Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Словесная игра как средство создания концептов в публицистике К. Крауса

Поиск

В апреле 1899 года Вену захлестнула «красная волна» - на улицах и в транспорте, в парках и кафе можно было видеть людей, читающих журнал в красной обложке. За десять дней было продано 30 тысяч экземпляров. Такого Вена ещё не испытывала! Что же так привлекло читателей в этом журнале под названием «Факел» (Die Fackel)? Смелость (если не сказать резкость) суждений, неожиданность оценки актуальных событий, довольно злые шутки и блестящий язык. Издателем и практически единственным автором статей был двадцатипятилетний Карл Краус (Karl Kraus, 1874-1936). Будучи гимназистом старших классов, он уже писал для различных газет и журналов, подписываясь псевдонимом Крепдешин. Известным, причём скандально известным, К. Краус стал после публикации сатиры «Порушенная литература» (Die demolierte Literatur, 1896), в которой он безжалостно высмеял современных ему венских литераторов.

Гражданской позицией Карла Крауса была оппозиция. Он стремился к журналистике, свободной от гнета цензуры. Единственной возможностью осуществить это желание было издание собственного журнала. Так в 1899 году появился «Факел», просуществовавший до самой смерти его создателя.

Первые номера нового журнала (№ 1-54) отличает тематическое разнообразие статей: дело Дрейфуса и театральная жизнь австрийской столицы, банковская и биржевая политика и празднование юбилея Гёте, семейственность в австрийских университетах и националистские настроения в Богемии. Среди прочего внимание К. Крауса постоянно привлекало соседнее государство - «соплеменница» Пруссия. Ближайшим историческим контекс-

том остается при этом австро-прусская война 1866 года, в которой Австрия потерпела сокрушительное поражение. Немецкий император Вильгельм II предстаёт на страницах «Факела» как «сорокалетний господин, который отличается своей страстью телеграфировать», чья «юношески бурлящая фантазия рисует картины всевозможных бедствий «в ярчайших красках», если будет принят законопроект о рабочих организациях. По едкому замечанию К. Крауса, после знаменитой речи в парламенте Вильгельм II становится «единственным защитником проекта о каторге в немецком рейхе».

Сатирическое начало получает у Крауса афористическое выражение. Он блестяще играет словами, тонко ощущая идиоматику немецкого языка. Так, крылатое выражение: «немцы - народ мыслителей и поэтов» (Die Deutschen sind das Volk der Dichter und Denker»), восходящее к сочинениям веймарского литератора Карла Августа Музеуса (1735-1787) и английского писателя Э. Бульвера-Литтона, К. Краус радикально переосмысливает. Систематически используя формулу «народ судей и палачей» (das Volk der Richter und Henker), вместо «народа мыслителей и поэтов», автор «Факела» опирается на австрийский концепт «самокритики и самоиронии». Замена всего одной фонемы: Dichter - Richter; Denker - Henker приводит к кардинальному изменению смысла. К. Краус выступает против всех форм самолюбования, ведущих к национализму95.

95 Worterbuch der Redensarten. Karl Kraus. Die Fackel. / Hrsg. v. Werner Welzig. Wien, 1999, S. 215-218.

B. M. Бухаров, В. Г. Зусман, 3. И. Кирнозе

III. Примерная программа курса

«Введение в теорию межкультурной коммуникации»

Цели и задачи

Курю предназначен для студентов лингвистических университетов (ОПД Ф 03). Объем курса - 80 часов (аудиторных - 40 часов).

Цель курса - ознакомить студентов с одним из наиболее современных научных направлений - «Теорией межкультурной коммуникации». Межкультурная коммуникация является теоретическим стержнем, вокруг которого группируются дисциплины традиционного филологического цикла, а также дисциплины, изучающие прикладные аспекты современной лингвокультурологии. В программе ставится задача ознакомить студентов с основными понятиями и терминами межкультурной коммуникации и лингвокультурологии, показать связь теории коммуникации с семиотикой и лингвистикой, философией, психологией и теорией информации.

Важнейшей задачей курса является овладение методологическими основами теории коммуникации, формирование представления о принципах и системе построения национального культурного мира, а также методикой когнитивного анализа дискурсов разных типов, способствующих формированию вторичной языковой личности.

