Словарный состав древнеанглийского языка (морфологическая и этимологическая классификации).




ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Словарный состав древнеанглийского языка (морфологическая и этимологическая классификации).



Точно сказать, сколько слов было в д.а. языке трудно, по­тому что сохранившиеся памятники донесли только часть лексики. По оценке А.И. Смирницкого их было несколько десятков тысяч; по сравнению с совре­менным словарем древнеанглийский словарь был в десять раз меньше. Изучать лексику удобнее, если классифицировать ее по каким-либо признакам.

Морфологическая классификация рассматривает структуру слова. В д.а. словаре выделяются простые, производные и сложные слова. Простые слова состоят только из торня:fisk – рыба, bacan- печь, metan – встречать.

Производные слева образовывались с помощью префиксов и суффиксов. Префиксы могли придавать слову отрицательную коннотацию (misbeodan дурно вести себя, misfaran сбивать с пути), выражать отрицательное значение ( unfэZer- некрасивый), передавать завершенный вид глагола, придавать слову допол­нительное значение. Ши­роко использовались суффиксы, обозначающие лиц, занимающихся какой-либо работой (bасап - печь, bэcere пекарь), указывающие на племя. Некоторые суффиксы образованы от существительных с от­влеченным значением:dom – суждение, wisdom – мудрость, scip – форма, freonscip – дружба.

Большинство аффиксов сохранились до наших дней. Лишь некоторые аффиксы были про­дуктивны только в древнеанглийском языке: lenZu – длина.

Сложные слова состоят из двух или более корней: husbonda – хозяин. Некоторые слова обладали зна­чительным потенциалом к образованию сложных слов: burgswin- домашняя свинья, burgland – городская территория. Первое существительное, входящее в состав сложного слова может стоять в ро­дительном падеже. Некоторые слова, образованные по этой модели, преврати­лись в простые неразложимые слова: England( д.а EnZlenaland)- страна англов.

Этимологическая классификация рассматривает происхождение слов - исконное это слово или оно заимствовано. В последнем случае важно устано­вить, из какого языка и когда произошло заимствование.

Исконная лексика составляет основной фонд словаря и делится на сле­дующие группы:

Общеиндоеврюненская лексика наиболее древняя. Она включает терми­ны родства: modor- мать, dohtor дочь, sunu сын;части тела: nosu нос, heorte сердце, fot нога; местоиме­ния;глаголы действия и состояния; прилагатель­ные.

Общегерманская лексика унаследована от общегерманского единства. Сюда входят названия животных: fox лиса, cealf теленок; временные отрез­ки: Zear - год, wicu - неделя, sumor –лето; части тела: heafod голова, hand рука, finZer палец; глаголы воспри­ятия;прилагательные.

Специфически английская лексика малочисленна: wimman женщина, hlэford -lord господин(рдфа хлеб, weard хранитель), hlэfdiZe – lady госпожа(diZan месить хлеб), clipian звать, brid- bird птенец, ealneweZ всегда.

Заимствованная лексика отражает контакты древних германцев, главным образом, с римлянами и кельтами, в меньшей степени со скандинавами и неко­торыми другими народами.

Слова, пришедшие из латинского языка, составляют внушительную часть словаря; выделяют два слоя латинских заимствований. Первый слой и включает слова, которые англы, саксы и юты переняли от римлян, с которыми они то воевали, то вели торговлю еще до переселения на Британские острова strэt дорога, cycene- кухня, cieres вишня, ciese сыр, игеуку масло, cawl капуста, disk блюдо, cuppe чаша, sэc мешок, снеуд чайник, котел, mynet монета.. Второй слой состоит из слов, перехваченных у кельтов, живших долгое время по соседству с римлянами на Британских островах: weal стена, cross - крест, port – порт, caster –лагерь.

Особого внимания заслуживают слова, заимствованные в период введения в Англии христианства (с конца VI века до XI в.), при этом из латинской языка заимствованы слова греческого происхождения: deofol дьявол, biscop епископ, munuc монах, scol школа, mэZister учитель, disciple ученик.

