Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Раздел III. Культурная и межкультурная коммуникация
Возможности культурной и межкультурной коммуникации не случайно привлекают сегодня пристальное внимание. Коммуникация входит сегодня в повседневную жизнь в новом и широком смысле этого слова, связанном с термином «коммуникация», но не тождественным ему. Наряду с ранее существовавшими и ставшими классическими средствами коммуникации возникли и распространяются средства массовой коммуникации, способные вовлекать в коммуникативный процесс широчайшую аудиторию. Но что особенно важно - они превращают культуру в общественную потребность, соединяют воедино информацию о состоянии мира и развлечение. Достаточно вспомнить о настоящей панике, охватившей Москву, когда из-за аварии Остан- кинская телебашня перестала вести трансляцию программ в привычном для москвичей объеме. Жители многомиллионного города остались без ряда информационных передач, телесериалов, футбольных матчей и прочего, что вошло и успело укорениться в их жизни, и это тревожило их больше, чем невозможность для городских служб скорой помощи и пожарных команд работать в прежнем режиме, переставших получать радиосигналы из Останкино. Благодаря масс-медиа за последние десятилетия возникло новое культурное пространство - мир слова, звука и изображения, - оказывающее огромное влияние на общественное сознание. «Культурная вселенная» не только резко расширилась, но и преобразилась, когда коммерциализация и глобализация культуры оказались тесно связанными между собою, когда великие державы втянулись в гонку в сфере аудиовизуальной информации, не знающей сейчас государственных границ. Коммуникация между культурами, став новой реальностью, соединяет и разрушает национальные традиции, создавая традицию «интеркультуры». За всем этим стоят две разнонаправленные тенденции, из которых одна - экспансия в область инонациональной культуры, так или иначе ведущая к ассимиляции, другая - стремление к единству в разнообразии, ведущее к образованию «общей культуры» наряду с национальными культурами. Проблема типов культурной и межкультурной коммуникации, которая будет рассмотрена ниже, не стоит в стороне от тех общих вопросов, волнующих современных культурологов и не только их, а и людей, далеких от культурологии как науки. Типология культурной и межкультурной коммуникации тесно связана с общими проблемами культурологии, но связь эта проходит не только на уровне теории, затрагивая и историю культуры, и ее современное состояние.
Изучение инварианта системы «культура» позволяет выделить три основных типа коммуникации - внутрикультурную коммуникацию, межвидовую коммуникацию на уровне одной и той же культуры или на уровне различных культур и межкультурную коммуникацию на уровне разного вида культуры, к рассмотрению которых мы перейдем в этой части работы. Если первый тип коммуникации не имеет прямого отношения к межкультурной коммуникации, то два последующих типа касаются ее самым непосредственным образом. Возможность внутрикультурной коммуникации задана существованием прямой связи в цепи производитель артефакт потре- битель. Необходимость в коммуникации здесь обусловлена тем, что артефакт является материализованным продуктом мыследеятельнос-ти человека. Такая точка зрения совпадает с мнением этнопсихолога, считающего, что «каждый материальный предмет, прежде чем он был создан, должен был сначала стать "идеей в мозгу человека"»". Но артефакты создаются не только для личного потребления, а любая идея, чтобы стать доступной для других людей, должна быть объективирована в каком-либо материале, подвергнутом обработке. То, что выше было названо «идеей», на языке культурологии и когнитивной лингвистики именуется концептом, обозначающим «идеальные сущности, которые формируются в сознании человека»12. Объективирование концепта в артефакте превращает его в изложенный на языке того или иного вида культуры, т. е. закодированный текст. Он может быть декодирован и понят потребителем, владеющим языком того вида культуры, к которому принадлежит артефакт. Если код тех текстов, к числу которых принадлежит артефакт, неизвестен потребителю, то артефакт нуждается в дополнении, обеспечивающем адекватное понимание. Обратимся к концепту «дом». Даже в случаях, когда речь идет о словах, обозначающих явления, эквивалентные в разных культурах, эквивалентность эта мнимая, потому что понятия об этих явлениях строятся на разных представлениях в национально-отличных сознаниях. Так, предложенное русским, украинским и австрийским студентам понятие «дом» вызвало вовсе не тождественные представления. Для большинства городских студентов из Нижнего Новгорода дом - это многоэтажное и многоквартирное строение из железобетонных блоков и из кирпича (80%), для одесситов такие же представления составили 65%; около трети опрошенных назвали старые дома с коммунальными квартирами в исторической части города. Приехавшие из русской деревни вспомнили деревянные дома - избы, немногие украинцы - хаты. Для большинства австрийцев (85%) домом оказался загородный особняк с лужайкой и гаражом. Дом в названной ситуации не только слово-понятие, но слово-представление, не тождественное по значению - месту для жилья.
