Причастная форма страдательного залога




ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Причастная форма страдательного залога



 

Причастная форма страдательного залога образуется с помощью личных форм глагола ser и причастия смыслового глагола, согласованного в роде и числе с подлежащим. Перед косвенным дополнением, называющим реальный субъект действия, употребляется чаще всего предлог роr (соответствующий показателям нашего творительного падежа):

 

La casa fue construida роr los Дом был построен рабочими.

obreros.

Los niños eran vigilados роr los padres. Дети были под надзором родителей.

 

Перед косвенньм дополнением может ставиться также предлог de:

 

La enfermera cuidadosa será estimada de todos. Заботливую санитарку будут уважать все.

 

Примечание. В современном языке употребление предлога de перед косвенным дополнением в пассивных конструкциях все время сокращается. В подобных случаях употребление предлога роr является предпочтительным.

 

В тех случаях, когда нет необходимости подчеркивать реальный субъект действия, косвенное дополнение опускается:

En 1492 fue descublerta América. Америка была открыта в 1492 г.

 

Ниже приводится схема спряжения глагола respetar (уважать) в страдательном залоге.

Modo indicative

Presente soy respetado * eres respetado es respetado somos respetados sois respetados son respetados Pretérito perfecto he sido respetado has sido respetado ha sido respetado hemos sido respetados habéis sido respetados han sido respetados

 

* В типовом примере причастие будет условно согласовано лишь в мужском роде.

 

Pretérito imperfecto era respetado eras respetado era respetado eramos respetados erais respetados eran respetados Pretérito anterior hube sido respetado hubiste sido respetado hubo sido respetado hubimos sido respetados hubisteis sido respetados hubieron sido respetados

 

Pretérito indefinido fui respetado fuiste respetado fue respetado fuimos respetados fuisteis respetados fueron respetados Pretérito pluscuamperfecto había sido respetado habías sido respetado había sido respetado habíamos sido respetados habíais sido respetados habían sido respetados
Future imperfecto seré respetado serás respetado será respetado seremos respetados seréis respetados serán respetados Future perfecto habré sido respetado habrás sido respetado habrá sido respetado habremos sido respetados habréis sido respetados habran sido respetados

 

Modo subjuntivo

Presente sea respetado seas respetado sea respetado seamos respetados seáis respetados sean respetados   Pretérito imperfecto fuera respetado (fuese) fueras respetado (fueses) fuera respetado (fuese) fuéramos respetados (fuésemos) fuerais respetados (fueseis) fueran respetados (fuesen)   Futuro imperfecto fuere respetado fueres respetado fuere respetado fuéremos respetados fuereis respetados rueren respetados Pretérito perfecto haya sido respetado hayas sido respetado haya sido respetado hayamos sido respetados hayáis sido respetados hayan sido respetados   Pretérito pluscuamperfecto hubiera sido respetado (hubiese) hubieras sido respetado (hubieses) hubiera sido respetado (hubiese) hubiéramos sido respetados (hubiésemos) hubierais sido respetados (hubieseis) hubieran sido respetados (hubiesen)   Future perfecto hubiere sido respetado hubieres sido respetado hubiere sido respetado hubiéremos sido respetados hubiereis sido respetados hubieren sido respetados

 

Modo potencial

 

Imperfecto Perfecto

sería respetado serías respetado sería respetado seríamos respetados, seríais respetados serían respetados habría sido respetado habrías sido respetado habria sido respetado habríamos sido respetados habríais sido respetados habrían sido respetados

Modo imperativo

 

sé respetado

sea respetado

seamos respetados

sed respetados

sean respetados

 

Infinitivo

simple ser respetado compuesto haber sido respetado

 

G e ru n d i о

 

simple siendo respetado   compuesto habiendo sido respetado  

Возвратная (местоименная) форма страдательного залога

 

Возвратная форма страдательного залога употребляется только в 3-м лице единственного и множественного числа и образуется по схеме: возвратное местоимение se + 3-е лицо глагола, согласованно­го в числе с подлежащим:

se construyó la casa = la casa fue construida

se divulgaron las noticias = las noticias fueron divulgadas

 

При возвратной форме страдательного залога может употреблять­ся косвенное дополнение, указывающее на реальный субъект дей­ствия:

 

La fiesta se celebró por todos los aldeanos. Праздник отмечался всеми деревенскими жителями.