Содержание курса

I. Теория межкультурной коммуникации в системе наук о человеке. Понятие культуры. Функциональная общность культур. Культура как система. Генезис культуры. Природа, деятельность, смысл как парадигма культуры. Сложность понятия «культура», культурная специфика, культурная дистанция, конфликт культур, культурный шок. Культура мира как философская и лингвистическая проблема. Диалог культур.

II. Понятие коммуникации. Деятельность как теоретическая основа коммуникации. Структура коммуникативного акта. Коммуникативный акт как система. Открытый, диссипативный, динамический характер коммуникации в культуре. Прямые и обратные связи в коммуникации. Культурная и межкультурная коммуникация. Виды коммуникации. Вербальная и невербальная коммуникация. Модели культурной и межкультурной коммуникации.

III. Основные единицы вербальной коммуникации. Текст и дискурс в современной когнитивной лингвистике. Концепт как единица межкультурной коммуникации. Типы концептов. Структура концептов. Концепт и универсально-предметный код. Вербально выраженные концепты. Соотношение в концепте значения и смысла. Вербально выраженный концепт и «внутренняя форма» слова.

IV. Национально-историческая, территориальная, этнопсихологическая, социальная и др. принадлежность коммуникантов. Национальная кон-цептосфера как система. Вторичная социализация личности в межкультурной коммуникации. Ментальность в русском, английском, немецком, французском, американском национальных культурных мирах. Концепты и константы национального культурного мира. Проблема понимания и непонимания. Текстовая деятельность, перевод как модель межкультурной коммуникации.

V. Языковая личность и вторичная языковая личность в межкультурной коммуникации. Когнитивная лингвистика как основа межкультурной коммуникации. Понятие «концепт» в когнитивной семантике. Вербально выраженные концепты: «ключевые слова культуры», «ключевые метафоры», национальные образы и символы, фразеологизмы.

VI. Константы и концепты национального культурного мира в «прецедентных текстах». Текст и дискурс. Социально-культурологические, функциональные и прагматические факторы дискурса. Концепты «своего» и «чужого» в межкультурной коммуникации. Концепты «своего» и «чужого» в преподавании языка и перевода. Вторичная адаптация, социализация, инкуль-турация. Формирование вторичной языковой личности.

3. Тематический план курса 3.1. Лекционные занятия

 

 

Тема занятия

Объем в часах

 

 

 

 

Система «культура». Генезис. Системные связи. Интегративный характер современной лингвокультурологии.

 

 

Межкультурная коммуникация. Функции, типология. Культурная и межкультурная коммуникация. Модели культурной и межкультурной коммуникации.

 

 

Концепт как единица межкультурной коммуникации.

 

 

Национальная концептосфера. Основные параметры: геополитический, исторический, этнопсихологический. Национальная концептосфера как система.

 

 

Ментальность в русском и английском (немецком, французском) национальных культурных мирах. Концепты и константы национального культурного мира. Перевод как проблема межкультурной коммуникации.

 

 

Продолжение тематического плана курса

 

 

 

 

Когнитивная лингвистика как основа межкультурной коммуникации. Формирование когнитивной лингвистики. Основные теории.

 

 

Когнитивная семантика. Концепт. Значение и смысл в когнитологии. Типы концептов. Структура концептов. Невербальные концепты. Концепт и универсально-предметный код.

 

 

Дискурс и межкультурная коммуникация. Основные определения дискурса в когнитивной лингвистике. Текст и дискурс. Социально-культурологические, функциональные и прагматические факторы дискурса. Типы дискурсов в когнитивной лингвистике.

 

 

Межкультурная коммуникация как основа преподавания языка и культуры. Формирование «вторичной языковой личности».

 

 

Семинарские занятия

 

 

 

 

Вербально выраженные концепты: «ключевые слова культуры», ключевые метафоры, национальные образы и символы, фразеологизмы. Концепт в прецедентном тексте. Вербально выраженный концепт и проблема внутренней (Ьормы слова.

