Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Изменение структуры имени существительного от общегерманского к Н. А. Периодам. Типы склонения Д. А. Существительных. Их развитие в С. А. Языке.↑ Стр 1 из 4Следующая ⇒ Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Изменение структуры имени существительного от общегерманского к н.а. периодам. Типы склонения д.а. существительных. Их развитие в с.а. языке. Индоевропейские существительные, в частности готские, делились на одушевленные / неодушевленные, а также соотносились с определенным типом основ не случайно. В склонении на согласные -n-, -r- основы, а также на -u-, -i- основы наблюдается концентрация существительных, обозначающих одушевленные (активные) денотаты Морфологическая структура общегерманского имени существительного была трехчастной: корень + основообразующий суффикс + падежная флексия. Корень выражал вещественное значение слова, падежное окончание выражало его грамматическую функцию, а основообразующий суффикс был маркером класса. Из всех германских языков только в готском языке четко прослеживается трехчастная морфологическая структура. В д.а. языке, как и в большинстве готских слов, также не представляется возможным выделить основообразующий суффикс, он слился с окончанием. Но с исторической точки зрения именно характер слияния основообразующего суффикса с падежным окончанием определяет парадигму склонения имени. Первоначально семантическая роль суффиксов (классных показателей), следовавших за корнем, доминировала над их грамматической функцией, а затем в результате маркированного соединения с грамматическими формантами роль показателя класса постепенно выхолащивалась, показатели типов основ перестали прослеживаться в структуре имени. Таким образом, в древнеанглийском существительном в результате фонетических процессов, вызванных изменением ударения, переднеязычной перегласовкой и другими, элементы слова уплотнились, и структура слова стала двухчастной: корень + окончание. Древнеанглийское имя существительное в падежных окончаниях отражает древнегерманскую систему склонения. Как и в готском языке, в д.а. языке выделяется сильное склонение (с основами на -а-, -i-, -о-, -и-), слабое склонение (с основой на n-), склонение на -s-, -r- и корневое склонение. Между этими типами склонения в германских языках и типами склонения в других индоевропейских языках можно установить определенные соответствия. Сильное склонение включает существительные с основами мужского, женского и среднего рода: stan – камень, scip – корабль, caru – забота. По слабому склонению изменяются существительные всех родов с основой на -n-: пата (м) - имя, оха (м) - бык, сwепе (ж) - женщина; его можно сравнить со склонением русских существительных типа имя - имени, знамя - знамени. «Сила» первого типа склонения заключалась первоначально в способности его окончаний характеризовать определенный падеж, в го время как окончания слабого склонения из-за омонимичности были мало выразительны. Склонение на -s-/-г- представлено четырьмя существительными, обозначающими детенышей: cild – дитя, cealf – теленок, lamb – ягненок. Основы на -г- отмечаются также у существительных мужского и женского родов, обозначающих родственников:modor, sweostor. У существительных корневого склонения отсутствовал основообразующий суффикс, падежное окончание присоединялось непосредственно к корню. Это были существительные мужского рода (тапп –человек) и женского рода (niht – ночь, cu - корова). Самыми крупными и влиятельными группами существительных были а-основы, затем о-основы; n-основы по числу слов превышали а-основы. Заимствования с.а. периода. Скандинавское и нормандское завоевания обусловили обогащение словаря английского языка среднего периода заимствованиями из скандинавского и французского языков. Следует иметь в виду, что влияние этих языков на английский словарь было неодинаковым. Скандинавские заимствования, как правило, обозначали уже известные коренным жителям понятия, например, egg «яйцо», sete «место». Заимствованные позже слова не соответствуют фонетическим закономерностям английского языка. Так, д.а. sk >/ в VIII-IX в.в., а заимствованные в Х-ХII в.в. скандинавские слова сохранили sk: sky, skill, skin. Заимствованные слова принадлежат разным частям речи: существительные ( windowe, fellawe ), прилагательные (low, ill, ugly ). местоимения (they, their, them ), глаголы (liften, reisen). Большинство заимствованных глаголов спрягается по слабому спряжению. Особый интерес представляют случаи, когда заимствовалось не слово. а только его значение. Это имело место, если слова в скандинавском и английском языках обладали звуковым сходством и имели близкие значения. В некоторых случаях слово заимствовалось потому, что оно подходило к английскому этимологическому гнезду. Глагол вшу вытеснил глагол sterven. Скандинавские заимствования - результат процесса ассимиляции скандинавских переселенцев на острове Британия. Французские заимствования. Значительность романского элемента в английском языке самоочевидна. Количество французских (включая латинские) заимствований достигает 57 % числа слов английского языка. Однако подавляющая часть слов не широко употребительны (термины, книжная лексика), в то время как основной словарный фонд носит исконный характер. Все французские заимствования, пополнившие среднеанглийский словарь, можно разделить на две группы лексем. Одна группа включает слова, обозначающие понятия и явления, не имевшие ранее номенклатурного выражения в английском языке, поскольку Франция в эпоху средневековья находилась впереди других стран Западной Европы в некоторых областях государственной и культурной жизни. Так, из области управления государством заимствованы слова parlement «парламент», chaunceler «канцлер», из строительства и архитектуры пришли слова tempel «храм», piler «колонна». Вторая группа включает слова, которые, не неся в себе новых понятий, все же массами входили в английский язык, приводя не только к количественным, но и к качественным изменениям словаря. Заимствование могло вытеснить исконное слово или приводило к сужению его значения: с.