Употребление Infinitiv без частицы zu 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Употребление Infinitiv без частицы zu



Функции Infinitiv в предложении:

1. Подлежащее без пояснительных слов: Wissen ist Macht. (Знание – сила.)

2. Часть глагольного сказуемого:

– после модальных глаголов: Er muss das Buch bringen. (Он должен принести книгу.);

– после глаголов (Он остается дома).

3. Дополнение после глаголов: helfen, lehren, lernen.

Er lehrt mich Deutsch sprechen. (Она учит меня говорить по-немецки.)

4. Предикативное определение с глаголами ощущения sehen, hören, fühlen:

Wir hören das Orchester spielen. (Мы слышим, как играет оркестр.)

5. Обстоятельство цели после глаголов движения:

Die Freunde gehen die Prüfungen ablegen. (Друзья идут сдавать экзамены.)

Вместе с зависящими от него словами Infinitiv с частицей zu может образовывать так называемые инфинитивные обороты.

Задание 1. Переведите следующие предложения, выпишите все Infinitiv:

1. Wem nicht zu raten ist, dem ist nicht zu helfen.

2. Ich habe in dieser Sache nichts mehr zu sagen.

3. Es ist nicht leicht, an der Akademie zu studieren.

4. Ich habe die Aufgabe, einen Vortrag vorzubereiten.

5. Er versucht, alle Prüfungen gut abzulegen.

6. Für die Autofahrer ist es wichtig, die Verkehrszeichen genau zu beobachten.

7. Er hilft mir diese Arbeit schnell beenden.

8. Mein Freund wünscht, mich bald wiederzusehen.

9. Das nenne ich arbeiten!

10. Mein Freund bat mich, an dieser Veranstaltung teilzunehmen.

Задание 2. Подберите нужные варианты предложений:

1) Es ist nicht leicht... 2) Wir wollen... 3) Der Student muss... 4) Ich habe den Wunsch... 5) Die Mutter geht... 6) Ich bitte Sie... 7) Ich sehe... 8) Wir feuen uns...

rechtzeitig zu kommen, rechtzeitig kommen; viel selbständig zu arbeiten, viel selbständig arbeiten; nach Deutschland zu fahren, nach Deutschland fahren; Brot zu kaufen, Brot kaufen; dem Studenten zu helfen, dem Studenten helfen; Peters Auto zu fahren, Peters Auto fahren; Peter zu treffen, Peter treffen.

Задание З. Употребите данные в скобках Infinitiv с zu или без zu:

1) Die Studenten des ersten Studienjahres wollten einmal in Theater (gehen). 2) Es war schwer (entscheiden), wer die Karten (besorgen sollte). 3) «Wer soll die Karten (holen)?», fragte Erika. 4) «Laß doch Pete (gehen)!» riefen einige. 5) «Auf ihn kann man (sich verlassen) und er wird gute Karten (bringen)». 6) Peter schüttelte den Kopf. «Ich kann diesma nicht, meine Mutter ist krank und ich muß (helfen). 7) Erika sagte: «Danr geben wir Jochen den Auftrag, die Karten (besorgen)». 8) Alle waren einverstanden, Jochen ins Theater (schicken).

2. Инфинитивные обороты: um... zu, statt... zu, ohne... zu

Инфинитивный оборот «um... zu» является в предложении обстоятельством цели и переводится на русский язык придаточным предложением цели с союзом «чтобы» («для того чтобы»):

Ich brauche zwei Stunden, um diese Arbeit zu erfüllen. – Мне нужно два часа, чтобы выполнить эту работу.

Er kam, um mit dem Abteilungsleiter zu sprechen. – Он пришел (чтобы) поговорить с руководителем отдела.

Инфинитивный оборот «statt (anstatt)... zu» является в предложении обстоятельством образа действия и соответствует придаточному предложению с союзом «вместо того чтобы»:

Statt die Vorlesungen zu besuchen, ging er in den Park. – Вместо того чтобы пойти на лекции, он пошел в парк.