Латинское влияние на древнеанглийский словарь не ограничивалось материальными заимствованиями лексических единиц и их значений. Появились кальки с латинских слов - слова, представляющие собой перевод по частям иноязычного слова с последующим сложением переведенного в одно целое: hundredmann- лат. Centurion центурион, сотник.

Латинские названия дней недели посвящались луне, солнцу, богам Олимпа, они образованы по модели: имя собственное в родительном падеже + слово «день». Именно так образованы названия дней недели в древнеанглийском языке: MonandэZ день Луны, SunnandэZ день Солнца.

Кельтские заимствования не многочисленны, так как ингвеонские и кельтские племена находились на схожей ступени культурного развития. Loch озеро, cradol колыбель, iren железо, assa осел, dunn бурый, avon река, usisge вода.

С конца VIII века на территорию Англии начали проникать скандинавские завоеватели. К наиболее ранним заимствованиям относятся laZu закон, tacan брать, husbonda хозяин, ceallian звать.

Проникновение слов из других языков было крайне ограниченным, например, из славянских языков пришло sycre «панцирь, рубаха» (ср. с русск. «сорочка»).

11. Изменения вфонетическом строе и письменности среднеанглийского периода. Возникновение различий между произношением и написанием.

Образование нейтральных гласных в безударных слогах. Процесс образования нейтральных гласных в безударных слогах имел ог­ромное значение не только для фонематической структуры слов, но и для морфологического строя языка. Гласные -а, -о, -е, -и безударных окончаний редуцировались в [э]. который на письме обозначается -е: д.а caru > с.а. care «забота». В абсолютном исходе нейтральный гласный мог подвергаться окончательной редукции, то есть становился непроизносимым (а впоследствии иногда исчезал и из написания): д.а. gode > с.а goode- good.

Конечные носовые -т, -п перестают различаться, сливаются в одном со­гласном -n, который также редуцируется и, в конце концов, отпадает. Ср. дат. падеж мн. числа д.а. horsum > с.а. horse «лошадям».

Позиционная долгота гласных. В среднеанглийский период долгота звука становится зависимой от фоне­тических условий. Предполагают, что причиной, вызвавшей этот процесс, было сплочение слова в более компактное единство. В древнеанглийском языке осознание слова как единого целого проявилось в виде умлаута и преломления, то есть затронуло качество гласного; в среднеанглийском языке этот процесс затронул и количество гласного. Гласные в открытом слоге удлинились: д.а. hopa > с.а. hоре [hо:рэ] «надежда», а в закрытом слоге сократились: д. а. cepte > с.а. kepte «держал».

В XI веке происходит сокращение долгого гласного перед группой из двух согласных. Долгие гласные, за которыми следовали два согласных звука, со­кращались: д.а. fedde > с.а.fedde «кормил».

Еще в древнеанглийском языке имело место удлинение гласных перед со­четанием «сонорный + смычный», сочетания ld,nd, mb называют удлиняющи­ми группам. В среднеанглийский период этот процесс охватывает все диалекты(15). Если за удлиняющей группой согласных следовал тре­тий согласный, то удлинения не происходило, ср. child-children. Перед - st, которое в слогоотделении могло пе­рейти к следующему слогу, гласные сохраняли долготу: д.а. gost - с.а. goost «приведение'».

В XII веке гласные нижнего подъема сузились: а: > о: (д.а. ас «дуб» > с.а. oak]. В XIII веке аз > а: д.а. wэs >was. Д.а у > i: first – first на севере , д.а. у > е: на остальной территории.

Произошло стяжение всех древнеанглийских дифтонгов, они монофтонги­зировались. В результате вокализации j возникли дифтонги ai, ei. Таким образом, из системы языка исчезли долгие дифтонги, а краткие дифтонги не являются продолжением древнеанглийских дифтонгов. В старых дифтонгах первый компонент был гласным переднего ряда, а второй - скольжением назад, а в новых дифтонгах оба компонента принадлежат к одному ряду, различаясь лишь степенью подъема, второй компонент - скольжение вверх, по еле него возможен только согласный.