а. dog сузило значение д.а. hund «собака» > с.а. «гончая». Именно заимствования этой группы явились прямым следствием двуязычия в Англии после нормандского завоевания. Одним из способов раскрытия значения недавно заимствованного слова служило помещение рядом с ним исконного или заимствованного, но уже ассимилировавшегося в языке синонима:. Такие устойчивые синонимические сочетания называют парными синонимами: longages and tonges языки и наречия, love and affection. При сопоставлении англо-французских синонимов В.Н. Ярцева обнаружила интересные результаты. Часто французское слово противостояло не одному английскому слову, а входило в целую синонимическую группу: англ. deep сочеталось с конкретными и абстрактными существительными, в то время как фр. profound соотносилось только с абстрактными существительными. Если вначале парные синонимы служили целям толкования неизвестного слова, то к концу периода их употребление становится все более редким, а впоследствии стало чисто стилевым приемом - английские слова употреблялись в нейтральном стиле, а французские слова обеспечивали книжный стиль. Важным для понимания особой роли французского языка в судьбах английского является то, что эти слова проникали в язык не как отдельные изолированные единицы, а входили в него целостными семантическими и структурными группами. Семантические группы объединены общностью предметно-семантической сферы, например: судопроизводство (court «суд», prisoun «тюрьма»), армия и вооружение (werre «война», general «генерал»), городские ремесла (bocher «мясник», peinter «художник»), школа (lessoun «урок», pencil «карандаш»). Заимствования из французского языка происходят их двух диалектов: нормандского и центрально-французского (иль-де-франский). Они различались между собой по ряду фонетических особенностей. Так, из лат. Captiare «ловить» развивается фр.-норм. cacchir > с.а. cacchen «ловить» и центр.фр. chasier > с.а. chasen «преследовать». В результате в английском языке появились этимологические дуплеты - слова одного корня, пришедшие в язык разными путями. Французское влияние на английский словарь не прекратилось и после обособления Англии от Нормандии, на смену политическим факторам пришли культурно-исторические факторы. Образование национального английского языка. Становление орфографической нормы. Основными экстралингвистическими факторами, способствовавшими образованию национального английского языка, явились объединение страны и прогресс культуры. В ХУ1-ХУП веках английское феодально-абсолютистское государство развивало новые производственные отношения, в которых выступали две основные силы - класс буржуазии и класс наемных рабочих. Становление новой капиталистической формации сопровождалось ростом городов как центров ремесла и торговли, развитием городского сословия - буржуазии, среднего класса, который стал оплотом абсолютной монархии. Этот класс быстро увеличивался и обогащался за счет развития суконных мануфактур в результате высокого спроса на шерсть на внутреннем и внешнем рынке. В сельской местности первоначальное накопление капитала мелкопоместного дворянства и мелких землевладельцев недворянского происхождения обеспечивалось, прежде всего, процессом «огораживания», при котором крестьяне сгонялись со своих земель ради расширения пастбищ для овец. Укрепление этих общественных слоев привело к усилению роли английского языка и постепенному вытеснению французского языка. Постепенно английский язык вытеснял и латынь. Генрих III, рассорившись с папой Римским, стал насаждать протестантство. В результате Реформации все церковные тексты были переведены на английский язык, церковные обряды стали вестись по-английски. Сложнее прокладывал себе дорогу английский язык в научной литературе. В 1531 году Томас Элиот написал первый ученый труд на английском языке «Наставник». При этом, поскольку специальной терминологии не было, Элиоту пришлось вводить латинские слова в англизированной форме и давать толкование введенного термина. Этот путь нашел своих последователей, и латынь была побеждена путем заимствования терминов из нее же. XVI век - эпоха Возрождения во всей Западной Европе, в том числе к в Англии. Это эпоха складывания наций, и одним из средств проявления национального самосознания становится борьба за родной язык. В английском языке это проявилось в стремлении обеспечить все сферы общения родным языком, с одной стороны, и в стремлении усовершенствовать свой язык, с другой стороны. Изобретение книгопечатания Иоанном Гутенбергом в Германии стало крупнейшим событием в культурном развитии Европы. Английский первопечатник Уильям Кэкстон в 1447 году издал в открытой им в Лондоне типографии первую английскую книгу «Афоризмы и высказывания философов». Кэкстон тщательно отбирал произведения для издания, благодаря ему читатели познакомились с лучшими образцами современной литературы и литературы предшествующей эпохи. Но он не ограничивался ролью издателя, а был и редактором своих изданий, поэтому ему приходилось выбирать между разными языковыми формами, решать вопрос правильности и неправильности языка. Поскольку языковой нормы еще не было, то Кэкстон руководствовался языковым узусом, как было