ТОП 10:

Предлоги сослагательного наклонения



حُرُوفُ النَّصْبِ

 

Эти предлоги ставятся перед глаголами и придают им определённый смысл.

Следующий за ними глагол ставится в сослагательном наклонении (النَّصْبُ) (см. гл. II, § 25).

 

Таких предлогов шесть:

 

1) أَنْ «чтобы» (или не переводится):

أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الجَامِعَةِ Я хочу пойти в университет

أُرِيدُ أنْ يَعْرِفُوا ذَلِكَ Я хочу, чтобы они знали это

 

2) لَنْ «никогда не»:

لَنْ يَقْرَأَ أَحْمَدُ هَذَا الكِتَابَ Ахмад никогда не прочитает эту книгу

 

3) إِذَنْ «в таком случае»:

إِذَنْ أَسْتَقْبِلَكَ В таком случае я встречу тебя!

 

4)لِـ... «чтобы; с тем, чтобы»[9]

سَافَرْتُ مُوسْكُو لِأَدْرُسَ Я поехал в Москву, чтобы учиться

 

5) كَىْ или لِكَىْ «чтобы; для того, чтобы» (также их производные كَيْلَا и لِكَيْلَا «чтобы не; для того, чтобы не»)

 

سَافَرْتُ مُوسْكُو كَىْ أَدْرُسَ Я поехал в Москву, чтобы учиться

فَعَلْتُ ذَلِكَ كَيْلَا يَزْعَلَ مِنِّي Я сделал это для того, чтобы он не обижался

6) буква فَـ... "фэ", выражающая причину (الـفَـاءُ السَّـبَـبِـيَّـةُ):

كُنْ سَـخِـيًّا فَـيُـحِـبَّـكَ النَّاسُ Будь щедрым, и (по причине твоей щедрости) тебя полюбят люди

 

 

Упражнения для закрепления

 

1) Переведите предложения на русский язык:

أُرِيدُ أَنْ تَأْكُلَ مَعِيَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

أُرِيدُ أَنْ تَذْهَبَ إلَى الْمَسْجِدِ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

أُرِيدُ أَنْ يَكْتُبَ أَبِي رِسَالَةً إلَى أُمِّي

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

لَنْ يَنْجَحَ كَسْلانُ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

لَنْ يُسَافِرَ أَبِي إِلَى مِصْرَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

أَلا يُعْجِبُكَ الْعِنَبُ؟ إِذَنْ آكُلَهُ أَنَا

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

أَلَا تَكْتُبُ رِسَالَةً إلَى أُمِّنَا؟ إِذَنْ أَكْتُبَهَا أَنَا

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

أَخَذْتُ الْقَلَمَ لِأَكْتُبَ الْمَقَالَةَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

خَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ حَتَّى أَذْهَبَ إلَى الْمَكْتَبَةِ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

قَفَلْتُ الْبَابَ كَيْلاَ يَخْرُجَ الْقِطُّ ثُمَّ فَتَحْتُهُ كَيْ يَخْرُجَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

اِقْرَأَ هَذَا الْكِتَابَ فَتَعْرِفَ الْحَقَّ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

2) Образуйте предложения как указано в примере и переведите их:

أُرِيدُ؛ أَذْهَبُ Š أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ Я хочу пойти

أُرِيدُ؛ تَجْلِسُ Š ____________________________________________________________________________________________________

أُرِيدُ؛ يَكْتُبُ Š ____________________________________________________________________________________________________

أُرِيدُ؛ نَقْرَأُ Š ____________________________________________________________________________________________________

3) Найдите ошибки в следующих предложениях и переведите их:

تُرِيدُ أَن أَجْلِسُ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

لَنْ يَجْلِسُ أَحْمَدُ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

إِذَنْ أَجْلِسُ أَنَا

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

جِئْتُ الْمَسْجِِدَ كَيْ أَقْرَأُ الْقُرْآنَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

اِقْرَأْ كَثِيرًا فَـتَعْرِفُ كَثِيرًا

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

فَتَحْتُ الْبَابَ لِأَخْرُجُ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

§ 22. Глаголыنِعْمَиبِئْسَдля выражения похвалы и порицания

فِعْلاَ نِعْمَ وَبِئْسَ لِلْمَدْحِ وَالذّمِّ

 

В арабском языке восхваление кого-либо или чего-либо выражается глаголом نِعْمَ, а порицание – глаголом بِئْسَ. Например:

 

نِعْمَ الرَّجُلُ مُحَمَّدٌ Какой хороший человек Мухаммад!

