СХЕМА АНАЛИЗА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ОБОРОТА



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

СХЕМА АНАЛИЗА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ОБОРОТА



ПЛАН анализа:

I. Дайте семантическую характеристику ФО:

а) укажите значение ФО по тексту;

б) сопоставьте данное значение со словарной статьей для определения его узуальности / окказиональности;

в) определите тип ФО с точки зрения семантической спаянности его компонентов: идиома (полная, частичная), сочетание.

II. Выявите структурно-грамматический тип ФО:

а) ФО – словоформа;

б) ФО – словосочетание, его тип (субстантивный, глагольный, адъективный, адвербиальный, междометный);

в) ФО – предложение;

г) вариантность ФО:

· формальное варьирование: фонетическое, словообразовательное, морфологическое, синтаксическое, лексическое;

· семантическое варьирование;

· формально-семантическое варьирование.

III. Произведите парадигматический анализ ФО:

а) омонимическая парадигма; б) синонимическая парадигма; в) антонимическая парадигма.


Методические рекомендации по определению идиоматичности ФО.

Фразеологические обороты – это устойчивые сочетания слов. По этому признаку вы и ищете их в тексте, т.е. стараетесь найти сочетание слов, всегда употребляющихся вместе. Найдя, проверяете по толковому или фразеологическому словарю, действительно ли вы нашли фразеологизм, и выписываете из словаря его точное значение. Далее работаете над определением идиоматичности / неидиоматичности фразеологизмов. Для этого сравниваете значение всего оборота с суммой значений входящих в него слов. Причем, значения компонентов необходимо брать из толкового словаря. При этом проверяйте все значения многозначного слова, т.к. во ФО может отражаться любое из значений многозначного слова.

Если слова во ФО употреблены в своем обычном языковом значении, отраженном в словаре, значит, данный ФО не идиоматичен.

Если сумма значений входящих во ФО слов не является значением всего оборота, значит, данный ФО - идиома.

Если данный ФО, – идиома, то нужно определить, полная это идиома (сращение) или частичная (единство). Для этого нужно составить свободное сочетание из тех же компонентов. Возможность составления такого сочетания и установление семантической связи между значениями свободного и фразеологического оборотов является показателем частичной идиоматичности оборота. Отсутствие свободного сочетания из тех же компонентов ФО или отсутствие связи между значениями указывает на полную идиоматичность фразеологического оборота.

Помните, что автор часто видоизменяет (частично) фразеологизмы, т.е. использует их творчески. Например, существует ФО «с места в карьер», А.Т. Твардовский же употребляет его в измененном виде: «с места в бой», в данном случае перед нами трансформированный ФО (индивидуально-авторский).

Выписывать ФО нужно обязательно в тексте.

Помните, если во ФО нет идиоматичности, то необходимо выписать из толкового словаря значения всех входящих в него слов, а если идиома, то значения слов не выписываются. Например, фразеологический оборот ЦЕЛ И НЕВРЕДИМ в значении «без изъяна, ущерба, повреждений» не идиоматичен, так как значение оборота складывается из суммы значений компонентов его составляющих: ЦЕЛ – невредим, без изъяна, ущерба; НЕВРЕДИМ – неповрежденный. Следовательно, это фразеологическое сочетание.

Фразеологический оборот КРУТИТЬ ГОЛОВУ в значении «увлекать, влюблять в себя» является идиомой, так как ни одно из словарных значений слов КРУТИТЬ и ГОЛОВУ не является значением всего ФО. Компоненты данного оборота можно употреблять в свободном словосочетании, например: «Крутить голову кукле». Но между значениями свободного и фразеологического оборота нет связи, поэтому идиоматичность оборота полная, это фразеологическое сращение.

Примером частичной идиомы может служить оборот ИДТИ В ГОРУ в значении «делать карьеру, подниматься по служебной лестнице». Компоненты данного оборота можно употреблять в прямом свободном значении (Турист с трудом идет «продвигается» в гору). Значения ФО и свободного сочетания соотносятся между собой как прямое и переносное, общим семантическим признаком является результата действия «стать выше». Следовательно, данный оборот является фразеологическим единством.


УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

(фонетика, лексикология)

 

АКАНЬЕ – неразличение гласных О и А в безударных позициях после твердых согласных и совпадение их в звуке [А], например, [халада′].