принято говорить в определенных общественных слоях. Принцесса Маргарита сделала ряд замечаний по поводу языка первой книги, ориентируясь на язык двора. Вместе с тем, социальное измерение языка не единственное, существуют и другие: историческое (хронологическое), пространственное (ареальное), и все они отражаются в многообразии и подвижности узуальных форм. Кэкстон стремился сделать произведение общепонятным, он читал новые и старые памятники, сопоставляя странные, необычные слова со старыми и простыми, отвергал непонятное. Изданные книги распространялись по всей стране, выступая языковым эталоном. Центральная власть также пользовалась лондонским диалектом; документы, расходившиеся из Лондона во все концы страны, становились проводниками традиций лондонского диалекта. Постепенно остальные диалекты перешли на положение бесписьменных. Образование национального английского языка требовало установления твердой орфографической нормы. Введение книгопечатания способствовало распространению традиционного написания. Орфография, введенная английским первопечатником Кэкстоном. была консервативна, не отражала новых тенденций в языке. И все-таки именно орфография Кэкстона составила основу современной английской орфографии, так как она была в значительной степени нормализованной. Многие выработанные при напечатании первых книг орфографические принципы сохранили значение до наших дней. Орфография более консервативна, чем произношение, изменения в произношении наступают быстрее, чем это отражается в написании. Предпринятые попытки кодифицировать орфографию не всегда приносили положительные результаты. В XVI в. развилось вредное течение латинизации орфографии, то есть исправление заимствованных из французского языка слов на основе сопоставления их с латинскими словами. В XVII в. появляются проекты, предлагающие устранение отдельных разногласий между произношением и написанием. Позже реформаторы обращают внимание на необходимость введения одного обозначения для каждого звука, но с учетом исторической традиции. Расхождения между написанием и произношением слов являются результатом исторических наслоений, которые привели к фонетической многозначности букв. Изменение структуры имени существительного от общегерманского к н.а. периодам. Типы склонения д.а. существительных. Их развитие в с.а. языке. Индоевропейские существительные, в частности готские, делились на одушевленные / неодушевленные, а также соотносились с определенным типом основ не случайно. В склонении на согласные -n-, -r- основы, а также на -u-, -i- основы наблюдается концентрация существительных, обозначающих одушевленные (активные) денотаты Морфологическая структура общегерманского имени существительного была трехчастной: корень + основообразующий суффикс + падежная флексия. Корень выражал вещественное значение слова, падежное окончание выражало его грамматическую функцию, а основообразующий суффикс был маркером класса. Из всех германских языков только в готском языке четко прослеживается трехчастная морфологическая структура. В д.а. языке, как и в большинстве готских слов, также не представляется возможным выделить основообразующий суффикс, он слился с окончанием. Но с исторической точки зрения именно характер слияния основообразующего суффикса с падежным окончанием определяет парадигму склонения имени. Первоначально семантическая роль суффиксов (классных показателей), следовавших за корнем, доминировала над их грамматической функцией, а затем в результате маркированного соединения с грамматическими формантами роль показателя класса постепенно выхолащивалась, показатели типов основ перестали прослеживаться в структуре имени. Таким образом, в древнеанглийском существительном в результате фонетических процессов, вызванных изменением ударения, переднеязычной перегласовкой и другими, элементы слова уплотнились, и структура слова стала двухчастной: корень + окончание. Древнеанглийское имя существительное в падежных окончаниях отражает древнегерманскую систему склонения. Как и в готском языке, в д.а. языке выделяется сильное склонение (с основами на -а-, -i-, -о-, -и-), слабое склонение (с основой на n-), склонение на -s-, -r- и корневое склонение. Между этими типами склонения в германских языках и типами склонения в других индоевропейских языках можно установить определенные соответствия. Сильное склонение включает существительные с основами мужского, женского и среднего рода: stan – камень, scip – корабль, caru – забота. По слабому склонению изменяются существительные всех родов с основой на -n-: пата (м) - имя, оха (м) - бык, сwепе (ж) - женщина; его можно сравнить со склонением русских существительных типа имя - имени, знамя - знамени. «Сила» первого типа склонения заключалась первоначально в способности его окончаний характеризовать определенный падеж, в го время как окончания слабого склонения из-за омонимичности были мало выразительны. Склонение на -s-/-г- представлено четырьмя существительными, обозначающими детенышей: cild – дитя, cealf – теленок, lamb – ягненок. Основы на -г- отмечаются также у существительных мужского и женского родов, обозначающих родственников:modor, sweostor. У существительных корневого склонения отсутствовал основообразующий суффикс, падежное окончание присоединялось непосредственно к корню. Это были существительные мужского рода (тапп –человек) и женского рода (niht – ночь, cu - корова). Самыми крупными и влиятельными группами существительных были а-основы, затем о-основы; n-основы по числу слов превышали а-основы.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 950; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.174.204 (0.011 с.) |