بِئْسَ الرَّجُلُ أَبُو لَهَبٍ Какой плохой человек Абу Лахаб!

 

Особенностью этих двух глаголов является то, что они не склоняются в настояще-будущем времени и не имеют формы повелительного наклонения. Однако к ним может присоединяться تَاءُ التّأْنِيثِ «тэ» женского рода – показатель того, что за глаголом следует имя женского рода:

 

نِعْمَتِ الْمَرْأَةُ فَاطِمَةُ Какая хорошая женщина Фатима!

بِئْسَتِ الْمَرْأَةُ سُعَادُ Какая плохая женщина Суад!

 

Упражнения для закрепления

1) Переведите предложения на русский язык:

نِعْمَ هَذَا الْكِتَابُ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

نِعْمَ مَا فَعَلَ مُحَمَّدٌ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

نِعْمَ دِينُ الْإِسْلامِ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

بِئْسَ مَنْ يَكْذِبُ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

بِئْسَ هَذَا النَّبَاتُ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

نِعْمَتْ بِنْتُ عُمَرَ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

نِعْمَتِ الْجَنَّةُ الَّتِى وَعَدَهَا اللهُ الْمُؤْمِنِِينَ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

بِئْسَتْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

بِئْسَتِ الْخَمْرُ!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

2) Переведите предложения на арабский язык:

 

Как хорош этот студент!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как хороша эта еда!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как хорош этот цветок!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как плоха твоя речь!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как плох Абу Джахль!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

3) Переведите следующие аяты и выучите их:

﴿وَوَهَبْنَا لِدَاوُدَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ﴾

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

﴿وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ﴾

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Союзы

حُرُوفُ العَطْفِ

 

Союзы используются для присоединения одного имени к другому, согласующемуся с ним в падеже или одного глагола к другому, согласующемуся с ним во времени. В арабском языке всего девять союзов:

 

1) وَ «и» (для выражения соучастия в каком-либо действии)

جَاءَ أَحْمَدُ وَ مُحَمَّدٌ

Пришли Ахмад и Мухаммад

اِسْتَيْقَظَ مُحَمَّدٌ وَخَرَجَ إلَى الْبُسْتَانِ

Мухаммад проснулся и вышел в сад

 

2) فَـ... «и; затем сразу» (для выражения непрерывной последовательности действий):

جَاءَ أحْمَدُ فَمُحَمَّدٌ

Пришёл Ахмад, затем сразу – Мухаммад

دَخَلَ الْمُدَرِّسُ فَقَامَ التَّلاَمِيذُ

Вошёл учитель и ученики встали

 

3) ثُمَّ «потом» (для выражения последовательности действий, между которыми имеется какой-либо промежуток времени):

جَاءَ أَحْمَدُ ثُمَّ مُحَمَّدٌ

Пришёл Ахмад, потом – Мухаммад

صَلَّى أَبِي صَلاَةَ الْعِشَاءِ ثُمَّ نَامَ

Мой отец совершил ночной намаз, потом уснул

 

4) حَتَّى «даже»[10]:

النَّاسُ يَمُوتُونَ حَتَّى الأَنْبِيَاءُ

Люди умирают, даже пророки

 

5) أَوْ «или»:

يَزُورُنِى اليَومَ أََحْمَدُ أَوْ مُحَمَّدٌ

Сегодня меня посетит Ахмад или Мухаммад

 

اِذْهَبْ إِلَى الْمَكْتَبَةِ أَوْ نَمْ فِي الْبَيْتِ

Иди в библиотеку или спи дома

 

6) أَمْ «или» (в вопросительном альтернативном предложении, содержащем вопросительную частицу أَ «хамза»):

أَطَالِبٌ هُوَ أَمْ أُسْتَاذٌ؟

Он студент или профессор?

أَتَقْرَأُ أَمْ تَنَامُ؟

Ты читаешь или спишь?

7) لاَ «а не…» (Этот союз используется после утвердительного предложения и после него должно стоять имя):

جَاءَنِي ضَابِطٌ لا مُهَنْدِسٌ

Ко мне пришёл офицер, а не инженер

8) بَلْ «..., а» (после отрицательного предложения):

لَمْ أَرَ أَحْمَدَ بَلْ عُمَرَ

Я видел не Ахмада, а Омара.