АККОМОДАЦИЯ (от лат.accommodatio – приспособление) – один из видов комбинаторных изменений звуков, заключающийся в приспособлении звучания согласного звука к гласному или гласного к согласному (напр., огубление согласных перед лабиализованными гласными, артикуляционное изменение ударных гласных под влиянием мягких согласных, переход И в Ы после твердых согласных).

АКЦЕНТОЛОГИЯ (от лат. accentus — ударение и ...логия - наука) – раздел языкознания, изучающий природу и функции ударения.

АЛФАВИТ – (от н6азвания первых двух букв греческого алфавита: альфа и бета, новогреческого – вита), совокупность букв, слоговых знаков и др. графем данной системы письма, расположенных в определенном порядке.

АЛЛОФОН – речевой представитель фонемы.

АРХИФОНЕМА / слабая фонема / языковая единица, представленная рядом позиционно чередующихся звуков, составляющих общую часть нейтрализованных фонем, приводимая к сильной фонеме.

АССИМИЛЯЦИЯ (от лат. assimilatio - уподобление, слияние, усвоение) — уподобление одного звука другому, предшествующему (прогрессивная ассимиляция:) или следующему за ним (регрессивная ассимиляция: русское).

ВАРИАНТ (от лат. varians, род. п. variantis — изменяющийся) – видоизменение, разновидность; одна из возможных реализаций, напр. одно из нескольких возможных вариантов произношения буквосочетаний ЧТ в словах: будничный, скворечник и др.

ГИПЕРФОНЕМА – функциональная единица, представленная рядом позиционно чередующихся звуков, общих для нескольких фонем, при отсутствии представителя этой единицы в сильной позиции.

ГРАФИКА – это свод общих правил о назначении письменных знаков (букв).

ДИССИМИЛЯЦИЯ (от лат. dissimilis — несходный) — замена одного из двух одинаковых или сходных звуков в слове (смежных или несмежных) другим звуком, отличным или менее сходным с ним (напр., лат. februarius — рус. «февраль»).

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ПРИЗНАК – элемент или свойство языковой единицы (напр., фонемы), на котором основывается ее противопоставление другой единице того же уровня. Эти признаки различительные и позволяют отличить данную фонему от других фонем.

ДИЭРЕЗА – выкидка звуков (явление непроизносимых согласных).

ЗАКОН восходящей звучности – не начальный слог в русском языке строится от менее звучного звука к более звучному.

ИЗБЫТОЧНЫЙ ПРИЗНАК / интегральный/ - это признаки, которые не участвуют в противопоставлении данной фонемы другим фонемам, т.е. не являются различительными для нее.

ИКАНЬЕ – совпадение в первом предударном слоге после мягких согласных всех гласных фонем, кроме [у], в звуке Иэ

КОРРЕЛЯЦИЯ ФОНЕМ – противопоставление фонем по одному основанию, напр., по глухости – звонкости; твердости – мягкости.

МЕТАТЕЗА – это перестановка звуков (напр., «ведмедь» вместо медведь в диалектах).

МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ – это принцип обозначения одинаковым способом позиционно чередующихся фонем, при котором сохраняется графическое единообразие морфем. Это достигается тем, что на письме не отражаются позиционные чередования гласных и согласных фонем, находящихся в одной морфеме. Фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются теми же буквами, что и фонемы в сильных позициях, напр., «дуб» - как «дубы».

НЕЙТРАЛИЗАЦИЯ — снятие (неосуществление) в определенныхпозициях противопоставления единиц языка, напр. в русском языке противопоставление согласных по глухости — звонкости нейтрализуется, в частности, в конце слова («сноп» и «сноб» произносятся одинаково).

НОРМА ЯЗЫКОВАЯ – совокупность общеупотребительных языковых средств и правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период.

ОРФОГРАФИЯ (от греч. orthos — правильный и grapho — пишу): 1) правописание — система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов, их форм и значимых частей) на письме; 2) раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему таких правил.

ОРФОГРАММА – это такое написание слов, которое выбирается из ряда возможных и отвечает определенному орфографическому правилу.

ОРФОЭПИЯ (от греч. orthos — правильный и epos — речь): 1) совокупность произносительных норм национального языка, обеспечивающих единообразие его звукового оформления; 2) раздел языкознания, изучающий нормативное литературное произношение.

ПЕРЦЕПТИВНАЯ ФУНКЦИЯ фонемы (от лат.perceptio – восприятие) – способствовать отождествлению одних и тех же слов и морфем.