 

 

Ментальность в русском и английском (немецком, французском) национальных культурных мирах. Концепты и константы национального культурного мира. Перевод как проблема межкультурной коммуникации.

 

 

Межкультурная коммуникация как основа преподавания языка и культуры. Формирование «вторичной языковой личности».

 

 

В. Г. Зусман, 3. И. Кирнозе

IV. Глоссарий

Включенные в глоссарий основные понятия и термины отобраны с учетом концепции данной книги. Пояснения раскрывают общий смысл, не претендуя на то, чтобы быть дефиницией. Культурологическое истолкование ряда ключевых понятий и терминов может отличаться от их определений в терминологических словарях.

Внутренняя форма - один из признаков значения слова, соединившийся с его звучанием. Наличие разных слов для обозначения одного и того же явления иллюстрирует этот феномен. А. А. Потебня определял внутреннюю форму как «образ образа», «представление».

«Внутренняя форма» является глубинной моделью возникновения смысла слова. Она значима для понимания вербальных концептов. Следуя традиции В. фон Гумбольдта и А. А. Потебни, Г. Г. Шпет рассматривает «внутреннюю форму» в качестве важнейшего элемента структуры слова. Воспринятый как динамическая структура, смысл слова оказывается подвижным. Актуальное значение слова предстает тем самым лишь как одна из граней его смысла. В ходе коммуникации возникает «третий род истины», когда знак (слово, жест, поза, их сочетание) перестают быть только «понятием» или только «представлением», оказываясь «...между представлением и понятием» (Г. Шпет).

Диссипативная структура (от лат. dissipation - рассеянность, растворение) возникает в процессе коммуникации. Отличаясь динамичностью, нестабильностью, текучестью, диссипативные структуры носят разноуровневый характер. Они лишены «однозначных системно-иерархических отношений» между элементами и частями (Ю. Караулов). Диссипативные структуры располагаются в диапазоне бывших, будущих, наличных, а также и лишь гипотетических, возможных воплощений. Характерный пример диссипатив-ной структуры на микроуровне - концепт. Примером макроструктуры такого типа является культура.

Инвариант (от лат. invarians - род, падеж) - универсальная категория, свойство системы либо существенных системных отношений сохранять неизменное постоянство в процессе преобразования. Применительно к понятию культура инвариант используется как общая идея по отношению к множественным определениям культуры (материальная, духовная, производственная, бытовая, античная современная и т. д.). Выделение инварианта позволяет применить к культуре системно-структурный подход и построить теоретические основы межкультурной коммуникации.

Коммуникация (от лат. communicatio - связь, сообщение) - категория, обозначающая взаимодействие системных элементов, взятых в знаковом, семиотическом аспекте. Теория коммуникации получила быстрое развитие

в последние десятилетия XX века в связи с успехами кибернетики и компьютеризации. В лингвистике, психологии, этнологии выявлен широкий спектр функций и возможностей коммуникации. В культуре коммуникация - условие взаимодействия элементов, средство осуществления прямых и обратных связей системы: производитель - артефакт - потребитель.

Коммуникация межкультурная - особая ступень культурной коммуникации, обладающая дополнительным срединным членом в коммуникативной цепи и внесистемными элементами, разрушающими одну культурную коммуникацию, открывая возможности построения другой. Присутствие внесистемных элементов, порождающих логическую неупорядоченность, может приводить к взрыву, бифуркации (И. Пригожий). Отсутствие однозначных системно-иерархических отношений между элементами и частями культуры при соприкосновении с другой культурой увеличивает неопределенность, отчасти преодолеваемую благодаря «ключевым словам современной культуры» (Э. Бенвенист) и концептам (В. Нерознак, Ю. Степанов). Межкультурная коммуникация - специфический процесс взаимодействия разных вариантов культуры через вербальное и невербальное общение своих и чужих носителей культуры и языка.