Инфинитивный оборот «ohne... zu» является в предложении обстоятельством образа действия и отвечает на вопрос «как?», «каким образом?» Он переводится на русский язык обычно деепричастием с отрицанием:

Sie legte den Brief auf den Tisch, ohne ihn zu lesen. – Она положила письмо на стол, не читая его.

Задание 4. Подчеркните инфинитивные обороты и переведите предложения:

Dieser Schriftsteller betrachtet die Dinge, ohne zu vergessen, wie sie aus der großer Entfernung aussehen.

Die Zeitung «Volksstimme» veröffentlichte das Interwiev, ohne es zu kommentieren.

Die Wasserkraftwerke benutzen die Energie des Wassers, statt die Energie der Brennstoffe zu benutzen.

Um die neuen Experimente durchzuführen, braucht das Forschungsinstitut neue Geräte.

Wir fahren zur Ausstellung, um neue Verträge zu schließen.

Er fuhr schnell, statt an der Kreuzung zu halten.

Ohne das Auto zu reparieren, können Sie nicht weiterfahren.

Задание 5. Образуйте из слов и словосочетаний, данных в скобках, инфинитивную группу с «um... zu»:

1) Die Zuschauer gehen in den Saal (rechtzeitig, ihre Plätze, besetzen). 2) Die Freunde kommen zu Peter (ihm, zum Geburtstag, gratulieren). 3) (ein Telegramm, schicken), muß man das Telegrammformular richtig ausfüllen. 4) (die Prüfungen, gut, ablegen), muß man viel selbständig studieren. 5) Ich gehe morgen in die Stadt (mir, neue Schuhe, kaufen).

Задание 6. Образуйте из слов и словосочетаний, данных в скобках, инфинитивную группу с «ohne... zu»:

1) Sie spricht deutsch (Fehler machen). 2) Sie gingen sehr lange (miteinander sprechen). 3) Die Studentin beantwortete die Frage des Lektors (lange nachdenken). 4) Er fuhr ab (sich verabschieden). 5) Er geht spazieren (den Freund einladen).

Задание 7. Образуйте из слов и словосочетаний, данных в скобках, инфинитивную группу с «statt... zu»:

1) (für die Prüfung, arbeiten), gehen die Freunde spazieren. 2) Peter ging in den Park (das Einwohnermeldeamt, besuchen). 3) (ein Wörterbuch, kaufen), kaufte Karin einen Liebesroman. 4) Sie plaudert immer mit den Freundinnen (die Arbeit, machen).

3. Конструкции «haben+ zu+ Infinitiv», «sein+ zu +Inflnitiv»

Наряду с модальными глаголами, для выражения возможности и необходимости (обязательности) в ряде текстов, и прежде всего официально-делового характера, весьма употребительны конструкции «haben (sein) + zu Infinitiv». При этом конструкция «haben + zu + Infinitiv» по значению близка к конструкции «модальный глагол müssen / sollen + Infinitiv» действительного залога:

Das neue Komitee hat den Verlauf der Arbeiten zu kontrollieren. – Новый комитет должен (обязан, призван) контролировать ход работ.

Конструкция «sein + zu+ Infinitiv» пассивная, т. е. употребляется в случае отсутствия действующего лица:

Der Verlauf der Arbeiten ist zu kontrollieren. – Следует (необходимо) контролировать ход работ.

Задание 8. Переведите следующие предложения:

1) Wir haben diese Aufgaben zu lösen. 2) Der Auftrag war in dieser Zeit nicht zu erfüllen. 3) Die Studenten haben die Vorlesungen zu besuchen. 4) Jeder Bürger hat sich im Einwohnermeldeamt anzumelden. 5) Das ist nicht zu bezweifeln. 6) Die Verordnungen des Dekans sind rechtzeitig zu erfüllen. 7) Wir haben neue Experimente durchzuführen. 8) Es gibt noch sehr viel, was in diesem Bereich zu verbessern ist. 9) Sie haben diesen Artikel bis morgen ins Deutsche zu übersetzen.