Изменения в системе консонантизма. Система среднеанглийских согласных более устойчива, чем система гласных, но и здесь имели место изменения, приблизившие ее к современному со стоянию. Завершилось образование шипящих и аффрикат. Из палатального с (k,k’ развилась глухая аффриката [t/]. cild>child (по французской письменной традиции буква h используется как диакритический знак для обозначения звука, которого не было в латинском языке). Древнеанглийская группа sc превращается в шипящую фонему [/]: scip > ship.

Утрачена заднеязычная фонема X и ее среднеязычный вариант, а в абсолютном исходе заменен на f laugh - д.а. [1аuх] > с.а. [1а:f].

Из сочетаний hl, hn, hrвыпал начальный звук, что отразилось на письме; д.а. hlaf > с.а. loaf«булка», д.а. hring > с.а ring. А в сочетании hw буквы поменялись местами, произошла написательная метатеза: д.а hwit > whit > white «белый».

Среднеанглийская орфография характеризуется чрезвычайной пестротой. Это объясняется отсутствием нормы при значительном числе местных диалек­тов, а также изменениями, внесенными нормандскими писцами. Нормандские писцы ввели ряд диграфов для передачи звуков: ch [t/], sh (]],

th, gh.

Исчезли диакритические знаки для передачи долготы. Долгие гласные ста­ли передаваться через удвоение гласной буквы: д.а. fot > с.а. foot; но позже за ними сохранилась способность передавать только закрытые долгие гласные. Для передачи открытых долгих гласных введены диграфы. Из французского языка заимствованы диграфы ie: cief [t/e:f] «главный», ou: hous [hu:s]

Звук [u] в позиции перед т, п, v стал передаваться буквой «о», чтобы избе­жать слияния вертикальных линий: д.а. ситап - с.а. comen кумен «прихо­дить)), Д.а.sипи - с.а. sone суне.

В среднеанглийском языке появляются различия между произношением и написанием, которые в дальнейшем только усиливаются.

12. Развитие сильных, слабых, претерито-презентных и супплетивных глаголов всред­неанглийском языке.

В развитии глагола, как и всей морфологии среднеанглийского периода, отчетливы тенденции к унификации различных типов и упрощению парадигмы, а также широкой вариантности в диалектах. В среднеанглийском языке сохра­нились все морфологические группы глаголов, существовавшие в древнеанг­лийский период.

Сильные глаголы. Немотивированная и противоречивая уже в древнеанглийском языке сис­тема сильных глаголов оказалась исторически непрочной. Из 312 д.а. сильных глаголов более 100 глаголов вышли из употребления, 80 глаголов перешли в слабый тип. Лишь отдельные заимствованные глаголы присоединялись к сильному типу. Фонетические процессы с.а. периода углубляли различия типов чередования, расшатывая систему сильных глаголов.

II Чередование изменился в результате стяжения дифтонгов, а также потому, что, удлиняясь, гласные иногда изменялся не только количественно, но и качественно переходили в ближайшую по раствору фонему.

III Удлинение гласных перед удлиняющей группой привело к появлению глаголов с долгими.

Глаголы IV и V классов отличаются только формой причастия II, сделало возможным воздействие одного класса на другой.

Тенденция к сокращению парадигмы сильных глаголов проявилась в том,: что аффикс множественного числа -п отпал по аналогии со слабыми глаголами, формы прошедшего времени слали различаться только корневым гласным, на­чинается процесс выравнивания по одной из форм множественного числа. Та­ким образом, складываются условия для перехода к системе трех основ.

Слабые глаголы. Редукция безударных окончаний стерла признаки, отличавшие один класс от другого. Ведущим типом становятся глаголы II класса, имевшие в прошедшем времени -ed!(е): believe-belevede, looke- lookede. В результате такой унификации слабых глаголов они образовали многочислен­ную группу глаголов и составили ведущее звено в системе среднеанглийского глагола. Эта группа значительно пополнились как за счет сильных глаголов (gripen «хватать», crepen «ползти»,walken «ходишь» и др.), так и за счет заим­ствований: ск. wanten«хотеть», callen «звать», фр. punishen «наказать», persen «пронзить».