El edificio se hundió роr un terremoto. Здание было разрушено землетрясением.

 

Б. ОПИСАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ

 

Общие замечания

 

Время как объективная данность находит свое отражение в языке, прежде всего в системе глагольных времен. Глагольное время — это такая грамматическая категория, которая соотносит действие, процесс или состояние с моментом речи, принимаемым за точку отсчета. Однако у каждого языка есть своя специфика в восприятии времени. Рассмотрим общие особенности испанской глагольной системы на примере времен изъявительного наклонения, которое с наибольшей полнотой ориентировано на объективное время и влияет на формирование других наклонений.

Глагольная система испанского индикатива формируется на базе четырех основных время образующих глагольных признаков:

1. Первым и главным времяобразующим категориальным признаком является соотнесенность с моментом речи. Трем объективным видам времени соответствуют три группы испанских времен: настоящее (presente), прошедшее (preterito или ado), будущее (futuro). Все они определяются как таковые по отношению к моменту речи: действие настоящего совпадает с моментом речи, действие прошедшего производится до этого момента, а действие будущего осуществляется после момента речи.

3. Вторым категориальным признаком является ограниченность (завершенность, пресеченность, законченность *) — неограниченность (незавершенность, непресеченность, незаконченность) времени действия. Этот признак близок к русскому видовому признаку «завершенности — незавершенности» действия, но не совпадает с ним. В русском языке сама идея «завершенности — незавершенности» воплощена в семантике глаголов, противопоставленных по видовому признаку (делать-сделать, писать— написать, петь — спеть и т.д.). В испанской глагольной системe таких пар быть не может, так как нет семантически и морфологически выраженных видовых противопоставлений (hacer — это и делать и сделать, escribir — это писать и написать, cantar — это петь и спеть). Поэтому признак «завершенности (ограниченно­сти) — незавершенности (неограниченности)» относится в испанс­ком языке не к семантике самого глагола, а к форме глагольного времени. Сама форма времени и его значение указывают на то, что время действия пресечено или, наоборот, неограничено. Часто завершенность глагольного времени совпадает с завершенностью самого глагольного действия или временная незавершенность — с незавер­шенностью действия, называемого глаголом. Однако подобные со­впадения происходят не всегда. Поэтому в испанском языке воз­можны случаи, когда, например, не только формы имперфекта, но и формы pretérito indefinido употребляются с лексическими показате­лями длительности и многократности действия, такими, как siempre (всегда), mucho tiempo (долго, много времени), largo rato (долго, некоторое время), muchas veces (часто, много раз), todo el año (весь год), todos los días (ежедневно) и т.п. В русском языке при подоб­ных словах и выражениях употребляются глагольные формы, как правило, несовершенного вида.

* Bo избежание терминологических разночтений приходится перечислять хотя бы основные термины-синонимы.

 

3. Третьим категориальным признаком испанской системы вре­мен является контактность действия (с моментом речи или каким-либо действием) — отсутствие контактности.

4. Четвертый признак — это последовательность (оче­редность, соотносительность, ориентированность действия по отно­шению к другому действию) — отсутствие последова­тельности.

Из всех четырех признаков только два: «соотнесенность с мо­ментом речи» и «ограниченность — неограниченность» — опреде­ляют каждое время испанского индикатива. Два последних призна­ка присущи лишь отдельным глагольным временам. Однако для тех форм, которые ими характеризуются, они играют решающую роль.

Каждое из испанских времен изъявительного наклонения можно охарактеризовать с помощью выделенных категориальных приз­наков:

 

Presente — canto Pretérito imperfecto — cantaba Pretérito indefinido — canté Pretérito perfecto — hecantado   Pretérito pluscuamperfecto — había cantado Pretérito anterior — hube cantado   Futuro imperfecto — cantaré Futuro perfecto — habré cantado     — связанное с моментом речи, неограниченное — предшествующее моменту речи, неограниченное — предшествующее моменту речи,ограниченное — предшествующее моменту речи, ограниченное, контактное с моментом речи — предшествующее моменту речи, ограниченное, предшествующее другому действию в прошлом — предшествующее моменту речи, ограниченное, предшествующее другому действию в про­шлом, контактное с действием, которому предшествует   — следующее за моментом речи, неограниченное — следующее за моментом речи, ограниченное, предшествующее другому действию в будущем  

 

Из сказанного следует, что все сложные времена и pretérito indefinido обладают признаком временной ограниченности, а все простые времена, кроме названного простого прошедшего, отмечены признаком неограниченности времени протекания действия (потому большинство испанских глагольных времен подразделяются на: совершенные времена (tiempos perfectos) и несовершенные времена (tiempos imperfectos). Причем к первым относятся все сложные времена, а ко вторым все простые, кроме pretérito indefinido, которое является тоже совершенным.