Задание 9. Вставьте глагол haben или sein в нужной форме, переведите предложения:

1) Er... als Ingenieur zu arbeiten. 2) Sie... freiwillige Hilfe zu suchen. 3) Die Wörter... abzuschreiben. 4) Zuerst... wir das Präsidium zu wählen. 5) Handelsverträge... auf der Messe abzuschließen. 6) Beamte und Angestellte... bis 18 Uhr zu arbeiten. 7) Politische Ereignisse in Rußland... korrekt zu behandeln. 8) Die Gesetze zum Schutz der Rechte der Frauen... periodisch zu überprüfen und zu überarbeiten.

Сочинительные союзы

Сочинительные союзы соединяют части сложносочиненного предложения, которое состоит из двух или более связанных между собой по содержанию, но все же самостоятельных предложений. Связь между предложениями может быть также и бессоюзной. Например:

Wir wollten gestern ins Theater gehen, aber wir hatten keine Zeit. – Мы хотели вчера пойти в театр, но у нас не было времени (союзная связь).

Ich war heute im Theater, die Aufführung hat mir sehr gut gefallen. – Я был сегодня в театре, представление мне очень понравилось (бессоюзная связь).

Союзы, соединяющие предложения, входящие в состав сложносочиненного предложения, бывают простые и парные. В качестве союза могут выступать также и союзные слова (наречия). Наиболее употребительные из них:

1. Простые союзы:

und – и, а; auch – также; oder – или; denn – потому что; aber – а, но; sondern – но.

2. Парные союзы:

entweder... oder – или... или; weder... noch – ни... ни; nicht... sondern – не... а; bald... bald – то... то; nicht nur... sondern auch – не только... но и; sowohl... als auch – как... так и.

3. Союзные слова:

deshalb, deswegen – поэтому; dann – затем;

also – итак; jedoch – однако;

folglich – следовательно; dennoch – все же.

Обычно союзы сочинения не влияют на порядок слов в предложении, за исключением некоторых союзов, а именно: also – итак; auch – также; deshalb – поэтому; dann – затем; после которых всегда обратный порядок слов, т. е. во втором предложении сказуемое стоит после союза. Например:

Wir gehen ins Institut, darum beeilen wir uns. – Мы идем в институт, поэтому мы спешим.

Er arbeitet in der Milizverwaltung, trotzdem studiert er im Ferninstitut. – Он работает в управлении милиции, несмотря на это он учится в заочном институте.

Задание 10. Переведите следующие предложения:

1) Wir haben jetzt viel zu tun, denn wir legen diese Woche eine Prüfung ab. 2) Er kennt alle Regeln gut, trotzdem macht er noch einige Fehler. 3) Ich möchte mit dem Direktor unbedingt sprechen, deshalb rufe ich ihn noch einmal an. 4) Wir müssen noch viel Material durchnehmen, sonst können wir in der Prüfung durchfallen. 5) Ich rufe ihn nicht an, sondern ich schicke ihm ein Telegramm 6) Theoretische Fächer sind ziemlich kompliziert, trotzdem interessieren sie viele Studenten. 7) Es ist noch sehr wenig über dieses Problem bekannt, folglich muß man daran weiter arbeiten.

Задание 11. Прочитайте и переведите словосочетания с двойными союзами:

1) weder ich noch mein Freund, 2) sowohl er als auch seine Eltern, 3) nicht nur Städte sondern Dörfer, 4) entweder ich oder meine Eltern, 5) weder Deutschland noch England, 6) nicht nur Erwachsene sondern auch kleine Kinder.

 

 

Тексты для чтения

Задания к тесту «Развитие железнодорожного транспорта»:

1. Сделайте письменный перевод текста.

Die Entwicklung des Eisenbahntransports

Wir leben im Zeitalter der technischen Revolution. Unter Berücksichtigung dieser Tatsache soll sich auch das Eisenbahnwesen entwickeln. Von dieser Entwicklung erzählte die neue Ausstellung der Eisenbahntechnik.

Unsere Eisenbahner haben große Erfolge auf dem Gebiet der Fernsteuerung gemacht.

Auf der Lokomotive befinden sich viele Lichtsignale. Außerdem, es gibt noch zahlreiche Bahnhofssignale.

