова, под ред. Л.А. Новикова (1978, 1984, 1985), содержит 2 тыс. антонимических пар. В начале каждой статьи – основное противопоставление, потом его синонимы, далее неточные средства выражения этого отношения курсивом. Семантика антонимов раскрывается через словосочетания и примеры из лит. произведений, в конце статьи – производные антонимы. + алфавит. указатель антонимических пар.

Словари диалектизмов.

1)"Опыт областного великорусского словаря" (1852) + "доп." в 1958г. 40 тыс. слов.

2) "Словарь живого великорусского яз." В. И. Даля, 4-т, 220 тыс. слов, 80 тыс. слов собрал сам. (1863-66, 1880-83, 1903-09). Б де К. заменил гнездовой способ на алфавитный.

3) Среди разнообразных диалектных словарей необходимо прежде всего отметить многотомный «Словарь русских народных говоров» (1965), многотомный, несколько выпусков, в котором представлена диалектная лексика всех русских говоров XIX-XX вв. Этот словарь является толково-переводным, так как словник состоит из диалектных слов, а толкование осуществляется посредством слов литературного языка. Словарная статья в диалектном словаре состоит из заголовка, грамматической, семантической и исторической характеристик толкуемого слова; развернутого толкования; иллюстраций; указаний на источник, время и место фиксации того или иного диалектного слова.

 

 

Современный русский язык как предмет науки. Основные задачи. Понятие о литературном языке. Вопросы культуры речи. Статья о чистоте языка.

Традиционно русский язык является современным со времени А. С. Пушкина. Современный русский язык - один из богатейших языков мира - требует серьёзного, вдумчивого изучения. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, чётким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - это язык русского народа, он охватывает все сферы речевой деятельности людей. В отличие от него литературный язык - более узкое понятие. Литературный язык - это высшая форма существования языка, язык образцовый. Это строго нормированная форма общенародного национального языка. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учёными, общественными деятелями. Основными задачами курса "Русский язык и культура речи" являются: дать необходимые знания о русском языке, его богатстве, ресурсах, структуре, формах реализации; познакомить с основами культуры речи, с различными нормами литературного языка, его вариантами; изложить основы ораторского искусства, дать представление о речи как инструменте эффективного общения; сформировать навыки делового общения. С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи — своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов. Культура речи как особая научная дисциплина начала складываться в 20-е гг. XX в. благодаря работам В.И. Чернышова, Л.В. Щербы, Г.О. Винокура. Конечно, в рамках науки о культуре речи рассматриваются не только примеры высокого уровня владения литературными нормами и правилами общения, но и случаи нарушения норм как в речевой деятельности индивида, так и в речевой практике общества.

Успешное общение между людьми требует коммуникативной компетенции участников такого общения. Коммуникативная компетенция - это совокупность знаний, умений и навыков адекватного отражения и восприятия действительности в различных ситуациях общения.

Основными понятиями культуры речи являются также такие понятия, как литературный язык, нормы языка, стиль, языковой стандарт, языковая личность, виды и формы речи, речевой этикет.

Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? - Ленин ("Об очистке русского языка").

Словари антонимов.

В 70-е годы появилось несколько антонимических словарей:

1) "Словарь антонимов рус. яз." Л.А Введенской (1971, 1982).

2) "Словарь антонимов рус яз" Н.П. Колесникова, под ред. Н.М. Шанского (1972)

3) "Словарь антонимов рус. яз.", М.Р. Львова, под ред. Л.А. Новикова (1978, 1984, 1985), содержит 2 тыс. антонимических пар. В начале каждой статьи – основное противопоставление, потом его синонимы, далее неточные средства выражения этого отношения курсивом. Семантика антонимов раскрывается через словосочетания и примеры из лит. произведений, в конце статьи – производные антонимы. + алфавит. указатель антонимических пар.

 

Приметы с 1. Фонетические

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле соотносительные с русскими полногласными оро, оло, ере (ворота - врата).

б) начальные сочетания ра, ла соотносительные с русскими ро, ло (ладья - лодка)

в) согласный щ, чередующийся с т, при русском ч (освещение – светить - свеча)

г) начальное е при русском о (единый - один)

д) е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (крест - крёстный)

е) сочетание жд в корне при русском ж (одежда - одежа)

2. Словообразовательные

а) приставки пре-, чрез- при русских пере-, через- (преступить - переступить)

б) приставки из- при русской вы- (излить - вылить)

в) суффиксы абстрактных существительных –ствие, -ие, -знь, -ыня, -тва, -сный (жизнь, молитва)

г) части сложных слов с добро-, благо-, жертво-, зло-

Морфологические

а) суффиксы превосходной степени –ейш, -айш

б) причастные суффиксы –ащ(ящ), -ущ(ющ) при русских –ач(яч), -уч(юч) (горящий - горячий)

В одном слове может быть несколько примет, позволяющих отнести его к старославянизмам.

Иногда наличие старославянского элемента не говорит о том, что позднее заимствование сделано из старославянского (предолимпийский).

^ Судьба старославянизмов:

1) старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен - полон)

2) старославянизмы употребляются наряду с исконно русскими словами (невежа - невежда). В таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности, имеют разную сочетаемость и отличаются лексически (горячий - горящий).

Старославянизмы могут быть:

1. Стилистически нейтральными (художник, время, одежда, власть)

2. Книжные, имеющие оттенок торжественности (содрогаться, иссякнуть)

3. Устаревшие (младой, брег, длань).

Старославянизмы используются в ЯХЛ в стилистических целях для передачи торжественности, пародийного снижения стиля, комического эффекта, для создания временного колорита и архаизации стиля.

 

 

Словари иностранных слов.

1) "Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий разные в российском яз. встречающиеся иностранные речения и технич. термины", 3-х тт., (1803-06), Н.М. Яновский.

2) "30 тыс. ин. слов, вошедших в употребление в рус. яз.", А. Д. Михельсон, (1866, 1869).

3) Наиболее полным является «Словарь иностранных слов» под редакцией И.В. Лехина, Ф.Н. Петрова и др. (1941; 13-е изд. М., 1986; 19-е изд. М., 1990), 23 тыс. слов. В словаре дается краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, встречающихся в различных стилях речи, указывается происхождение слова, в необходимых случаях отмечается путь заимствования.

4) В 1966 г. вышли «Словарь иноязычных выражений и слов».А.М. Бабкина и.В.В. Шендецова (2-е изд. Л., 1981) и «Краткий словарь иностранных слов» (8-е изд. М., 1985), содержащий около 4500 слов и терминов. В 1983 г. был издан «Школьный словарь иностранных слов» (под редакцией В.В. Иванова).

5) Из последних словарей можно отметить «Словарь иностранных слов и выражений» Зенович Е.С.Е.С. Зеновича, изданный в 1998 г. (8000 общеупотребительных заимствованных слов и выражений).

6) Особо надо выделить «Толковый словарь иностранных слов» Крысин Л.П.Л.П. Крысина (М., 1998). В отличие от других словарей иностранных слов, этот словарь содержит сведения о происхождении слов, дает производные слова, толкование значений и примеры употребления, устойчивые выражения и аналоги. Словарь включает новые заимствования.

Правила слитного написания



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 711; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.156.156 (0.11 с.)