ПЕРЦЕПТИВНО СИЛЬНАЯ позиция фонемы - это позиция, в которой звук, представляющий данную фонему, не обусловлен этой позицией, не испытывает ее влияние. В этой позиции выступает основной представитель данной фонемы.

ПЕРЦЕПТИВНО СЛАБАЯ позиция фонемы – это позиция, в которой качество звука, представляющего данную фонему, обусловлено этой позицией.

ПОЗИЦИЯ фонологическая – условия реализации фонем в речи, включающие: непосредственное фонетическое окружение фонемы, ее место в составе слова, положение по отношению к ударению. Позиция, в которой фонема выявляет наибольшее количество своих дифференциальных признаков, называется сильной и противопоставляется слабой позиции.

ПОЗИЦИОННАЯ МЕНА ЗВУКОВ – это закономерная замена одного звука другим в связи с изменением фонологической позиции звука в пределах одной и той же морфемы.

ПОЗИЦИОННЫЙ ПРИНЦИП графики / слоговой, буквосочетательный / - заключается в том, что фонемное соответствие букве может быть установлено только с учетом ее позиции – соседних букв и других графических знаков. Данный принцип проявляется в тех случаях, когда буква многозначна или передает не все содержание фонемы. Указанный принцип связан с двумя особенностями русской графики: обозначением на письме фонемы <ј> и обозначением твердости и мягкости согласных фонем на письме.

ПРОКЛИТИКА (от греч. proklitikos — наклоняющийся вперед) – безударное слово, тесно примыкающее к следующему за ним слову, имеющему ударение. Обычно в качестве проклитики выступают предлоги, союзы, артикли и т. п. (напр., «на стене»). Противопоставляется энклитике.

ПРОТЕЗА – это приставка звука в начале слова (напр., «вострый», «аржаной» в диалектах).

РЕДУКЦИЯ — ослабление звучания гласных в безударном положении.

СИГНИФИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ фонемы – способствовать различению значимых единиц языка – морфем и слов.

СИГНИФИКАТИВНО СИЛЬНАЯ позиция фонемы – позиция различения фонем.

СИГНИФИКАТИВНО СЛАБАЯ позиция фонемы – позиция неразличения, нейтрализации фонем. В данной позиции фонемы ограничены в возможности различать разные слова и морфемы.

СЛОГ – минимальная произносительная единица речи, состоящая из одного или нескольких звуков, которые образуют тесное фонетическое единство. Открытый слог заканчивается гласным, закрытый согласным звуками.

ТРАДИЦИОННЫЙ ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ – это такой принцип, при котором фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются одной из ряда букв, фонологически возможных для обозначения данной фонемы, ср. «барабан», «дебют».

ТРАНСКРИПЦИЯ фонетическая (от лат. transcriptio — переписывание): 1) способ письменной фиксации устной речи с помощью специальных знаков с целью возможно более точной передачи звучания; 2) система знаков для транскрипции в 1-м значении.

ФОНЕМА (от греч. phonema — звук) – единица языка, с помощью которой различаются и отождествляются морфемы и тем самым слова. Фонема может быть определена как совокупность различительных признаков. В русской устной речи «дам» и «там» различаются фонемы [д] и [т] (различительным признаком является глухость — звонкость). Сравнительно небольшое число фонем (в русском языке 44) реализуется в речи в виде многих вариантов / аллофонов).

ФОНЕМА – языковая единица, представленная рядом позиционно чередующихся звуков, служащая для различения и отождествления слов и морфем.

ФОНЕМАТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ – принцип раздела русской орфографии «Передача буквами фонемного состава слова». Он осуществляется, когда слабая позиция фонемы может быть проверена сильной в той же морфеме, ср.: ле[с] – леса, но ле[c] – лезу.

ФОНЕТИКА (от греч. phonetikos — звуковой, голосовой): 1) акустические и артикуляционные свойства звуков данного языка; 2) раздел языкознания, изучающий способы образования звуков речи и их акустические характеристики.

ФОНЕТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП ОРФОГРАФИИ – принцип написания, отражающий позиционные чередования фонем, т.е. фонемы слабых позиций обозначаются буквами на основе прямого соответствия: фонема – адекватная ей буква. Графическое единство морфемы при этом не сохраняется, ср.: «бесполезный», но «безжизненный».

ФОНЕТИЧЕСКОЕ СЛОВО – это отрезок звуковой цепи, объединенный одним словесным ударением.