Man reguliert sie automatisch. Alle Lokomotive bekamen auch Radiogeräte. Das erhöhte bedeutend die Durchlaßfähigkeit der Ablaufberg.

Die elektronischen Rechenmaschinen hatten Fahrpläne aufgestellt. Sie regulierten den ganzen Fahrprozess. Sie arbeiteten auch Pläne für die Entwickhing der Containersystem aus. Große Bedeutung hat auch die Vorbereitung der neuen hochqualifizierten Kader für die Eisenbahn.

Der Eisenbahntransport wird seine Bedeutung in der Wirtschaft des Landes in der Zukunft behalten.

2. Подчеркните сказуемое в предложениях текста и определите время, в котором стоит сказуемое.

3. Поставьте к тексту 5 любых вопросов.

4. Переделайте предложение № 3 в вопросительное предложение.

 

Задание 1. Переведите следующие предложения с местоимением man:

1) In unserem Land braucht man erfahrene Angestellte und Beamte. 2) Kurz vor sieben Uhr sieht man vor dem Konzertsaal viele Menschen. 3) In unserem Land führt man Wirtschaftsreformen durch. 4) Man veranstaltete eine Konferenz zum Thema: «Perspektiven der deutschrussischen Beziehungen». 5) Man studiert an der Fernabteilung sechs Jahre.

Задание 2. Образуйте Partizip I, Partizip II от следующих глаголов:

lernen, mitarbeiten, absolvieren, aufstehen, verbringen, stehenbleiben.

Задание 3. Переведите на русский язык:

1) Meine Tochter liest liegend. 2) Der beginnende Konflikt ist beigelegt. 3) Das ist ein aufregendes Ereignis. 4) Sie sprachen über die vergangene Regierung. 5) Er erwiderte lächelnd. 6) Ausgehend von diesen Prinzipien gehen wir an die Lösung internationaler Probleme heran.

Задание 4. Образуйте основные формы от следующих глаголов:

sein, haben, werden, dürfen, versagen, einladen.

Задание 5. Поставьте данные в скобках глаголы во всех прошедших временах (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt). Переведите данные предложения на русский язык:

1) Die Stiftung der Familie Nobel (entstehen) im Jahre 1888. 2) Kolumbus (entdecken) den vierten Erdteil im Jahre 1492. 3) Das neue Stidienfach (gefallen) allen Studenten gut. 4) Die Opposotionspartei (siegen) vor zwei Wochen in der Wahl. 5) Beide Minister (besprechen) einen wichtigen Vertrag. 6) Die Studenten (fahren) für zwei Monate in den Urlaub. 7) Er (sein) der erste Vorsitzende des Jugendverbandes.

Задание 6. Подчеркните зависимый Infinitiv или зависимую инфинитивную группу. Переведите предложения:

1) Der Student muss am Referat arbeiten. 2) Vergiß nicht, neue Vokabeln zum Text zu lernen. 3) In der Unterstufe lernen die Kinder lesen, rechnen, schreiben. 4) Mein Kollege hat mich gebeten, ihm bei der Arbeit zu helfen. 5) Es ist nicht leicht, auf die Fragen der Reporter zu antworten.

 

Текст для чтения

Задания к тесту «Виды тяги Российских желехных дорог»

1. Сделайте письменный перевод текста.

Zugförderungsarten RZD

Bis zur Oktoberrevolution im Jahre 1917 waren in der Zugförderung des damaligen Russlands ausschliesslich Dampflokomotiven eingesetzt. Diese Triebfahrzeuge verfügten über eine geringe Leistung; ihr Wirkungsgrad betrug 6–8 %. Bis in die 30er Jahre hinein entwickelte man leistungsfähigere Baureihen von Dampflokomotiven. Neben der Weiterverwendung der Dampflokomotiven wurden Ende der 20er Jahre auch die ersten Diesel- und Elektrolokomotiven in Dienst gestellt. Der Wirkungsgrad der elektrischen Lokomotiven betrug 18–20 %, der Wirkungsgrad der Diesellokomotiven 26–28 %. Das bedeutet eine drei bis vierfache Steigerung gegenüber den Dampflokomotiven. Führt man die elektrische Traktion mit Wechselstrom ein, so senkt man gleichzeitig bedeutend die Kosten für die Elektrifizierung neuer Bahnlinien, besonders auf den ostsibirischen Strecke. Von der Leistungsfähigkeit der Lokomotiven hängt wesentlich die Transportkapazität der Eisenbahnen ab. Die Vorteile des elektrischen Betriebs gegenüber dem Dampfbetrieb sind nicht nur wirtschaftlicher, sondern auch betriebstechnischer und hinsichtlich des Personals gesundheitlicher Art.