Если союзу بَلْ предшествует утвердительное предложение, то он выражает отказ говорящего от упомянутого ранее положения, т.е. говорящий поправляет то в чем он оговорился. Например:

رَأَيْتُ اليَوْمَ أَحْمَدَ بَلْ مُحَمَّداً Я видел сегодня Ахмада…Нет, Мухаммада

После союза بَلْ должно стоять имя.

9) لَكِنْ «..., а» (Этот союз используется после отрицательного предложения, то есть его смысл аналогичен смыслу союзаبَلْ , которому тоже предшедствует отрицательное предложение):

لَيْسَ طَالِباً لَكِنْ عَامِلاً

Он не студент, а рабочий

После союза لَكِنْ должно стоять имя.

 

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие предложения и найдите в них союзы:

قَتَلَ عُثْمَانُ الْأَسَدَ وَالْكَلْبَ ___________________________________________________________________________________________

أَكَلْتُ الْيَوْمَ لَحْمًا وَشَرِبْتُ عَصِيرًا ____________________________________________________________________________

رَأَيْتُ الْيَوْمَ زَيْدًا فَحَامِدًا _____________________________________________________________________________________________

اِسْتَيْقَظْتُ الْيَوْمَ فِي السَّابِعَةِ فَصَلَّيْتُ ________________________________________________________________________

أَكَلَتْ زَيْنَبُ عِنَبًا ثُمَّ تُفَّاحًا _______________________________________________________________________________________

اِشْتَرَيْتُ التَّذْكِرَةَ ثُمَّ رَكِبْتُ الْحَافِلَةَ _________________________________________________________________________

أَكَلَ الْقِطُّ السَّمَكَةَ حَتَّى رَأْسَهَا_________________________________________________________________________________

فَرَّ الْجَيْشُ حَتَّى قَائِدُهُ ____________________________________________________________________________________________________

كَتَبَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ زَيْدٌ أَوْ عُمَرُ _______________________________________________________________________________

اِبْنِيَ الآنَ فِي الْمَدْرَسَةِ يَقْرَأُ أَوْ يَكْتُبُ _____________________________________________________________________

أَ مُهَنْدِسٌ أَنْتَ أَمْ مُدَرِّسٌ؟ ____________________________________________________________________________________________

أَ يُصَلِّي عَمُّكَ أَمْ يَقْرَأُ الْقُرآنَ؟ _________________________________________________________________________________

ضَرَبَ الْكَلْبَ زَيْدٌ لا عُمَرُ _________________________________________________________________________________________

لَمْ أَضْرِبْ قِطًّا بَلْ كَلْبًا _________________________________________________________________________________________________

ضَرَبْتُ قِطًّا بَلْ كَلْبًا ________________________________________________________________________________________________________

لَسْتُ أُسْتَاذًا لَكِنْ طَالِبًا _________________________________________________________________________________________________

 

2) Переведите на арабский язык:

Тора, Библия и Коран – книги Аллаха

________________________________________________________________________________________________Гульшат выпила чай и съела рис

________________________________________________________________________________________________Я взял в библиотеке книгу, затем сразу пошел домой

________________________________________________________________________________________________Мой брат взял зонт, потом вышел на улицу

________________________________________________________________________________________________Я прочитал книгу, потом – газету

________________________________________________________________________________________________Имя студента Ахмад или Хасан

________________________________________________________________________________________________После утреннего намаза я пью чай или читаю Коран

________________________________________________________________________________________________Мой друг студент, а не рабочий

________________________________________________________________________________________________Я не араб, а русский

________________________________________________________________________________________________Студенты спали, и даже учитель

________________________________________________________________________________________________

 

3) Переведите следующие аяты и найдите в них союзы:

﴿أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ﴾

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

﴿قُل كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا﴾

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

﴿هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ﴾

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 


________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Глаголы для выражения удивления

فِعْلا التَّعَجُّبِ

 

В арабском языке удивление выражается при помощи глаголов, образующихся по формулам مَا أَفْعَلَ и أَفْعِلْ بِهِ. При этом корень глагола указывает на качество, вызвавшее удивление говорящего, а после глагола следуют имя, которому присуще это качество. Например:

 

مَا أَجْمَلَ السَّمَاءَ! или أَجْمِلْ بِالسَّمَاءِ! Как красиво небо! (корнем глагола удивления является جَمُلَ– «быть красивым»(

 

مَا أَقْبَحَ هَذَا الوَجْهَ! или أَقْبِحْ بِهَذَا الْوَجْهِ! Как некрасиво это лицо! (корнем глагола удивления является قَبُحَ «быть некрасивым»(

 

Для возможности образования глаголов удивления первоначальному глаголу должны быть присущи следующие качества:

 

1) Он должен быть трёхбуквенным.