Концепт (от лат. conceptus, concipere - понятие, зачатие) - основная единица культурной и межкультурной коммуникации. В концепте раскрывается смысл обозначаемого им феномена. Концепт содержит: 1) «общую идею» явлений данного ряда в понимании определенной эпохи и 2) этимологические моменты, проливающие свет на то, каким образом общая идея «зачинается» во множестве конкретных, единичных явлений. 3) Сочетание антиномических смысловых моментов (общезначимое - уникальное, порождение - бытование). Концепты имеют вербальную и невербальную формы. Концепт принадлежит к разряду диссипативных структур. Как «сгусток смысла» (Ю. С. Степанов) концепт раскрывается лишь в ситуации коммуникации. В ходе коммуникации во всех подсистемах системы «культура» возникают прямые и обратные связи, расширяющие ассоциативный потенциал концепта (ряды представлений, ассоциаций, воспоминаний, образов, символов, мотивов и лейтмотивов), возбуждаемый данным концептом у участников процесса коммуникации. Ряд концептов, рассмотренный с точки зрения их сцепления (системно), трактуется в данной книге как концептосфера.

Концепт порождает коммуникацию в системе «культура» и, в свою очередь, порождается ею.

Вербально выраженные концепты представляют собой смыслы знаков, заключающие в себе не столько обозначение денотатов, сколько их имена, значимые для процесса коммуникации. В вербальной форме концепты -«ключевые слова» (А. Вежбицкая), метафоры, образы данного языка и данной культуры (Г. Гачев, С. Лурье). Критерии выбора ключевых слов: частотность, центральность, центр семейства фразеологических выражений, посло-

вицы, поговорки, названия популярных книг. Вокруг этих слов организованы целые области культуры (А. Вежбицкая). Их можно экспериментально уловить с помощью «Ассоциативного тезауруса», представляющего собой «соединение стимула с реакцией», то есть диалогический срез речевой способности носителей данного естественного языка. При этом большое значение приобретает характеристика «словообразовательных гнезд» и возникающих аналогий (Ю. Караулов). Вербальный концепт смоделирован на основе взаимодействия контекстуальных значений и внутренней формы выражающего его слова.

Невербальные концепты изучаются в рамках невербальной семиотики (Г. Крейдлин). В невербальной форме концепты представляют собой ряд значимых (ритуальных, обрядовых) действий, жестов. Невербальные концепты лежат в основе «стереотипов поведения» людей, позволяющих отличить членов «своего» этноса от «чужих» (Л. Гумилев).

Константа (от лат. constans - твердость, постоянство) - «устойчивый» концепт культуры (Ю. Степанов), постоянно возникающий в ходе коммуникации. Константы выступают как инварианты синонимических рядов концептов.

Концептосфера представляет собой набор концептов и констант, определяемый типом их сцепления. Характер сцепления свидетельствует о системной природе концептосферы.

Концептосферы могут осмысливаться как национальные, универсальные, социальные, классовые, групповые, личные, исторические. Функционирование всякой культуры приводит к их постоянному взаимоналожению: всякая национальная концептосфера является также исторической, социальной. При сравнении двух концептосфер выявляются значимые несовпадения, зияния и лакуны. Эти несовпадающие элементы составляют особый язык, при помощи которого выражается универсальный общемировой смысл.

Культура (от лат. cultura - возделывание, воспитание, образование) -особый способ осмысленной организации и развития человеческой жизнедеятельности, реализуемой в материальных и духовных ценностях, в системе отношений людей к природе и обществу. Понятие вошло в европейский обиход с XVIII века. Тогда же как синоним культуры начало употребляться понятие цивилизация, получившее в дальнейшем преимущественное значение исторического воплощения культуры. В настоящее время насчитываются сотни определений культуры. В наиболее общей форме культуру можно рассматривать как инвариант, отражающий постоянные отношения в семиотической системе. Культура есть передаваемая из поколения в поколение система концептов и констант, а также модели их порождения и изменения.

Культурология - интегральная наука, обобщающая эмпирические и конкретно-научные знания о культуре, обладающая собственными источниками знаний и методиками исследования. Характерные для культурологии отношения включения и пересечения разных дисциплин позволяют видеть в

ней синтетическую науку, ставящую в центр изучения человека, придающего смысл явлениям культуры.