ФОНИКА (от греч. phone — звук) (эвфония): 1) звуковая организация речи (преимущественно стихотворной), особенно в тех ее элементах, правила повтора которых не канонизованы (как в случае метра или рифмы), — таковы звуковые повторы (и др. виды звуковой инструментовки), интонация стихотворная и пр.; 2) раздел стиховедения, изучающий фонетику в 1-м значении.

ФОНОЛОГИЯ (от греч. phone — звук и ...логия - наука) – раздел языкознания, изучающий структурные и функциональные закономерности звукового строя языка.

ФРАЗА (от греч. phrasis — выражение): 1) отрезок речи между двумя паузами, объединенный интонацией; 2) единица речи, выражающая законченную мысль; может соответствовать предложению (поэтому иногда употребляется в значении «предложение»).

ЭНКЛИТИКА (от греч. enklitikos — наклоняющийся назад) – безударное слово, фонетически примыкающее к предшествующему ударному («куда же вы?»). Противопоставляется проклитике.

ЭПЕНТЕЗА – это вставка звуков (напр., «скорпиен», «фиялка» в просторечии).

АЛЛЕГОРИЯ – развернутое уподобление, охватывающее значительный объем текста, иногда - сюжет, образы персонажей, выводы. Выступает в виде системы намеков, сравнений. Аллегория – символична, например: весы – правосудие, медведь – нечто неуклюжее и т.д.

АМПЛИФИКАЦИЯ – (от лат. amplification – распространение, увеличение) - стилистическая фигура, состоящая в нанизывании синонимических определений, сравнений, образных выражений с целью усиления выразительности высказывания.

АНТИТЕЗА (от греч. antithesis — противоположение) – стилистическая фигура, основанная на сопоставлении или противопоставлении контрастных понятий, положений, образов («Я царь, — я раб, — я червь, — я бог!», Г. Державин).

АНТИФРАЗИС – это прием внутренней антитезы, когда слово в тексте употребляется в значении, противоположном самому себе, например, Отколе, умная бредешь ты голова /об осле/.

АНТОНИМЫ (от анти – против... и греч. onyma — имя) – слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения (напр., «правда — ложь», «бедный — богатый»).

АРГО (франц. argot) – диалект определенной социальной группы (первоначально — воровской язык), создаваемый с целью языкового обособления. Характеризуется специальной (узкопрофессиональной) или своеобразно освоенной общеупотребительной лексикой.

АРХАИЗМЫ (от греч. archaios — древний) – слова и выражения, а также синтаксические конструкции и грамматические формы, вышедшие из активного употребления, но имеющие синонимы в активном словарном составе (напр., в русском языке «злато - золото», «вран – ворон», «ланиты - губы»).

АРХИСЕМА / гиперсема, родовая сема / - сема, обозначающая класс объектов (растение, цвет, глаголы движения и др.).

ВАРИАНТЫ слова – это закрепленные в языке преобразования одного и того же слова, сохраняющие его тождество, но различающиеся орфоэпическими, фонематическими, стилистическими признаками.

ВАРВАРИЗМЫ (от греч. barbaros — чужеземный) – иностранные слова и выражения, не полностью освоенные языком и воспринимаемые как чужеродные, могут передаваться графическими средствами языка-источника или русской графикой, напр., англ. good bye, гуд бай «всего хорошего».

ВНУТРЕННЯЯ форма слова – 1) форма слова, отражающая его мотивированность другим знаком и поэтому объясняющая его смысловую структуру; 2) признак, положенный в основу номинации при образовании нового лексического значения слова, напр., рус. «портной» (от порты «одежда»).

ГИПЕРО-ГИПОНИМИЧЕСКАЯ парадигма /родо-видовая/ – характеризуется наличием слова – родового понятия и слов – видовых понятий, например, цветок – роза, тюльпан и т.д.

ГИПОСЕМЫ / видовые семы / - конкретные семы, обозначающие дифференциальные признаки предмета, действия и др. и различающие объекты одного и того же класса (напр., слова «стакан», «кружка» имеют архисему «сосуд» и гипосемы: 1) «стеклянный», «цилиндрический», «без ручки»; 2) «цилиндрический», «с ручкой», «на ножке»).

ДЕНОТАТ (от лат. denotatus — обозначенный) – предметное значение имени (знака).