Претерито-презентные глаголы. Глагол Zeneah «хватает» вышел из употребления; глаголы thurven «сметь», dowen «.годиться», иппеп «даровать», типеп «помнить» перестают употребляться к XV веку. Изменилось значение у ряда глаголов: сап - д.а. «знать'», с.а. «мочь»', тау - д.а. «мочь», с.а. «иметь возможность; shall - д.а. «должен», с.а. вспомогательный глагол для образования будущего времени.

Супплетивные глаголы. Немногочисленные супплетивные глаголы сохраняют свой статус. Глагол ben«быть» во множественном числе настоящего времени имеет разные формы в различных диалектах: ben(центр.), arn(сев.), beth (южн.). Его формы часто сливаются с отрицательной частицей ne: ne ат > пат, ne was > паs. Инфинитив wesan вышел из употребления, но в парадигме прошедшего времени этот ко­рень сохранился: и:was-were.

Глагол go утратил супплетивное прошедшее eode, оно заменено формой прошедшего времени от wenden «поворачивать» wente.

В системе глагола, как и в системе имени, отчетливы две тенденции - со­кращение парадигмы и широкая вариантность.

Личные окончания некоторых глагольных форм вследствие редукции сов­пали. Д.а. окончание инфинитива -аn, окончание мн.ч. прош. вр. -оп, сослагательного наклонения -еп, причастия II сильных глаголов -еп совпали в с.а. безударном -еп, достаточно неустойчивом. Так, в формах прош. вр. -еn отпало к концу периода, парадигма глагола перестала дифференцировать единственное и множественное число.

Помимо фонетических изменений обращает на себя внимание вариантность окончаний в разных диалектах. В формах наст. вр. во 2 л. на севере гда голы принимали -еs, а в центральных и южном диалектах —еst. В на­стоящем и прошедшем времени личные окончания сохраняются благодаря при­сутствию в них согласных.

Английский глагол среднего периода активно развивается в сторону ана­литизма. В древнеанглийском языке отсутствовали формы выражения будуще­го. Аналитическая форма будущего времени развивается из сочетания shall + инфинитив: I shall go может означать Я должен идти или Я пойду в зависимо­сти от контекста. Shall употребляется для всех, will еще сохраняет модальное значение волеизъявле­ния.

Аналитические формы пассивного залога развиваются из ben (wesan) + причастие II, субъект действия обозначается разными предлогами – from, thurgh, of, by, mid, то есть конструкция еще не получила полного оформления. Пассивная конструкция совпала с одной из форм перфекта, и глагол ben в последней закрепляется за семантически ограниченной группой глаголов - глаго­лов движения.

Грамматизация перфектных форм завершена, но их употребление еще не нор­мализовано, они часто употребляются с наречиями истекшего периода времени. Из составного сказуемого ben + причастие I возникают формы, передающие длительность вида, но они еще не имеют значения ограниченности действия во времени. Появляется новая глагольная форма - герундий. Отглагольное существительное на –ing вербализуется, то есть приобретает глагольные черты, а именно управляет дополнением и определяется обстоятельством.

13. Словообразовательные средства с.а. периода.

Словарь наиболее заметно отражает изменения в языке, изменения других уровней языка происходят за достаточно длительные периоды времени и для носителей языка они мало заметны. Появление новых слов вызвано потребно­стями общества, а пути пополнения словаря определяются как уровнем разви­тия языка, так и условиями существования общества.

Изменение значения лексических единиц. В качестве особого словообразовательного процесса в с.а. языке выделяют изменение значения лексических единиц языка. Д.а hlaford «хранитель хлеба > с.а. lord «господин-» - значение слова переосмыслено в со­ответствии с новыми производственными отношениями феодализма, им стали именовать владельца феодального поместья. Д.а. cnixt «мальчик» развивается в «молодой воин» > «рыцарь». Рыцарь занимал самое низкое место в феодаль­ной иерархии, обычно это был безземельный дворянин. Различают сужение значения слова (д. а. deor «зверь» > с.а. deer «олень») и расширение значения слова (holiday «святой день» > «праздник»).

