Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The lower CRT (cathode ray tube) does not necessarily represent a corrected siruation.

Поиск

Нижняя ЭЛТ (элетронно-лучевая трбка) не обязательно отображает лучшую (скорректированную) ситуацию.

[17:8–13]

Настоящее время используется для описания всех утверждений общего характера, систем, процессов, повторяющихся явлений, законов и т.д.

В технических текстах глагол to do, помимо функции смыслового глагола, используется в следующих значениях.

1. Если в утвердительном предложении сказуемое имеет структуру do / does / did + инфинитив без частицы to, то это сказуемое автор хочет выделить, подчеркуть как констрастирующие по смыслу со сказуемым предыдущего предложения. При переводе противопоставленность двух предлоежний можно передать либо помещением сказуемого в конечное положение, либо введением слов на самом деле, тем не менее, все-таки, действительно, например:

This formula is generally criticized. Yet it does describe the essential characteristics of the process.

Эта формула обычно критикуется. Однако, она все-таки описывает существенные характеристики процесса.

2. Встречается в качестве смыслового глагола со значениями делать, осуществлять, выполнять, например:

The pilot did right in deviating left of the route.

Пилот сделал правильно, когда отклонился влево от маршрута.

3. Используется как глагол-заменитель ранее упомянутого глагола. Переводится заменяемым глаголом или не переводится вообще, например:

The digital computer processes data with greater speed than the analog computer does.

Цифровая ЭВМ обрабатывает данные быстрее, чем (их обрабатывает) аналоговая ЭВМ

В технических и научных текстах глагол to be является одним из наиболее часто употребляемых глаголов, так как он может выступать в роли смыслового, вспомогательного, модального и связочного глагола. В зависимости от того, какую функцию выполняет этот глагол, меняется значение, а следовательно, и перевод внешне одинаковых конструкций:

1. be + – ed:

– страдательный залог (be – вспомогательный + Participle II):

IRS alignment is completed.

Выставка инерциальной системы завершена.

– составное сказуемое (be – связка + прилагательное, совпадающее по форме с Participle II):

The method is very involved.

Этот метод очень сложный.

2. be + ing:

– Continuous (be – вспомогательный + Participle I):

The temperature is increasing.

Температура увеличивается.

– составное сказуемое (be – связка + Gerund):

The only way out is changing the parameters.

Единственным выходом является изменение параметров.

– составное сказуемое (be – связка + прилагательное, по форме совпадающее с Participle I):

This interpretation is misleading.

Эта информация является ошибочной.

3. be + to (Inf.):

– составное сказуемое (be – заменитель must + Infinitive):

He is to do it.

Он должен это сделать.

– составное сказуемое (be – связка + Infinitive):

Our task is to do it well.

Наша задача заключается в том, чтобы сделать это хорошо.

Глагол should в технических текстах употребляется в следующих значениях:

1. В качестве модального глагола со значениями должен, нужно, следует, необходимо:

Obviously, a flying machine should be stable.

Несомненно, что летательный аппарат должен быть устойчив.

Также выражает рекомендацию, совет, например:

The crew should be confident during the flight.

Экипажу следует быть уверенным во время полета.

2. Используется как вспомогательный глагол для образования формы сослагательного наклонения:

Only one computer is actually controlling at a time but should its monitor detect a malfunction the other other computer takes over.

Одновременно управляет только одна ЭВМ, но в случае, если ее контрольное устройство вдруг обнаружит какую-либо неисправлность, в действие вступит другая ЭВМ.

Глагол would в научно-техническом тексте употребляется в следуюших случаях:

1. Выражает повторность или типичность действия, может пердаваться словами как правило, обычно:

The early airplane designers would test their planes themselves.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 206; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.158.110 (0.006 с.)