ДЕНОТАТИВНОЕ значение языковой единицы - характеризует связь лексической единицы с обозначаемым объектом и составляет объем (класс) понятий, обозначаемых данным словом (напр., денотат имени «лес» — деревья).

ДЕФИНИЦИЯ (лат. definitio) – то же, что словарное определение.

ДИАЛЕКТИЗМЫ (от диалект) – языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях.

ЖАРГОН (франц. jargon) – социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией. Иногда термин «жаргон» применяется для обозначения искаженной, неправильной речи.

ЗАИМСТВОВАНИЕ – переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков или сами элементы, перенесенные из одного языка в другой. Заимствование может быть устным (воспроизводит общий фонетический облик слова) или письменным, книжным (когда производится транслитерация слова).

ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ – это его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря данного языка.

ИДИОМА (от греч. idioma — особенность, своеобразие) – то же, что фразеологизм.

ИМПЛИЦИТНЫЙ (англ. implicit) – подразумеваемый, невыраженный.

ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКАЯ МЕТАФОРА – это необычное образное употребление слов того или иного автора, не ставшие общенародным или общелитературным достоянием (напр., «Сверчки и стрекозы как часики тикали» (Пастернак), «На ветке облако, как слива, златится спелая звезда (Есенин)).

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ – слова, совпадающие в разных языках по своей внешней форме (с учетом закономерных соответствий звуков и графических единиц), с полностью или частично совпадающим смыслом. Источник интернационализмов — какой-нибудь язык (ср. русский «спутник», немецкий Sputnik, английский sputnic) или греко-латинские корни слов, лежащие в основе интернациональной терминологической лексики.

ИСКОННО РУССКАЯ ЛЕКСИКА – это слова и обороты речи, возникшие в русском языке или унаследованные им от праславянского языка.

ИСТОРИЗМЫ – слова, вышедшие из повседневного употребления вследствие того, что обозначаемые ими предметы и понятия уже неизвестны говорящим как реальная часть их повседневного опыта, напр., названия старинной одежды — армяк, зипун и т. п.

КАЛАМБУР (франц. calembour) – игра слов, оборот речи, шутка, основанная на комическом обыгрывании звукового сходства разнозначащих слов или словосочетаний («Осип охрип, а Архип осип»).

КАЛЬКА (семантическое заимствование) – заимствование из другого языка путем буквального перевода структуры слова или словосочетания (напр., русское «впечатление» из французского impression, русского «целиком и полностью» из немецкого im Ganzen und Vollen).

КЛАССЕМА – общекатегориальная сема грамматического значения, характеризующая принадлежность слова к определенной части речи (предметность, признаковость, процессуальность).

КОННОТАЦИЯ (ср.-век. лат. connotatio, от лат. con — вместе и noto — отмечаю, обозначаю) – в языкознании дополнительное, сопутствующее значение языковой единицы или категории. Включает семантические и стилистические аспекты, связанные с основным значением.

КОНСТРУКТИВНО ОГРАНИЧЕННОЕ несвободное значение слова не полностью раскрывается в формах самого слова: его значение реализуется лишь в определенной синтаксической конструкции – в сочетании с другими словами. Фиксируется словарями либо грамматическими пометами (для глаголов), либо речениями (для имен), напр., «увлекаться» – чем?, «верить» – во что?, «розы счастья» - «о счастье, радости».

ЛЕКСЕМА – единица плана выражения слова.

ЛЕКСИКОГРАФИЯ (от греч. lexikos — относящийся к слову и ...grafo - пишу) – раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.

ЛЕКСИКОЛОГИЯ (от греч. lexikos — относящийся к слову и logos... – наука) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка.

ЛЕКСИКОН (греч. lexikon — словарь): 1) то же, что словарь (устаревшее выражение); 2) запас слов, выражений (напр., «бедный лексикон у кого-нибудь»).

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ / ЛСВ / – минимальная речевая единица коммуникации (единство языкового значения и внешнего знака).

МЕТАФОРА (от греч. metaphora — перенесение) – троп, перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании признака, общего или сходного для обоих сопоставляемых членов («теплое участие» - «теплое течение»).

МЕТОНИМИЯ (греч. metonymia, букв. — переименование) – троп, замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности («аудитория №5» — «аудитория рукоплескала»).