Деривация. Продолжается образование новых слов путем аффиксации. Наиболее эф­фективным способом словопроизводства остается суффиксация, хотя не все ис­конные суффиксы сохраняют высокую продуктивность.

Продуктивные: -еге>ег: cart «повозка» - carter «возчик»; -unZ > - ing: hunten «охо­титься» huntyng «охота»; - ness: weik «слабый» - weikness «слабость»; - man: gentil «благородный» - gentilman «знатный человек»; lic > lich > 1у: monlich «мужественный»; -ful: heleful «целебный».

Малопродуктивные, то есть редко производящие новые слова суффиксы: -scipe- ship: felawe товарищ – felaweshipe товарищество, - had- hood: brotherhood братство; -the: wele благо – welthe богатство; – dom dukedom герцогство.

Многочисленные заимствования из французского языка позволили вы­делить в них словообразовательные элементы. С помощью суффиксов фран­цузского происхождения образуются существительные со значением качества (-acie: delicacie «утонченность»), звания или положения (-age: baronage «сословие баронов»). Несколько суффиксов образуют существительные от глаголов (-al, -aille: arrivaile «прибытие», -аnсе: distourbance «беспорядок», -ation: creacion «создание», -ment: jugement «суждение»), существительные со значением деятеля женского рода (-ess: friendess «подруга»). Существительные; могут производиться от прилагательных (-itee: abilitte «способность»), от дру­гих существительных. Прилагательные производятся от глаголов и существительных с помощью суффиксов -able.

Префиксация по сравнению с древнеанглийским периодом идет на убыль. Среди исконных префиксов выделяют продуктивные префиксы: mis-, un-, be, fore.

Заимствованные французские префиксы, в основном, выражают отрица­тельное значение: de-, dis-, in-, ir-, im-.

Особенностью среднеанглийского языка является способность заимство­ванных словообразовательных элементов присоединяться к исконным словам: -let ringlet колечко. Ассимилируясь в языке, заимствованные слова, в свою очередь, стали участвовать в словопроизводстве, присоединяя «не родные» префиксы и суффиксы: un+ ск.happy = unhappy. Так образовывались гибридные слова, причем француз­ские аффиксы могли присоединяться к скандинавским корням.

Словосложение. остается продуктивным способом словообразования, осо­бенно многообразны модели существительных: сущ.+сущ., прил.+сущ.,предлог+сущ.,наречие+сущ.,например: hiredcniht рыцарь, blackberie ежевика, afternoon время после полудня. Путем словосложения образуются прилагательные, глаголы, местоимения (any+body), наречия.

Конверсия. Упрощение морфологической структуры слова вызвало к жизни новый способ словообразования - конверсию. Smoka «дым» - smokian «курить». Они имеют общую основу, отличаются окончаниями. В XIV веке они имеют вид smoke, smoken, а в конце XIV века у глаголов отпало конечное n, существительное и глагол стали омо­нимичны: smoke, smoke. Появление этого типа омонимии привело к образова­нию конверсии а comb «гребешок» -to comb «расчесывать волосы».

Обратное словообразование. Некоторые простые слова содержали схожие с суффиксами элементы, по аналогии с производными словами с этими суффиксами они стали также вос­приниматься как производные. Сокращение таких слов приводило к образова­нию нового слова: beggere «нищий» > to beg «просить подаяние». Образование слова не в виде производного, а в виде производящего называется обратным словообразованием или дезаффиксацией.

Заимствования с.а. периода.

Скандинавское и нормандское завоевания обусловили обогащение словаря английского языка среднего периода заимствованиями из скандинавского и французского языков. Следует иметь в виду, что влияние этих языков на анг­лийский словарь было неодинаковым.

Скандинавские заимствования, как правило, обозначали уже известные ко­ренным жителям понятия, например, egg «яйцо», sete «место». Заимствованные позже слова не соответствуют фонетическим за­кономерностям английского языка. Так, д.а. sk >/ в VIII-IX в.в., а заимствован­ные в Х-ХII в.в. скандинавские слова сохранили sk: sky, skill, skin.