Термин культурология принадлежит немецкому философу и естествоиспытателю Освальду (1909). Распространение получает благодаря американскому культурологу Уайту (1900-1975). Присущий культурологии релятивизм может быть преодолен через вычленение единиц, входящих в биологическую и социальную сферы жизнедеятельности человека. Такой единицей в культурологии является концепт.

Семиотика - наука, исследующая свойства различных знаковых систем, человеческих и природных, вербальных и невербальных.

Всякая знаковая система имеет определенную структуру.

Структура во многом определяет механизм придания значения знакам, то есть процесс смыслообраэования. Система «культура», имеющая свою коммуникативную структуру, располагает особыми возможностями порождения смысла.

В культурологии концепт рассматривается как семиотическое явление. Для концепта как знака характерно сочетание антиномических смысловых моментов, которое обозначали как «дуализм условности и изобразительности» (Ю. Лотман).

Включаясь в ситуацию коммуникации, концепт становится генератором смысла. Он вовлекается в систему прямых и обратных связей, способствующих постоянному расширению смыслового потенциала. Текучесть, подвижность, открытость и нестабильность - специфические свойства концептов как знаков. Концепт - знак, получающий свой смысл «здесь» и «сейчас», при участии конкретных персонажей и в данной конкретной коммуникативной ситуации. Актуальное значение этого знака представляет собой лишь один из аспектов его смысла. Константы представляют собой такие знаки, которые связаны со смысловым инвариантом, стабильно порождаемым в данной коммуникативной системе. Культурологический подход учитывает специфические особенности вербальной и невербальной семиотики.

Свое и чужое - один из центральных концептов культурологии. Следовало бы точнее определять его как «свое-чужое» (по примеру «хронотопа» М. Бахтина). Межкультурная коммуникация может привести к открытию «лика», личности в «чужом», приближению «чужого». В то же время может возникать и новый взгляд на «свое», тождественное, «единое», «единодушное». Такой подход становится возможным в результат формирования так называемой «вторичной языковой личности».

Диалектика «своего-чужого» / «чужого-своего» проясняет представление о том, что нельзя свести друг к другу свою и чужую концептосферы. Здесь возможно лишь приближение с учетом аналогий, подобий, эквивалентности, лакун и смысловых зияний. На уровне значений слов перевод и сопоставление возможны. На уровне передачи смысла ситуация оказывается открытой, асимметричной, неравновесной и динамичной.

Система (от греческого - целое, составленное из частей) - совокупность элементов, находящихся в связях и во взаимных зависимостях. Основное свойство системы состоит в том, что система больше суммы ее частей.

Построение «обшей теории систем» принадлежит австрийскому биологу-теоретику Л. Берталанфи (1901-1972), применившему формальный аппарат термодинамики к биологии и разработавшему общие принципы поведения систем и их элементов.

Среди главных - принцип целостности и всеобщей зависимости, наличие системообразующих факторов, иерархии, несводимости свойств системы к сумме свойств ее элементов, относительной самостоятельности элементов, являющихся по отношению к системе подсистемами.

Совокупность отношений между элементами образует структуру системы. Существуют открытые и закрытые системы, устойчивые и неустойчивые, диссипативные (И. Пригожий). Гиперустойчивые структуры неспособны к развитию. Открытые системы с диссипативными структурами наиболее продуктивны. Такой системой является инвариант культуры. Потеря равновесия ведет в культуре к разрушению одной структуры и созданию другой.

Системный подход. Направление методологии, в основе которого лежит исследование систем. В научный обиход вошел в последние десятилетия XX века в связи с открытиями в термодинамике (Нобелевская премия И. Пригожина).

Применительно к культуре оказывается возможным рассмотрение ее подсистем - философии, религии, науки, искусства, этнографии, лингвистики и т. д. - как относительно самостоятельных и взаимосвязанных элементов. Исследование системы культуры в процессе развития делает наглядным ее устойчивость и одновременную способность к переходу на качественно новый уровень, происходящий в момент скачка, бифуркационного взрыва. Множественность описаний, обусловленная природой элементов системы (их относительной самостоятельностью, непредсказуемостью), оказывается необходимой предпосылкой межкультурной коммуникации, взаимопроникновения своего и чужого и соответствует природе концепта.