МОТИВИРОВАННОСТЬ – соотнесенность данного слова с другим словом, при помощи которого смысл первого может быть объяснен путем обращения к форме и / или смыслу второго, напр., осел «о глупом человеке» - семантическая мотивированность; дворник «механизм» - структурно-семантическая мотивированность.

МОТИВИРОВАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА / вторичное / именуется потому, что оно производно в смысловом или словообразовательном отношении. Мотивированные слова имеют «внутреннюю форму».

НАЦИОНАЛЬНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК – язык нации, сложившийся в процессе ее развития; система нескольких форм существования языка: литературный язык (устная и письменная формы), народно-разговорные разновидности языка и диалекты.

НЕЙТРАЛЬНАЯ лексика – слова, не прикрепленные к определенному стилю речи, имеющие стилистические синонимы стилистически окрашенные, например, глаза (нейтр.) – очи (высок.) – глазоньки (уменьш. ласк.).

НЕМОТИВИРОВАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА / первичное / является генетически непроизводным для современного русского языка.

НЕОЛОГИЗМЫ (от нео – новый... и греч. logos — слово): 1) новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий. К неологизмам относятся и заимствования; 2) новые слова и выражения, необычность которых ясно ощущается носителями языка.

ОККАЗИОНАЛИЗМ – (от лат.occasionalis – случайный) – это слово или оборот речи, переносное значение которого не стало фактом словарной системы языка, не зафиксировано словарями; отличается явной авторской индивидуализацией (напр., «По степи шныряли юркие рыжие овражки» (Вересаев)).

ОКСИМОРОН / оксюморон / (греч. oxymoron, букв. — остроумно-глупое) – стилистическая фигура, основанная на сочетании противоположных по значению слов («живой труп» — Л. Н. Толстой; «жар холодных числ» — А. А. Блок).

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ – вариант тропа, в котором неживые предметы, растения, животные наделяются чувствами, мыслями и действиями человека, например, мороз-воевода дозором обходит владенья свои.

ОМОГРАФЫ (от греч. homos — одинаковый и ..grafo – пишу) – разные слова, совпадающие по написанию, но различающиеся ударением (напр., «мукА» — продукт и «мУка» — мучение).

ОМОНИМЫ (от греч. homos — одинаковый и onyma — имя) – слова одной и той же части речи, совпадающие по звучанию и написанию во всех им присущих грамматических формах (напр., гриф1 – птица, гриф2 – печать, гриф3 – узкая длинная часть струнных инструментов).

ОМОФОНЫ (от греч. homos — одинаковый и ...фон - звук) – разные слова, одинаково звучащие, но различающиеся на письме (напр., «плод» и «плот»).

ОМОФОРМЫ – омонимичные формы слова или разных слов; слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (напр., существительное «печь» (печи, печью) и глагол «печь» (пеку, печешь)).

ОНОМАСИОЛОГИЯ – раздел семантики, в котором изучаются наименования значений лексических и фразеологических единиц.

ПАРАДИГМА (от греч. paradeigma – пример, образец) – 1) любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака; 2) модель и схема организации такого класса или совокупности.

ПАРАДИГМАТИЧЕСКОЕ значение лексической единицы – характеризует нелинейные отношения лексических единиц, образующих в силу их семантической общности определенный класс. Напр., слово «соль» входит в лексико-семантическую группу слов с общим значением «приправа»: соль, перец, лавровый лист, шафран, гвоздика и др.

ПАРОНИМЫ (от пара - около.. и греч. onyma — имя) – близкие по звучанию и значению родственные (в настоящее время или в прошлом) слова, имеющие одно и то же грамматическое значение (напр., белить – белеть, невежа - невежда).

ПАРОНОМАЗИЯ – близкие по звучанию, но далекие по значению неродственные слова (напр., родник – рудник, исторический – истерический). Сходство парономазов может привести к ошибкам в речи («представился» вместо «преставился»). Парономазы используются часто в каламбурах.

ПОЛИСЕМИЯ (от поли – много... и греч. sema — знак) – наличие различных (но в какой-либо мере связанных) смыслов и (или) значений у одного и того же слова (словосочетания, фразы), различных интерпретаций у одного и того же знака или звукосочетания.

ПОНЯТИЕ – основная единица мышления (логики), выраженная соответствующим знаком языка.

ПОТЕНЦИАЛЬНОЕ значение слова – это содержащиеся в слове смысловые возможности, известные носителям языка и проявляющиеся при контекстном употреблении слова, например, вода – источник жизни (потенциальный компонент значения – вода - сохранение существования живых существ).