Заимствованные слова принадлежат разным частям речи: существительные (windowe, fellawe), при­лагательные (low, ill, ugly). местоимения (they, their, them), глаголы (liften, reisen). Большинство заимствованных глаголов спрягается по слабому спряжению.

Особый интерес представляют случаи, когда заимствовалось не слово. а только его значение. Это имело место, если слова в скандинавском и англий­ском языках обладали звуковым сходством и имели близкие значения. В некоторых случаях слово заимствовалось потому, что оно подходило к английскому этимологическому гнезду. Глагол вшу вытеснил глагол sterven.

Скандинавские заимствования - результат процесса ассимиляции сканди­навских переселенцев на острове Британия.

Французские заимствования. Значительность романского элемента в английском языке самоочевидна. Количество французских (включая латинские) заимствований достигает 57 % числа слов английского языка. Однако подавляющая часть слов не широко употребительны (термины, книжная лексика), в то время как основной словар­ный фонд носит исконный характер. Все французские заимствования, попол­нившие среднеанглийский словарь, можно разделить на две группы лексем.

Одна группа включает слова, обозначающие понятия и явления, не имев­шие ранее номенклатурного выражения в английском языке, поскольку Франция в эпоху средневековья находилась впереди других стран Западной Европы в некоторых областях государственной и культурной жизни. Так, из области управления государством заимствованы слова parlement «парла­мент», chaunceler «канцлер», из строительства и архитектуры пришли слова tempel «храм», piler «колонна». Вторая группа включает слова, которые, не неся в себе новых понятий, все же массами входили в английский язык, приводя не только к количественным, но и к качественным изменениям словаря. Заимствование могло вытеснить ис­конное слово или приводило к сужению его значения: с.а. dog сузило значение д.а. hund «собака» > с.а. «гончая».

Именно заимствования этой группы явились прямым следствием двуязы­чия в Англии после нормандского завоевания. Одним из способов раскрытия значения недавно заимствованного слова служило помещение рядом с ним ис­конного или заимствованного, но уже ассимилировавшегося в языке синонима:. Такие устойчивые синонимические сочетания называют парными синонимами: longages and tonges языки и наречия, love and affection. При сопоставлении англо-французских синонимов В.Н. Ярцева обнаружила интересные результаты. Часто французское слово противостояло не одному английскому слову, а входило в целую синонимиче­скую группу: англ. deep сочеталось с конкретными и абстрактными существительными, в то время как фр. profound соотносилось только с абстрактными существительными. Если вначале пар­ные синонимы служили целям толкования неизвестного слова, то к концу пе­риода их употребление становится все более редким, а впоследствии стало чисто стилевым приемом - английские слова употреблялись в нейтральном стиле, а французские слова обеспечивали книжный стиль.

Важным для понимания особой роли французского языка в судьбах анг­лийского является то, что эти слова проникали в язык не как отдельные изоли­рованные единицы, а входили в него целостными семантическими и структур­ными группами. Семантические группы объединены общностью предметно-семантической сферы, например: судопроизводство (court «суд», prisoun «тюрьма»), армия и вооружение (werre «война», general «генерал»), городские ремесла (bocher «мясник», peinter «художник»), школа (lessoun «урок», pencil «карандаш»).

Заимствования из французского языка происходят их двух диалектов: нор­мандского и центрально-французского (иль-де-франский). Они различались ме­жду собой по ряду фонетических особенностей. Так, из лат. Captiare «ловить» развивается фр.-норм. cacchir > с.а. cacchen «ловить» и центр.фр. chasier > с.а. chasen «преследовать». В результате в английском языке появились этимологи­ческие дуплеты - слова одного корня, пришедшие в язык разными путями.

Французское влияние на английский словарь не прекратилось и после обо­собления Англии от Нормандии, на смену политическим факторам пришли культурно-исторические факторы.





Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.85.57.0 (0.028 с.)