Смысл - фундаментальная категория бытия и культуры. Смысл анти-номичен, поскольку возникает как «арена встречи» (А. Лосев) природного и человеческого, человеческого и Божественного, общезначимого и уникального.

Под смыслом в культурологии понимается придание значения знакам в ходе коммуникации. Смысл явлений культуры манифестируется в константах и концептах, возникающих в ходе культурной и межкультурной коммуникации.

V. Краткий список рекомендуемой литературы

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е издание, исправленное. М., 1999.

Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. Антология / Под. общ. ред. д. ф. н., проф. В. П. Нерознака. М., 1997.

Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Сост. Г. К. Косиков. М., 1989.

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров. М., 1979.

Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1974.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. / Пер. с франц., общая ред. и вступ. статья акад. Ю. С. Степанова. М., 1995.

Бердяев Н. А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века. // О России и русской философской культуре. Философы русского послеоктябрьского зарубежья. М., 1990.

Библер В. С. От наукоучения - к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. М., 1991

Болдырев H. H. Когнитивная семантика. (Курс лекций по английской филологии). Изд. 2-е, стереотипное. Тамбов, 2001.

Булгаков С. Философия имени. М., 1997.

Бурдье Пьер. Практический смысл / Послеслов. Н. А. Шматко. СПб, 2001.

Бухаров В. М. Варианты норм произношения современного немецкого литературного языка. Нижний Новгород, 1995.

Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание. / Сост. М. А. Кронгауз. М., 1997.

Вежбицкая Анна. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М., 1989.

Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 1 - 2001.

Воробьев В. В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.

Гачев Г. Национальные образы мира. Курс лекций. М., 1998.

Гегель Г. В. Ф. Энциклопедия философских наук: В 3-х тт.: Т. 3. Философия духа / Отв. ред. Е. П. Ситковский. М., 1974.

Гердер И. Г. Избранные сочинения. / Сост. В. М. Жирмунский. М. - Л., 1959.

Гумбольдт В. фон. Язык и философия языка / Сост. А. В. Гулыга и Г. В. Ра-мишвили. М., 1985.

Гумилев Л. Н. Этногенез и биосфера Земли. М., 1997.

Гумилев Л. Н. Этносфера. История людей и история природы. М., 1993.

Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.

Гуревич П. С. Культурология. М., 1999.

Жидков В. С. Попытки системного взгляда на культуру // Системные исследования. Методические проблемы: Вып. 25. М., 1997.

Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. Л., 1979.

Зинченко В. Г., Зусман В. Г., Кирнозе 3. И. Система «Литература» и методы ее изучения. Нижний Новгород, 1998.

Караулов Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М., 1999.

Кашкнн В. Б. Введение в теорию коммуникации. Учебное пособие. Воронеж, 2000.

Конрад Н. И. Избранные труды. Литература и театр. М., 1978.

Кубрякова Е. С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник Воронежского государственного университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1. - 2001. - с. 3-9.

Ключевский В. О. Сочинения: В 9-ти тт. / Под ред. В. Л. Янина. М., 1989.

Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1985.

Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Антология / Под. общ. ред. д. ф. н., проф. В. П. Нерознака. М., 1997.

Локк Джон. Сочинения: В 3-х тт. / Под ред. И. С. Нарского. М., 1985-1988.

Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.

Лосев А. Ф. Философия имени. М., 1990.

Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3-х тт. Таллин, 1993.

Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. / Предисл. В. В. Иванова. М., 1996.

Лурье С. В. Историческая этнология. М., 1998.

Мандельштам Осип. Разговор о Данте. // Сочинения: В 2-х тт.: Т. 2. / Сост. С. С. Аверинцева и П. М. Нерлера. М., 1990.

Б. В. Михайловский, Б. И. Пуришев. Очерки истории древнерусской монументальной живописи. М. - Л., 1941.

Муратов П. П. Образы Италии. М., 1994.

Михайлов А. В. Языки культуры. / Учебное пособие по культурологии. М., 1997.

Михайлов А. В. Обратный перевод. / Сост. Д. Р. Петрова и С. Ю. Хурумова. М., 2000.

Неретина С. С. Тропы и концепты. М., 1999.