ПРОСТОРЕЧИЕ – слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, черты произношения, отклоняющиеся от литературной нормы и имеющие оттенок стилистической сниженности (напр., «захочем» вместо «захотим»). Состав и границы просторечия исторически изменчивы.

ПРЯМОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА или ЛСВ – значение, которое непосредственно указывает на предмет, процесс, признак и др. и выступает в качестве его основной номинации в современный период развития языка.

СВОБОДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА – значение, обладающее относительно широкой синтагматикой (сочетаемостью).

СЕМА (от греч. sema — знак) – минимальная единица содержания в языке, компонент семемы.

СЕМАНТИКА (от греч. semantikos — обозначающий): 1) значения единиц языка; 2) то же, что семасиология, раздел языкознания, изучающий значение единиц языка, прежде всего слов; 3) один из основных разделов семиотики.

СЕМАНТИЗАЦИЯ – описание семантики слов в терминах семантической или смысловой структуры слова.

СЕМЕМА – элементарное языковое значение.

СИГНИФИКАТ / сигнификативное значение лексической единицы / (от лат. significatum – обозначаемое) – понятийное содержание языковой единицы, чаще всего словарное значение. Сигнификативное значение отвечает на вопрос: «Что значит слово?» Напр., «идти» - «двигаться, переступая ногами, шагая» и др.).

СИНЕКДОХА (греч. synekdoche, букв. — соотнесение) – вид метонимии, название части (меньшего) вместо целого (большего) или наоборот («пропала моя головушка» вместо «я пропал»).

СИНОНИМЫ (от греч. synonymos — одноименный) – слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные / дублеты («языкознание» — «языковедение») и частичные:семантические («опуститься» - «упасть»), стилистические («муж» – «супруг»), семантико-стилистические («дорога» — «путь»).

СИНТАГМА (от греч.syntagma – вместе построенное, соединенное): 1) интонационно-смысловое единство, которое выражает в данном контексте и данной ситуации одно понятие и может состоять из одного слова, группы слов и целого предложения; 2) последовательность двух или более языковых единиц (морфем, слов, словосочетаний, предложений), соединенных определенным типом связи (напр., определительный).

СИНТАГМАТИЧЕСКОЕ значение единицы / валентность / - характеризует линейные отношения лексической единицы, ее сочетаемость с другими единицами (напр., синтагматические связи прямого значения слова «стол»: ученический, обеденный стол, вымыть стол, сидеть за столом, красить стол, заказать стол и т.д.).

СИНТАКСИЧЕСКИ ОБУСЛОВЛЕННОЕ несвободное значение слова проявляется лишь в определенной синтаксической позиции: позиции сказуемого, обращения или определений разных типов, напр., «шляпа» о вялом, безынициативном человеке, растяпе: «Шляпа, куда идешь?».

СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ – заглавное слово со всей системой значений, помет (грамматических, стилистических и др.).

СЛОВО – одна из основных единиц языка, служащая для именования предметов, лиц, процессов, свойств. В языкознании слово рассматривается с точки зрения звукового состава; значения; морфологического строения; словообразовательного характера; участия в той или иной парадигме; принадлежности к какой-либо части речи; роли в предложении; стилистической функции; происхождения.

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД – метод исследования, позволяющий выявлять с помощью сравнения общее и особенное в исторических явлениях, ступени и тенденции их развития. Формы сравнительно-исторического метода: сравнительно-сопоставительный метод (раскрывает природу разнородных объектов), историко-типологическое сравнение (объясняет сходство различных по своему происхождению явлений одинаковыми условиями генезиса и развития), историко-генетическое сравнение (объясняет сходство явлений как результат их родства по происхождению) и др. Широкое распространение сравнительно-исторический метод получил в исторической науке, языкознании, этнографии, социологии, юриспруденции, литературоведении.

СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ – элементы (слова, выражения) старославянских языков в каких-либо современных славянских языках (русские «брада», «единый», «невежда», «ничтоже сумняшеся»).

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ – особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания (напр., анафора, эпифора, симплока, эллипс, амплификация, антитеза, оксиморон, парцелляция, параллелизм, градация, инверсия, бессоюзие, многосоюзие, хиазм, умолчание и др.). Иногда к стилистическим фигурам относят тропы, а также необычные словосочетания, обороты речи, выходящие за рамки языковой нормы (напр., солецизм).