Следовательно, глаголы удивления не образуются от глаголов типаبَارَكَ «благословлять», قَاتَلَ «воевать», اِسْتَخْدَمَ «использовать» и др.

 

2) Глагол должен быть спрягаемым по временам.

Поэтому неспрягаемые по временам глаголы типа نِعْمَ , بِئْسَ, لَيْسَи др. не могут иметь форм «удивления».

 

3) Его смысл должен указывать на то, что приемлет удивление.

Следовательно, нельзя образовывать форму «удивления» от глаголов типа وَلَدَ «родиться», أَكَل «кушать», جَلَسَ «сидеть» и т.д.

Имя, следующее за глаголом формулы مَا أَفْعَلَ ставится в винительном падеже и рассматривается как прямое дополнение (اَلْمَفْعُولُ بِهِ)

 

Упражнения для закрепления

 

1) Образуйте формы «удивления» от следующих глаголов и составьте из них предложения:

كَبُرَ (у) быть большим

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

صَغُرَ (у) быть маленьким

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

جَبُنَ (у) быть трусливым

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

شَجُعَ (у) быть смелым

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

كَرُمَ (у) быть благородным

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

بَخِلَ (а) быть жадным

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

 

(2 Определите, какие из следующих глаголов пригодны для образования форм «удивления»:

 


أَكْرَمَ почитать

عَظُمَ (у) быть великим

دَخَّنَ курить

سَبَحَ (а) плавать

صَبَرَ (и) быть терпеливым

طُوبَى быть блаженным

مَاتَ (у) умирать

شَرِسَ (а) быть злым

لَيْسَ не являться

مَشَى (и) идти

بَطُؤَ (у) быть медленным

ضَخُمَ (у) быть огромным

نَظَرَ (у) смотреть

رَأَى (а) видеть

سَرُعَ (у) быть быстрым


 

3) Переведите на арабский язык:

Как красива эта книга!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как щедр этот мужчина!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как быстра эта лошадь!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как труден русский язык!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Как легок этот труд!

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Обстоятельство причины или цели

المَفْعُولُ لِأَجْلِهِ

 

المَفْعُولُ لِأَجْلِهِ – это имя в винительном падеже, поясняющее причину или цель совершенного действия. На русский язык это имя можно перевести деепричастным оборотом, именем родительного падежа с предлогом «для», «из-за» или произвольно.

Например:

 

سَافَرْتُ مُوسْكُو ابْتِغَاءَ العلمِ Я поехал в Москву, желая получить знания

 

или: Я поехал в Москву из-за желания учиться

или: Я поехал в Москву, так как желал учиться

 

قُمْتُ إِجْلاَلاً لَهُ Я встал, выражая почтение к нему

 

или: Я встал из-за почтения к нему

или: Я встал в знак уважения к нему

 

أُسَامِحُ صَدِيقِي مُحَافَظَةً عَلَى الصَّدَاقَةِ Я прощаю друга, стараясь сохранить дружбу

 

или: Я прощаю друга для сохранения дружбы

или: Я прощаю друга, чтоб сохранить дружбу

 

صَـلَّـي مُحَمَّدٌ تَزْكِيَةً لِنَفْسِهِ Мухаммад прочитал молитву очищая свою душу

 

или: Мухаммад прочитал молитву для очищения своей души

или: Мухаммад прочитал молитву, чтоб очистить свою душу

 

Для того чтобы имя могло являться اَلْمَفْعُولُ لِأَجْلِهِ, оно должно отвечать следующим условиям:

 

 

1) Оно должно быть масдаром, указывающим на какое-либо внутреннее переживание (желание, нежелание, симпатия, антипатия, смелость, страх, знание, неведение и т. д.) (см. гл. II, § 33).

 

2) Этот масдар должен пояснять причину или цель действия.

 

3) Действия этого масдара и глагола должны соответствовать по времени. (В приведённых выше примерах желание и поездка, почитание и вставание, сохранение дружбы и прощение, очищение и молитва происходят в одно и то же время).