Четвертый категориальный признак, указывающий на соотнесенность или же несоотнесенность одного действия по отношению к другому, определил существующее в испанских грамматиках подразделение времен на:

а) абсолютные в р е м е н a (tiempos absolutes);

б) относительные времена (tiempos relatives).

El estudiante lee el libro. Глагольная форма lee не связана в этом примере ни с каким другим временем. Она независима от другого глагола и является абсолютной временной формой.

Cuando entramos en la habitación, el estudiante había terminado su trabajo (Когда мы вошли в комнату, студент уже закончил свою работу). Пример показывает, что había terminado — относитель­ная форма, т.к. она соотносится с другой временной формой — entramos и связана с выраженным ею моментом времени.

К абсолютным глагольным временам обычно относят presente, pretérito indefinido, future imperfecto и pretérito perfecto de indicativo.

Все остальные времена изъявительного наклонения, а также вре­мена сослагательного и условного наклонений, являются преиму­щественно относительными временами.

 

Примечание. Конечно, границы между временами сравнительно подвижны, и в речи некоторые из абсолютных времен способны употребляться в значении от­носительных и наоборот.

 

Испанские глагольные времена могут иметь несколько грамма­тических значений. Обычно выделяют два типа таких значений: прямые (основные) и переносные значения (significación directa о propia и significacion traslaticia о figurada).

Прямые значения соотносят действия с одним из трех времен­ных планов: настоящего, прошедшего или будущего, и характеризу­ются времяобразующими признаками, о которых речь шла выше.

Переносные грамматические значения реализуют в контек­сте не свое основное значение, а значение других временных или модальных форм.

Отсутствие формально выраженной грамматической категории вида компенсируется в испанском различными средствами. Видо­вые оттенки присущи прежде всего испанским глагольным време­нам, выражающим ограниченность — неограниченность времени действия, понятия последовательности, контактности, длительности и т.п. В этих признаках содержатся определенные элементы аспектуальности. Многие испанские грамматисты считают, что за исключе­нием простого прошедшего времени (pretérito indefinido) все осталь­ные простые времена означают действие незавершенное, точнее, в них отсутствует указание на ограниченность времени действия, т.е. эти формы выражают оттенки несовершенного вида. В свою очередь, все сложные временные формы и простое прошедшее время переда­ют ограниченное во времени и в этом смысле законченное действие. Поэтому в их значениях содержатся оттенки совершенного вида.

В испанском языке весьма распространены аналитические гла­гольные конструкции (обороты, перифразы). Многие из них также связаны с передачей видовых оттенков.

Видовые оттенки проявляются и в семантике некоторых глаголов, прежде всего тех, которые выражают определенный способ действия. Считается, что таким глаголам присуща лексическая категория способа действия.

Приведем одну из наиболее общих классификаций глаголов, выражающих способ действия:

действие моментальное (одноразовое, точечное) — saltar, llamar, firmar, chocar, decidir и т.п.;

действие многократное (повторяющееся) — golpear, picotear, pestañear, hojear, frecuentar и т.п.;

действие длительное (имперфектное, непредельное) — saber, vivir, querer, contemplar, conocer, respetar и т.п.;

действие предельное (перфектное) — nacer, morir, acabar, concluir и т.п.;

действие начинательное (инхоативное) — amanecer, enrojecer, comenzar, empezar, alborear и т.п.;

действие терминативное (финитивное) — cesar, terminar, acabar,dejar(de) и т.п.;

действие статальное (выражает состояние) — dormir, alegrarce, descansar, aburrirse и т.п.

Итак, испанская система глагольных времен обладает широкими возможностями для передачи самых разнообразных временных, аспектуальных и модальных значений, смыслов и оттенков.

 





Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.204.42.98 (0.011 с.)