Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Выявление содержания и характера литературного текста

Поиск

Начинать работу над выявлением содержания литературного текста надо с определения главной идеи произведения. Это постигается путем многократного вдумчивого прочтения текста, осмысления его содержа­ния, всестороннего знакомства с творчеством поэта, его жизнью, с эпо­хой, мировоззрением, историей создания данного сочинения.

Знание биографии поэта, как и композитора позволяет глубже понять сущность их творчества. Не всегда жизненная судьба поэта равна его творческой судьбе. Так, жизнь А. Пушкина- трагична, а поэзия наполнена светом и оптимизмом. Е. Баратынскому была уготована иная' жизнь, а в своих произведениях он трагик.

Очень часто подлинная сущность поэта раскрывается в дневниках. воспоминаниях, эпистолярных, публицистических и критических материалах, связанных с его жизнью и деятельностью. Например, в книге А. Гессена «Все волновало нежный ум»  речь идет о книгах и друзьях А. Пушкина, но именно там ярче узнается живой и близкий нам поэт.

Например, исполнителю хора на стихи А. Пушкина «Зимний вечер» («Буря мглою небо кроет...») необходимо познакомится с жизнью поэт в Михайловском, с произведениями, написанными поэтом в это время/ Не следует забывать, что при работе над произведением подробное изучение биографии авторов и их творчества не может дать однозначное толкование их произведений. Сопоставление данного стихотворения с другими сочинениями, ассоциативный опыт исполнителя помогают созданию яркого художественного образа. Действенность ассоциаций в работе над произведением может быть выражена выбором поэтического эпиграфа. Так, эпиграф, поставленный И. Буниным к своему стихотворению «Ковыль» и сохраненный композитором М. Сахновским в его одноименном хоровом сочинении, являются ключом к раскрытию эпического характера произведения, связанного со «Словом о полку Игореве»: «Что ли шумить, что ли звенить давеча рано предъ зорями?» Следуя духу «Слова...», композитор создает произведение, ставшее образцов русской национальной классики.

Знание биографии И. Бунина, этой сложной и противоречивой натуры, его отношения к России - родине и ее гражданской судьбе помогают глубже понять содержание хора Вик. Калинникова «Кондор». Нередко исполнители приписывают стихотворению мотивы горьковского «Буре" вестника», забывая социальные позиции писателя. Глубже понять содержание этого произведения помогает сравнение с одноименным стихотворением современника поэта И. Сельвинского. Те же два образный Основные вопросыа: дикость, пустынность пейзажа и сам кондор с состоянием своей неприкаянности в этом мире. Эпиграфом может быть строка стихотворения: «Для чего и родиться великим, если не с кем сразиться ему?» которая показывает, что главный герой - существо не просто одинокое, ни сильное, страдающее от сознания своей ненужности в окружающее его мире.

Тема сильной личности и ее борьбы с окружающим миром раскрыта в аллегорической форме произведения В. Салманова «Лев в железной клетке» на стихи поэта-борца Назыма Химкета.

Многокрасочность поэтического образа часто раскрывается путем ознакомления с другими сочинениями того же автора. Например, произ­ведение «Что ты клонишь над водами...» на стихи Ф. Тютчева (муз. М. Коваля). Обратившись к его другому стихотворению «Толпа вошла, толпа вломилась...», посвященное Денисьевой, обнаруживается, что оно близко по своему внутреннему строю стихотворению «Что ты кло­нишь...».

Иногда композитор использует лишь часть стихотворения, либо эпи­зод из поэмы. Например, А. Гречанинов «Нас веселит ручей» (часть сти­хотворения А. Некрасова «За городом»), в хоре «Зима» Вик. Калиннико­ва используется один эпизод из стихотворения Е. Баратынского. В дру­гом хоровом произведении Виктора Калинникова «На старом кургане» использован эпизод из поэмы И. Никитина «Хозяин». Композитор созда­ет здесь сложный многоОсновные вопросыовый образ. В содержании этого произведе­ния имеется немало аналогий с тяжелой жизнью самого поэта. Однако поэма выходит за рамки биографичного. Заключительные строки ее наполнены гражданским пафосом порыва к свободе.

Нередко в одном хоровом произведении используется текст из не­скольких стихотворений одного поэта - например, в хоре А. Новикова «Любовь» на стихи А. Пушкина («К музе», «Уныние»). Композитор во­площает свой замысел путем соединения различных, но гармоничных сюжетно-образных элементов.

Сравнивая литературный подлинник с текстом, который использовал композитор, следует обратить внимание на название произведения у по­эта и композитора, понять замысел композитора и причины, побудившие его использовать различные эпизоды текста. Так, исполнителю стоит задуматься над изменением пушкинского стихотворения «Мечтатель» в хоре Б. Лятошинского «По небу крадется луна...»; «Зимний вечер» в хоре А. Даргомыжского «Буря мглою небо кроет»; над стихотворением С. Прокофьева «Шли полки» (название хора Г. Свиридова «Повстречал­ся сын с отцом»); о выборе Г. Свиридовым текста для хоров «Табун» и «Вечером синим» из стихотворений С. Есенина; об использовании С. Танеевым в хоре «Посмотри, какая мгла» стихотворения Я. Полонского и др..

В отдельных случаях, меняя название стиха, композитор смещает акцент в идейно-смысловом содержании сочинения. Но знание всего поэтического текста, а не только той его части, которую использует композитор, поможет исполнителю глубже воссоздать истинный «об­лик» произведения, его внутренний строй.