Die erste russische Serien Elektrolokomotive, die 2400-kW-Gleichstromlokomotive WL 19, wurde bereits 1932 entwickelt. Dieser Typ wurde bis 1938 produziert. Die 3000 V Lokomotiven setzte man auf den ersten elektrifizierten Strecken der RZD (bei Moskau, im Kaukasus, im Ural) ein. 1938 wurde dann die leistungsfähigere 2400 kW Elektrolokomotive WL 22 gebaut. 1941 nahm man das Elektrolokomotivwerk in Nowotscherkassk in Betrieb. Zu den bekanntesten neuentwikelten Lokomotiven dieses Werkes und des Werkes in Tbilissi gehörten die Baureihen WL-8, WL-10, WL-12, WL-80.

Während man bis in die 50er Jahre hinein ausschließlich mit Gleichstrom (3000 V) elektrifizierte, nahm man danach – auf Grund ihrer Vorteile – die Wechselstrom-Elektrifizierung auf. 1959 wurde der erste Streckenabschnitt Tschernoretschenskaja – Kljukwennaja in Betrieb genommen, der mit Wechselstrom 25 kV 50 Hz elektrifiziert wurde. Die ersten Wechselstromlokomotiven waren noch mit Quecksilbergleichrichtern ausgerüstet. Zu den Hauptaufgaben der Weiterentwicklung und Verbesserung der Elektrolokomotiven gehörten das Einführen von Thyristoren und der elektrischen Nutzbremsung, das Einführen kontaktloser Steuerung sowie der Einsatz kommutatorloser Fahrmotoren. Die Anwendung der elektrischen Nutzbremsung beeinflusst wesentlich die Wirtschaftlichkeit der Elektrolokomotiven. In den Triebfahrzeugen werden neue Erkenntnisse der Steuerungs- und Regelungstechnik ausgenutzt, elektronische Leitungselemente eingesetzt.

2. Поставьте к тексту 5 любых вопросов.

3. Переделайте предложение № 3 в вопросительное предложение.

4. Найдите в тексте предложение, соответствующее русскому:

«Электрическая тяга имеет преимущества по сравнению с паровозной не только в экономическом и эксплуатационно-техническом отношении, но и с точки зрения охраны здоровья персонала».

5. Что означают сокращения kW, V, WL?

6. Найдите в тексте предложения со словосочетаниями in Dienst stellen, in Betrieb nehmen и переведите эти предложения.

7. Составьте вопросительные предложения: а) без вопросительного слова; б) с вопросительными словами wer? wo?

8. Выпишите из текста 2 предложения с прямым порядком слов и 2 предложения с обратным порядком слов.

9. Выпишите из текста 3 сложных существительных, разложите из на составные части и переведите каждую часть в отдельности.

Контрольные задания:

1. Следующие глаголы поставьте в 3-м лице единственного числа Präsens:

kommen, erhalten, werden, wissen, tragen, müssen.

2. Глаголы, данные в скобках, поставьте в соответствующем лице и числе Präsens.

1) Wer (teilnehmen) an dieser Arbeit? 2) Peter Simon (beginnen) schon in der Schule mit Forschungsarbeiten. 3) In seiner Arbeit (widerlegen) er einige Behauptungen. 4) Am Ende 1918 (werden) Pollasowka ein Kantonzentrum. 5) Der Dekan (einladen) heute alle Studenten des ersten Studienjahres zum Gespräch.

3. Проспрягайте глагол sich erholen в Präsens и Präteritum.

4. Модальные глаголы, данные в скобках, поставьте в соответствующем лице и числе, сначала в Präsens, затем в Präteritum. Переведите эти предложения.

