kṣaṇārdham iva rājendra
Содержание книги
- parikhair akṣa-toraṇaiḥ
- puryās tu bāhyopavane
- pañca-śīrṣāhinā guptāṁ
- stanau vyañjita-kaiśorau
- kā tvaṁ kañja-palāśākṣi
- nāsāṁ varorv anyatamā bhuvi-spṛk
- itthaṁ purañjanaṁ nārī
- O respectful one! The men and women are my friends. While I sleep the snake protects this city.
- dharmo hy atrārtha-kāmau ca
- samudya samayaṁ mithaḥ
- khadyotāvirmukhī ca prāg
- dakṣiṇena purañjanaḥ
- nirvāk-peśaskṛtāv ubhau
- kvacid gāyati gāyantyāṁ
- Chapter Twenty-six. Purañjana Goes Hunting. nārada uvāca. sa ekadā maheṣvāso. rathaṁ pañcāśvam āśu-gam. dvīṣaṁ dvi-cakram ekākṣaṁ. tri-veṇuṁ pa
- Fond of hunting, giving up his wife who was difficult to give up, full of pride, he took his bow and arrow and went to hunt in the forest.
- ya evaṁ karma niyataṁ
- tataḥ kṣut-tṛṭ-pariśrānto
- antaḥpura-striyo 'pṛcchad
- tvat-priyā yad vyavasyati
- ikṣā-daṇḍaṁ na yuñjate
- vrīḍā-vilamba-vilasad-dhasitāvalokam
- vaktraṁ na te vitilakaṁ malinaṁ viharṣaṁ
- Chapter Twenty-seven. Purañjana Enjoys Life. nārada uvāca. itthaṁ purañjanaṁ sadhryag. vaśamānīya vibhramaiḥ. purañjanī mahārāja. reme ramayatī patim. Nārada said: O
- raho 'numantrair apakṛṣṭa-cetanaḥ
- kṣaṇārdham iva rājendra
- teṣu tad-riktha-hāreṣu
- purañjana-puraṁ yadā
- tri-lokīṁ varam icchatī
- tato vihata-saṅkalpā
- atho bhajasva māṁ bhadra
- prajvāro 'yaṁ mama bhrātā
- purañjana-purīṁ nṛpa
- tmānaṁ kanyayā grastaṁ
- When the city was being attacked by old age, the protector of the city, seeing his abode attacked by Yavanas, and himself touched by Prajvāra, became most distressed.
- lokāntaraṁ gatavati
- paśuvad yavanair eṣa
- rāja-siṁhasya veśmani
- tasyāṁ sa janayāṁ cakra
- agastyaḥ prāg duhitaram
- rājarṣir malayadhvajaḥ
- kṣut-pipāse priyāpriye
- sākṣād bhagavatoktena
- patiṁ parama-dharma-jñaṁ
- uttiṣṭhottiṣṭha rājarṣe
- api smarasi cātmānam
- O noble one! I and you were two swans, friends in Mānasa Lake. Previously, for a thousand years, we were without a house.
- The five sense objects are the gardens. The gates are nine openings of the body. The storerooms are fire, water and earth. The communities are the senses and mind combined.
- yat pumāṁsaṁ striyaṁ satīm
- haṁsena pratibodhitaḥ
kāma-kaśmala-cetasaḥ
kṣaṇārdham iva rājendra
vyatikrāntaṁ navaṁ vayaḥ
O King! With his heart soiled by lust as he enjoyed with his wife, his youth passed away in half a moment
|| 4.27.6 ||
tasyām ajanayat putrān
purañjanyāṁ purañjanaḥ
śatāny ekādaśa virāḍ
āyuṣo 'rdham athātyagāt
King Purañjana bore a hundred and eleven sons in his wife. In this way half his life passed.
Virāṭ is the king or the jīva. He passed fifty years in sex life and material enjoyment.
|| 4.27.7 ||
duhitṝr daśottara-śataṁ
pitṛ-mātṛ-yaśaskarīḥ
śīlaudārya-guṇopetāḥ
paurañjanyaḥ prajā-pate
O Prajāpati! He begot a hundred and ten daughters. They were generous, full of good qualities and behavior, giving fame to their father and mother.
He had daughters like shame, enthusiasm and thoughtfulness. The number of sons was more, because it is considered proper in household life to have more sons. The daughters had good qualities because of their previous pious acts. Because they were his daughters, they were called paurañjanyaḥ.
|| 4.27.8 ||
sa pañcāla-patiḥ putrān
pitṛ-vaṁśa-vivardhanān
dāraiḥ saṁyojayām āsa
duhitṝḥ sadṛśair varaiḥ
King Purañjana, lord of Pañcāla, in order to increase the descendants of his paternal family, got his sons married with wives and got his daughters married with husbands.
The wives were consideration, determination etc. The grooms were humility, affection etc.
|| 4.27.9 ||
putrāṇāṁ cābhavan putrā
ekaikasya śataṁ śatam
yair vai paurañjano vaṁśaḥ
pañcāleṣu samedhitaḥ
Each son produced a hundred and one sons, by whom the dynasty of Purañjana increased in the Pañcāla states.
The sons of the sons were pious acts etc. Pañcāla refers to the sense objects such as sound.
|| 4.27.10 ||
|