Особого отношения требуют к себе переводные тексты хоровых произведений. В исполнительской практике нередко используются пере­воды низкого качества, искажающие содержание и дух подлинника. К примеру, на тексты немецкого поэта И. Эйхендорфа, имя которого ха­рактеризует целую эпоху немецкого романтизма, написаны лучшие во­кальные произведения Ф. Шуберта, Р. Шумана, Ф. Мендельсона и мно­гих других композиторов. Часто используемый перевод стихотворения И. Эйхендорфа в хоре Ф. Мендельсона «Лес» не передает глубины мысли, философского и поэтического настроя подлинника:

«Стоит наш лес могучий, Как богатырь живой, Надвинул шапку тучей. И шелестит листвой...»

Само название стихотворения оказывается в подлиннике иным, не «Лес», а «Расставание с лесом». Обращение к дословному переводу вы­являет огромную разницу в содержании литературной основы столь по­пулярного перевода, который используется в исполнительской практике. Текст дословного немецкого перевода:

О, широкие долины! О, высоты!

О, прекрасный зеленый лес!

Ты - благословенное место пребывания

Моей радости и моей печали...

В лесу всегда есть тихое, серьезное слово

Об истинных делах, о любви

И обо всем, что касается людей...

Вскоре, я тебя покину

И чуждый всему отправлюсь на чужбину,

На шумные улицы

И буду наблюдать театр жизни.

И в самой гуще жизни

Твоя сила меня, одинокого, возвысит,

И сердце мое не постареет.

Понятно стремление серьезных музыкантов к исполнению произве­дения на языке оригинала. Ибо только подлинник подскажет исполните­лям верную интонацию.

Сопоставляя, а затем и сочетая воедино образы, созданные поэтом и ком­позитором, осмысливая художественную форму обоих текстов, дирижер хора формирует свои творческие представления, выбирает те выразительные сред­ства, которые помогут лучше, ярче исполнить произведение.

Вопрос взаимосвязи литературного текста и средств музыкальной и вокально-хоровой выразительности очень важен. Прежде всего необхо­димо выявить характер произведения, например, обобщенный или сю­жетный. Для лирико-созерцательных произведений свойственен обоб­щенно-образный характер и, соответственно, дирижеру важно сохранить гармонию, равновесие звучания при внутренней одухотворенности.

Наиболее сложным вопросом является вопрос формы. Часто внима­ние дирижера поглощено фразировкой музыкальных построений, но при этом исполнитель не овладевает формой произведения в целом, и, тем самым, в должной мере не раскрывает главную мысль произведения. Обращение к литературному первоисточнику, анализ композиции стиха, знаков препинания, главного и дополняющего материала, повествования и действия, обобщенного и конкретного характера, поможет выявить главную кульминацию и глубже раскрыть содержание произведения.

В хоре Вик. Калинникова «На старом кургане» после повествова­тельной первой части следует действие («И грудь он с досады когтями терзает») с чертами изобразительности. Но смысловая кульминация хора приходится на последний элегический эпизод «Плывут в синеве облака, а степь широка, широка...» от которых веет безысходностью. То же есть в хоре Вик. Калинникова «Кондор», в котором выражено безразличие окружающего мира к трагическому одиночеству сильной личности. Здесь у И. Бунина используется прием, характерный для романтиков повествование и контрастный к нему Короткие Короткие выводы, часто являющийся смысло­вой кульминацией сочинения. Яркий пример - хор В. Шебалина «Казак гнал коня» на стихи М. Танка, композиция которого состоит из многих построений, а исполнитель ведет нас к последней строфе «Над ворогом свищет расплатой», где заключен основной Короткие Короткие выводы произведения.

Грамотному распределению смысловых акцентов слов, фраз, частей, способствует выразительная декламация литературного текста. Вели­кие русские музыканты прошлого М. Глинка, А. Даргомыжский, М. Мусоргский, обладали редким даром декламации, учили идти от нее в правдивом создании музыкального образа.

Хоровая музыка, за редким исключением, являет собой чуткое сле­дование композитора за поэтическими образами, стремление не только отразить содержание поэтического текста, но и отразить его смысловую и эмоциональную сущность. Поэтому исполнителям рекомендуется внимательно знакомится с литературным первоисточником. Это значи­тельно обогащает образные представления, помогает глубже понять идейный замысел произведения и ярче его исполнить.

Таким образом, работа над словом в хоровом произведении - это не только четкое, ясное и орфоэпически грамотное произношение литера­турного текста, но прежде всего передача смыслового содержания, ин­тонационной гибкости и выразительности поэтического текста средст­вами вокально-хорового искусства.

К л ю ч е в ы е с л о в а

Хоровая дикция; техника произношения; гласные; согласные; певческая орфоэпия; логика речи; редуцирование; содержание; литературный текст.

К о р о т к и е  в ы в о д ы

Хоровое пение- искусство, объединяющее музыку и слово. Дикция является средством донесения текста до слушателя. А в текст всегда заложен какой-либо смысл. Это значит, что задача дирижера состоит не только в том, чтобы показать вступления, динамику и т. д., но и в том, чтобы и хор и слушатель «прочувствовали» это произведение, и не остались к нему равнодушными.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-11-23; просмотров: 176; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.58.214.43 (0.008 с.)