 

4) Действие, на которое указывает этот масдар, должно исходить от того же лица, что и действие глагола. (В приведённых выше примерах желание и поездка, почитание и вставание, сохранение дружбы и прощение, очищение и молитва исходят от одного и того же человека).

 

Упражнения для закрепления

 

1) Переведите следующие предложения и найдите в них обстоятельства причины или цели:

قَامَ مُحَمَّدٌ إِحْتِرَامًا لِعَمِّهِ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

بَكَى يَعْقُوبُ حُزْنًا عَلَى يُوسُفَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

هَرَبَ الْوَلَدُ خَوْفًا مِنَ الْكَلْبِ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ضَحِكَتْ زَيْنَبُ اِسْتِهْزَاءً مِنْ أَخِيهَا

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ضَرَبَ الْأَبُ اِبْنَهُ تَأْدِيبًا لَهُ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

كَسَرَ الرَّجُلُ الْكُوبَ غَضَبًا

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

2) Дополните предложения подходящими обстоятельствами причины или цели (имена обстоятельств даны внизу предложений):


قَتَلَ الرَّجُلُ الثُّعْبَانَ ____________________________________________________________________________ مِنْهُ عَلَى نَفْسِهِ

سَافَرَ زَيْدٌ مَكَّةَ ______________________________________________________________________________________________ فِي الْعِلْمِ

ضَرَبَ زَيْدٌ الْكَلْبَ _______________________________________________________________________________________________ عَلَيْهِ

رَقَصَتْ الْبِنْتُ ____________________________________________________________________________________________ مِنَ الْهَدِيَّةِ


 

غَضَبٌ гнев

رَغْبَةٌ желание

خَوْقٌ страх

فَرَحٌ радость

 

3) Завершите перевод предложений на арабский язык:

Зейд убежал от собаки, боясь ее

هَرَبَ زَيْدٌ

Аиша плакала, горюя о сыне

بَكَتْ عَائِشَةُ

Я встал, чтобы оказать почтение Мухаммаду

قُمْتُ

Он спросил это надсмехаясь над тобой

سَأَلَ ذَلِكَ

 

Сопутствующее» имя

المَفْعُولُ مَعَهُ

 

Эта часть речи не имеет эквивалента в русском языке.

اَلْمَفْعُولُ مَعَهُ – это имя в винительном падеже, которое стоит после предлога وَ и указывает на то, что «сопутствует» действующему лицу во время выполнения действия. Например:

 

 

سَارَ زَيْدٌ وَالنَّهْرَ Зейд шёл и (рядом была ) река

سَافَرَ أَبِي وَاللَّيْلَ Мой отец уехал и (была) ночь

رَجَعَ سَعِيدٌ وَالشَّمْسَ Вернулся Саид и (светило) солнце

 

То есть река, ночь и солнце как бы «сопутствовали» действующему лицу во время выполнения действия.

Предлог وَ, носящий смысл مَع «с, вместе» и предшествующий اَلْمَفْعُولُ مَعَهُ, в арабской терминологии называют وَاوُ الْمَعِيَّةِ(«уау» сопутствия). Следует не путать этот وَ с союзом وَ (см. гл. I, § 23) и وَ– предлогом клятвы (см. гл. I, § 5).

На русский язык اَلْمَفْعُولُ مَعَهُ следует переводить в соответствии с контекстом предложения.

 

Упражнения для закрепления

 

1) Переведите предложения на русский язык:

سَافَرْتُ وَالنِّيلَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

سَارَتْ عَائِشَةُ وَالْقَمَرَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

زَحَفَ الثُّعْبَانُ وَالْبَحْرَ

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

2) Дополните предложения сопутствующими именами:

مَشَى أَحْمَدُ وَ _______________________________________________________________________________________________________________

جَرَى الْحِصَانُ وَ _________________________________________________________________________________________________________

سَارَ الْقِطَارُ وَ ________________________________________________________________________________________________________________

طَارَ الْعُصْفُورُ وَ ___________________________________________________________________________________________________________

جَرَتِ السَّفِينَةُ وَ __________________________________________________________________________________________________________

خَرَجَ أَبِي مِنَ الْمَسْجِدِ وَ ________________________________________________________________________________________

 

3) Переведите предложения на арабский язык:

 

Я вышел из дома и (светило) солнце

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Мы шли и (рядом было) море

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Девочка бежала и (рядом были) деревья

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

 







Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.204.48.40 (0.058 с.)