1) In diesem Artikel (wollen) er über die Geschichte deutschrussischer Beziehungen erzählen. 2) (Dürfen) ich der Versammlung beiwohnen? 3) In diesem Semester (sollen) wir 7. Prüfungen ablegen. 4) Sie (können) gut Deutsch sprechen. 5) In diesen Schrank (können) du deine Kleider hängen. 6) Alle Kinder (müssen) in der BRD in die Schule gehen, wenn sie sechs Jahre alt sind.

 

Урок 2

Грамматический материал: 1. Passiv (страдательный залог). Образование и перевод. Passiv. 2. Infinitiv Passiv. Безличный Passiv. Passiv состояния. 3. Местоимение es. 4. Местоименные наречия.

Текст для чтения и перевода. Der Riger ER-200

Контрольные задания.

1. Passiv (страдательный залог)

В немецком языке, как и в русском, глагол имеет два залога: действительный (Aktiv) и страдательный (Passiv). Активный залог показывает, что действие исходит от подлежащего: Der Studenl übersezt den Text.

Passiv – залоговая форма глагола, которая выражает направленность действия на подлежащее и поэтому, как правило, образуется от переходных глаголов (в словарях отмеченных буквами vt). Passiv употребляется тогда, когда подлежащее в предложении является объектом, на которое направлено действие, т. е. на первый план выступает само действие. Если же в предложении указано действующее лицо, то оно выражается существительным или местоимением с предлогами von (для обозначения лица или группы лиц), durch (для обозначения причины действия или более пассивного исполнителя), mit (для обозначения предмета или инструмента).

Präsens Passiv → Ich werde gefragt (werden в Präsens+ Partizip II основного глагола).

Das Buch wird gelesen. (Книга читается).

Präteritum Passiv → Ich wurde gefragt (werden в Präteritum + Partizip II основного глагола).

Das Buch wurde gelesen. (Книга читалась).

Perfekt Passiv → Ich bin gefragt worden (werden в Perfekt + Partizip II основного глагола).

Das Buch ist gelesen worden. (Книга была прочитана).

Plusquamperfekt Passiv → Ich war gefragt worden (werden в Plusquamperfekt + Partizip II основного глагола).

Das Buch war gelesen worden. (Книга была прочитана).

Futurum Passiv → Ich werde gefragt werden (werden в Futurum + Partizip II основного глагола).

Das Buch wird gelesen werden. (Книга будет прочитана).

 

Infinitiv Passiv

Infinitiv Passiv образуется с помощью Infinitiv глагола werden+ Partizip II основного глагола. Infinitiv Passiv часто употребляется с модальными глаголами müssen, sollen, können, dürfen:

Die Arbeit muss dringend erfüllt werden.

Раьбота должна быть сделана срочно.

Модальный глагол в предложении занимает второе место, а Partizip II смыслового глагола и Infinitiv глагола werden заниамают последнее место в предложении.

Задание 1. а) напишите Infinitiv основного глагола; б) переведите следующие предложения, состоящие только из подлежащих и сказуемых; в) расширьте предложения словами, данными в скобках, и запишите по одному из каждой группы.

1. Der Vertrag war vereinbart worden (von beiden Seiten).Der Vertrag wird vereinbart.

Der Vertrag wird vereinbart werden. Der Vertrag ist vereinbart worden. Der Vertrag wurde vereinbart.

2. Der Präsident wird gewählt (vom Volk).Der Präsident wurde gewählt.

Der Präsident wird gewählt werden. Der Präsident war gewählt worden. Der Präsident ist gewählt worden.

3. Der Gesetzentwurf wird eingebracht werden (von der Bundesregierung).

Der Gesetzentwurf wurde eingebracht. Der Gesetzentwurf wird eingebracht. Der Gesetzentwurf war eingebracht worden. Der Gesetzentwurf ist eingebracht worden.

4. Die Gesetze werden behandelt (im Bundestag in drei Lesungen).Die Gesetze sind behandelt worden.

Die Gesetze werden behandelt werden.

Die Gesetze wurden behandelt.