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / коннотация / - отражает рациональную, чувственную и / или экспрессивную квалификацию предмета реальной действительности, закрепленную в слове в виде рационального, эмоционально-оценочного и экспрессивного компонентов значения

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА СЛОВА – это закрепленность слова за определенной сферой человеческого общения. С этих позиций выделяют лексику стилистически окрашенную / употребляющуюся в только в одном функциональном стиле / и лексику стилистически нейтральную / межстилевую

СТИЛЬ языка: 1) разновидность языка, используемая в какой-либо типичной социальной ситуации — в быту, в официально-деловой сфере и т.д. — и отличающаяся от др. разновидностей того же языка чертами лексики, грамматики, фонетики (официально-деловой, разговорный, научный, книжный стиль); 2) индивидуальные особенности чьей-либо речи.

ТЕРМИН – слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве.

ТРОП – (от греч. tropos – поворот) – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях большей художественной выразительности.

УЗУС (от лат. usus — употребление) – принятое употребление слов и выражений в противоположность окказиональному (обусловленному специфическим контекстом или индивидуальным вкусом).

ФРАЗЕОЛОГИЗМ (фразеологическая единица, идиома) – выполняющее функцию отдельного слова устойчивое словосочетание, значение которого не выводимо из значений составляющих его компонентов (напр., «дать сдачи» — ответить ударом на удар).

ФРАЗЕОЛОГИЯ (от греч. phrasis — выражение и ...logos - наука): 1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка; 2) совокупность фразеологизмов данного языка.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИ СВЯЗАННОЕ несвободное значение слова является отвлеченно-переносным значением слова, которое может проявляться лишь в сочетании со строго определенными словами, напр., закадычный друг, кромешная темнота / ночь /.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО – это такая фразеологическая единица, целостное значение которой мотивировано значениями его компонентов (напр., водить за нос, высосать из пальца).

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ СОЧЕТАНИЕ – такая фразеологическая единица, целостный смысл которой складывается из значений компонентов ее составляющих и при этом один из компонентов имеет фразеологически связанное значение (напр., в сочетаниях «потупить глаза», «страх берет» слова «потупить» и «берет» имеют связанное значение).

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ СРАЩЕНИЕ – это неразложимая по смыслу фразеологическая единица, целостное значение которой не мотивировано значением компонентов ее составляющих (напр., бить баклуши, точить лясы, попасть впросак).

ЭВФЕМИЗМ (от греч. euphemia — воздержание от неподобающих слов) – непрямое, смягченное выражение вместо резкого («полный» вместо «толстый») или нарушающего нормы приличия.

ЭКЗОТИЗМЫ (от греч. exotikos — чужой, иноземный) – употребляющиеся в русском языке иноязычные слова, называющие причудливые, необычайные особенности (природы, обычаев, искусства и прочее) отдаленных стран, напр., чадра, чалма, ксендз, стортинг.

ЭПИТЕТ – художественное образное определение, вид тропа, например, золотое яблочко.

ЭКСПЛИЦИТНЫЙ (англ. explicit) – явно, открыто выраженный.

ЭКСПРЕССИЯ – выразительность; яркое, значительное проявление чувств, настроений, мыслей.

ЭКСПРЕССИВНО-ОЦЕНОЧНАЯ ЛЕКСИКА – слова, отражающие эмоционально выраженную прагматику языка, т.е. отношение говорящего к действительности, к содержанию или адресату сообщения.

ЭМОЦИЯ / эмотивное значение / (франц. emotion — волнение, от лат. emoveo — потрясаю, волную) – это оценочный или эмоционально-экспрессивный компонент значения лексической единицы, выражаемый обычно при помощи стилистически окрашенных слов (такие слова снабжены в словарях специальными стилистическими пометами (напр., уплетать – (разг.) «есть быстро, с аппетитом»).

ЭНАНТИОСЕМИЯ / внутрисловная антонимия / (от греч.en «в, при», anti «против», sema «знак») – противоположность значений одного и того же слова, напр., одолжить – кому-нибудь денег; одолжить – у кого-либо денег.

ЭПИДИГМАТИКА – это исторически образовавшаяся семантическая производность слова (многозначность), позволяющая установить деривационные внутрисловные зависимости значений слова и отграничивающие одно значение от другого.

ЭТИМОЛОГИЯ (от греч. etymon — истина, истинное значение слова



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.230.144.31 (0.018 с.)