Нива Ж. Возвращение в Европу. М., 1999.

Павлова Н. О кротком законе // Адальберт Штифтер. Бабье лето. / Пер. С. Апта. М., 1999.

Панченко А. М. Русская история и культура. СПб., 1999.

Пелипенко А. А. Яковенко И. Г. Культура как система. М., 1998.

Попова 3. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.

Потебня А. А. Слово и миф. / Отв. ред. А. К. Байбурин. М., 1989.

Прибрам К. Языки мозга. M., 197S.

Пригожий И. Природа, наука и новая рациональность // Философия и жизнь. 7/1991. М., 1991.

Пригожий И. Конец определенности. Время. Хаос и новые законы природа. Ижевск, 1999.

Пригожий И., Стенгерс И. Порядок из хаоса. Новый диалог человека с природой. М., 1986.

Проблемы межкультурной коммуникации: Материалы международного семинара 28-29 сентября 2000 года. В двух частях. / Под ред. Н. В. Макшан-цевой. Н. Новгород, НГЛУ, 2000.

Рапопорт А. Различные подходы к общей теории систем // Системные исследования. Ежегодник. 1969. М., 1969.

Рапопорт А. Единство в разнообразии: наследие европейской культуры / Системные исследования. Методологические проблемы: Вып. 25. М., 1997.

Растье Ф. Интерпретирующая семантика. / Пер. с франц. и коммент. А. Е. Боч-карева. - Нижний Новгород, 2001.

Рождественский Ю. В. Введение в культуроведение. М., 1999.

Розай П. Очерки поэзии будущего. Лекция по поэтике. Нижний Новгород, 2000.

Руднев В. П. Словарь культуры XX века. М., 1998.

Садовский В. Н. Основания общей теории систем. М., 1974.

«Свое» и «Чужое» в европейской культурной традиции: литература, язык, музыка. / Под ред. 3. И. Кирнозе, В. Г. Зусмана, Л. Г. Пеер, Т. Б. Сидне-вой, А. А. Фролова. - Н. Новгород, 2000.

Степанов Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.

Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. - М., 1997 (2-е издание 2001).

Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. М., 1999.

Тайлор Э. Первобытная культура. М., 1991.

Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

Тойнби А. Достижение истории. М., 1991.

Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М., 2000.

Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифо-поэтического. М., 1995.

Трубачев О. Н. Русь. Россия. Очерк этимологии названия // Русская словесность - 1994. - № 3.

Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. / Издание подготовили Е. А. Тоддес, А. П. Чудаков, М. О. Чудакова. М., 1977.

Фесенко Т. А. Концептуальные основы перевода. Учебное пособие. Тамбов, 2001.

Флиер А. Я. Культурология для культурологов. М., 2000.

Флоренский Павел, священник: Сочинения: В 4-х тт.: Т. 3 (2) / Редактор тома

игумен Андроник (А. С. Трубачев). М., 1999. Фреге Г. Смысл и денотат.

// Семиотика и информатика: Вып. 35. М., 1997.

Фреге Г. Смысл и денотат.. // Семиотика и информатика: Вып. 35. М., 1997. Фрейд 3. Введение в психоанализ: Лекции / Под ред. М. Г. Ярошенко. М.,

1989. Хейзинга И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. / Общ. ред. и послеслов.

Г. М. Тавризян. М., 1992. Шишмарев В. Ф. Избранные статьи. История итальянской литературы и

итальянского языка. Л., 1972. Шпенглер О. Закат Европы. Очерк мировой истории. Т. 1. / Пер. К. А. Сва-

сьяна. М., 1993.

Шпет Г. Г. Сочинения. / Е. В. Пастернак. М.,1989. Юдин Э. Г. Методология науки. Системность. Деятельность. М., 1977. Юдин Э. Г. Системный подход и принцип деятельности. М., 1978. Юнг К. Г. Архетип и символ. М., 1991. Якобсон Роман. Избранные работы. / Сост. и общ. ред. В. А. Звегинцева. М.,

1985.

Словари:

Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1959.

Берих А. К., Макиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1998.

Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. Русский ассоциативный словарь. М., 1994.

Большой толковый словарь русского языка. / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998. (ETC).