Die Gesetze waren behandelt worden.

5. Das Amt wurde bekleidet (von dem Beamten auf Lebenszeit). Das Amt wird bekleidet.

Das Amt ist bekleidet worden. Das Amt war bekleidet worden. Das Amt wird bekleidet werden.

Задание 2. Переведите следующие пары предложений, сказуемые которых стоят в действительном и страдательном залоге.

1) Ich frage. Ich werde gefragt. 2) Ich lud ein. Ich wurde eingeladen. 3) Er lobt. Er wird gelobt. 4) Wir prüfen. Wir werden geprüft. 5) Ich spreche Deutsch. Deutsch wird gesprochen. 6) Wir erwerben den Beruf. Der Beruf wird erworben. 7) Ich erwarte meine Freunde. Die Freunde werden erwartet. 8) Ich bringe die Gäste im Hotel unter. Die Gäste werden im Hotel untergebracht. 9) Ich unterstütze immer meine Mitarbeiter. Ich werde immer von meinen Mitarbeitern unterstützt. 10) Du hast das Problem gelöst. Das Problem ist von dir gelöst worden. 11) Die Institut bildet die Studenten für Eisenbahntransport aus. Die Studenten werden an der Institut ausgebildet. 12) Ihr verwendet moderne Methoden. Moderne Methoden werden von euch verwendet.

Präsens Passiv или Futurum Aktiv?

Не следует путать Präsens Passiv с будущим временем действительного залога, которое также образуется с помощью вспомогательного глагола werden. Надо помнить, что в Passiv смысловой глагол употребляется в форме Partizip II, а в будущем времени – в форме Infinitiv.

Задание 3. Запишите номера предложений, в которых употребляется будущее время действительного залога. Переведите предложения.

1) Die Firma wird ihre Kataloge in russischer Sprache schicken. 2) Die Preise für die gewünschte Ware werden im Katalog angegeben. 3) Das wird ein gutes Geschäft sein. 4) Sie werden vom Direktor morgen empfangen werden. 5) Im Sprachunterricht werden moderne intensive Methoden verwendet. 6) Man wird den Vertrag unbedingt einhalten. 7) Nach diesem Programm werden sieben Fachleute in unserem Land ausgebildet. 8) Möglicherweise wird es notwendig sein, dass wir alle Reklamationen selbst prüfen.

Задание 4. Ответьте одним словом на вопрос, исходя из смысла предшествующего предложения.

Erna wird Peter im Krankenhaus besuchen. Wer besucht?

Peter wird herzlich von Erna begrüßt. Wer begrüßt?

Peter wird Erna anrufen. Wer ruft an?

Erna wird von Peter angerufen. Wer ruft an?

Erna wird Peter besuchen. Wer besucht?

Erna wird von Peter manchmal besucht. Wer besucht?

Peter wird Erna erwarten. Wer erwartet?

Безличный Passiv

Безличный Passiv употребляется в том случае, когда нужно сосредоточить все внимание на действии. Подлежащим в таких предложениях является безличное местоимение es, которое при переводе опускается.

Es wird darüber viel geschrieben. – Об этом много пишут.

Подлежащее, выраженное местоимением es, при обратном порядке слов опускается.

Es wird im Seminar viel diskutiert. Im Seminar wird viel diskutiert.

Поскольку в таких предложениях отсутствует подлежащее как объект действия, то безличный Passiv может быть образован от некоторых непереходных глаголов:

Es wird im Sommer viel gereist. – Летом много путешествуют.

Задание 5. Напишите следующие предложения без местоимения es. Переведите предложения.

1) Es wird hier im Sommer gebadet. 2) Es wird im Stadion täglich trainiert. 3) Es werden Vorschläge unterbreitet, die zur Rationalisierung der Verwaltungsarbeit beitragen. 4) Es werden im theoretischen Unterricht gute Ergebnisse erreicht. 5) Es werden in den Seminaren vertiefte Fachinfornmationen vermittelt. 6) Es wird für die Zukunft gearbeitet. 7) Es wurde heftig über die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens diskutiert.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-10; просмотров: 240; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.236.214.123 (0.13 с.)