Даль В. И. Толковый словарь русского языка: В 4-х тт. М., 1995.

Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова и др. Москва, 1996.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. М., 1997.

Мифы народов мира: В 2-х тт. / Гл. ред. С. А. Токарев. М., 1982.

Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. / Под ред. Ю. Д. Апресяна. М., 1999.

Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1958. (ЭСРЯ).

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.

Словарь русского языка: В 4-х тт. / Под ред. П. П. Евгеньевой. Т. 3. М., 1983.

Советский энциклопедический словарь / Главный редактор А. М. Прохоров.

Изд. 2-е. М., 1983. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка: В 3-х тт.:

Т. 3., СПб., 1893-1912. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. /

Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб., 1998. С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, Г. Е. Крейдлин. Словарь языка русских

жестов. Москва - Вена, 2001.

Ушаков Д. Н. Словарь русского языка: В 4-х тт. М., 1965. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х тт. / Под. ред. и

с пред. проф. Б. А. Ларина. СПб., 1996. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского

языка в 2-х тт. - М., 1999.

Энциклопедический словарь Гранат, 1913, 7-е изд. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза, И. А. Ефрона. СПб., 1894. Brislin Richard. Understanding Culture's Influence on Behavior. Orlando, 1993. Interkulturelle Kommunikation. / Hrsg. von Ingrid Jonach. Munchen - Basel,

1998. Hall Edward T. Beyond Culture. N. Y. - London - Toronto. Sydney - Auckland,

1989.

Literaturgeschichte als Poetik. / Hrsg. v. M. Ba?ler. Fr. a. M., 1995. Nolan Riall W. Communication and adapting across Culture. Living and

Working in the global village. Westport. London, 1999. Knapp Karlfried, Enninger Werner. Knapp-Potthoff Annelie (Editors).

Analysing Intercultural Communication. Berlin - N. Y. - Amsterdam, 1987. Zima Peter V. Komparatistik. Tubingen, 1992.

Резюме

Связанная с деятельностью человека, культура имеет антропологическую природу. Культура связана с представлениями о «ноосфере».

Специфика культуры заключается в допущении, согласно которому духовная деятельность человека предшествует материальной деятельности. В культуре сознание предваряет продукт.

Культура - целостное, системное семиотическое явление.

Культура - открытая, диссипативная, саморегулирующаяся система.

Открытые системы обмениваются информацией с окружающей средой. Обмен со средой происходит на «входе» и «выходе» из системы. Развертка системы «культура» происходит в результате ее отношений с традицией и реальностью.

«Культура» - динамическая система, функционирующая на основе коммуникации. Коммуникация происходит как внутри системы, так и вовне. «Обмен» культуры с «традицией», «реальностью» или другой культурой представляет собой межкультурную коммуникацию.

Внутренняя коммуникация задана отношениями в системе «культура». В ней есть два субъекта сознания: производитель и потребитель.

Коммуникативная цепь в системе «культура» можно представить следующим образом: «производитель - продукт - потребитель»

В коммуникативной системе действуют прямые и обратные связи.

Поскольку в подсистемы «производитель - продукт» и «продукт - потребитель» входит один и тот же элемент «продукт», в системе возникает корреляция отношений. Благодаря этому становится возможным приращение отношений, смысловое расширение системы.

Инвариантом «продукта» в системе «культура» являются «концепт» и константа. Концепт порождает коммуникацию и порождается ею.

Концепт - микромодель культуры. Концепт - неравновесная, открытая, нестабильная, динамическая, знаковая система, имеющая вербальную и невербальную формы. Концепт принадлежит к разряду диссипативных структур.

Вербально выраженные концепты представляют собой «ключевые слова культуры», ключевые метафоры, национальные образы, фразеологизмы. В вербально выраженных концептах смысл и значение не совпадают. Концепт связан с внутренней формой выражающего его слова. В концепте раскрывается смысл обозначаемого им феномена. Вербально выраженный концепт содержит: 1) «общую идею» явлений данного ряда в понимании определенной эпохи и 2) этимологические моменты, проливающие свет на то, к



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 387; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.44.46 (0.015 с.)