" Т. Г. Стефаненко. Этнопсихология. М., 1999, с. 33. 12 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999, с. 4. Представим себе автора (архитектора, строителя) и потребителя (заказчика) дома. Заказчик не только называет «дом» и уславливается о цене, но и выступает в роли создателя «метатекстов» - наставлений и инструкций относительно того дома («артефакта»), который он желает получить. В известной мере он соавтор. У дома может быть два лица, отражающих вкус архитектора и хозяина. Так зарождается метакоммуникация в ее простейшем варианте. Примером межвидовой коммуникации можно назвать статьи В. Г. Белинского о произведениях А. С. Пушкина. Здесь присутствуют две системы: первая - автор (А. С. Пушкин) <-» сочинения «-» читатель; во второй в качестве читателя выступает и В. Г. Белинский, автор статей «Сочинения Александра Пушкина» (ст. 1-11, 1843-1846 гг.). «Неистовый Виссарион» - не только «субъект восхищающийся» (по терминологии Гегеля) творчеством недавно погибшего русского гения. Он и сам автор, связанный с собственным читателем прямой и обратной связью, учитывающий настроения в русском обществе и создающий собственные статьи как под влиянием творчества Пушкина, так и под влиянием общественного мнения сороковых годов XIX века. Статьи Белинского - метатекст, обязанный своим существованием процессу метакоммуникации: автор (В. Г. Белинский) <-» статьи о Пушкине (1-11) <-» читатель В результате межвидовой культурной коммуникации может появиться и новый вариант системы «культура», новое произведение, не тождественное ни протопроизведению, ни метапроизведению. Но есть и более сложный вариант внутрикультурной метакоммуникации, при котором человек, «прочитывающий» прототекст одного произведения культуры, становится создателем принадлежащего к тому же виду культуры нового произведения - метатекста. В подобной ситуации оказывается любой профессионал, от которого требуется - и это уже стало признаком профессиональной культуры - знакомство с произведениями, созданными его предшественниками по роду его профессиональной деятельности. Верное понимание концепта в процессе внутрикультурной коммуникации вовсе не означает полного единообразия в его интерпретации потребителями. Текст - это система, адекватное познание которой требует построения множества различных моделей, каждая из которых описывает лишь определенный аспект системы. Поэтому
возможны не совпадающие между собою, но и не противоречащие друг другу верные интерпретации потребителями одного и того же артефакта. Топорище делает плотницкий топор рубящим инструментом, но, как известно, его используют и в качестве режущего инструмента, и даже в качестве бритвы, поскольку топор имеет лезвие, присущее и режущему инструменту, и ножу, и бритве. Концепт артефакта «топор» интерпретируется при этом либо с учетом того, что топор - рубящий инструмент, который имеет лезвие, либо как только рубящий инструмент, либо как только режущий инструмент, а то и как молоток, потому что обухом топора можно забивать гвозди, либо с учетом всех перечисленных смыслов, хотя значение слова «топор» определяется иным образом: «Орудие для рубки в виде насаженной на деревянную рукоять толстой железной лопасти с лезвием с одной стороны и обухом - с другой»". В случае системы «культура» ситуация осложняется тем, что в ней артефакт становится ценностью - произведением культуры. Здесь, помимо кода того или иного вида культуры, присутствует ценностный код культуры. Такой вывод напрашивается из рассуждения И. Пригожина о человеческих системах, к числу которых принадлежит культура. Ученый рассматривает человеческие системы не в понятиях равновесия или как «механизмы», а как креативный мир с неполной информацией и изменяющимися ценностями, мир, в котором будущее может быть представлено во многих вариантах. «Социальная проблема ценностей в широких пределах может связываться с нелинейностью. Ценности - это коды, которые мы используем, чтобы удержать социальную систему на некоторой линии развития, которая выбрана историей. Системы ценностей всегда противостоят дестабилизирующим эффектам флуктуации, которые порождаются самой социальной системой, это и придает процессу в целом черты необратимости и непредсказуемости»14. В настоящее время состав и структура элемента «культурная традиция» еще не описан, но процитированный фрагмент статьи И. Пригожина наводит на мысль о том, что традицию можно представить в виде системы ценностей, состоящей из произведений куль- 11 С. И. Ожегов. Словарь русского языка. М., 1986, с. 697. 14 И. Пригожий. Природа, наука и новая рациональность // Философия и жизнь. 7/1991.-М., 1991, с. 36. туры - текстов и возвышающейся над нею системы ценностных кодов, единых для текста культурной традиции. Такое описание элемента «традиция» при всей его приблизительности кажется небесполезным, потому что позволяет проследить как стабилизирующую роль традиции в системе «культура», так и стандартизацию оценок в этой системе. Во внутрикультурной коммуникации традиция, будучи общей для автора и потребителя, создает возможность понимания смысла произведения культуры потребителем, и она же обеспечивает последнего набором кодов-критериев оценки, которыми он может воспользоваться, чтобы из множества артефактов выделить корпус произведений культуры.
Выше мы уже обратили внимание на константность отношения «автор - произведение». Говоря о культурной традиции, остается подчеркнуть видимую связь с традицией и автора-производителя, и произведения-артефакта. «Автор проецирует своим произведением, - пишет В. С. Библер, - будущего читателя, читатель «вычитывает» в этом произведении прошлого, уже ушедшего из жизни или ушедшего в другую комнату автора...»15 В этом суждении известного философа совмещены пример из области литературы и вывод, касающийся культуры, взятой в целом. Существование константы в системе «культура» связывает эту систему с тяготеющей к стабильности культурной традицией и создает предпосылки для надвременного и наднационального бытия культуры и культурной коммуникации. Это заметил в свое время и очень тонко обозначил Л. П. Карсавин, когда писал, что «всякая культура взаимодействует (и всегда несовершенно, но несовершенно она и раскрывается) не только с «предшествующими» и «одновременными», а и с «последующими», живет не только в прошлом и «преимущественно своем» настоящем и в будущем»16. Межвидовая культурная коммуникация позволяет реализовать возможность коммуникации как в границах одной и той же национальной культуры одного и того же времени, так и за их пределами во времени и в национальном пространстве. Межвидовая коммуникация рождается тогда, когда потребитель произведения, принадле- 15 В. С. Библер. От наукоучения - к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. - М., 1991, с. 296. "Л. П. Карсавин. Философия истории. - М., 1993, с. 165. жащего к одному виду культуры, создает его модель, пользуясь языком другого вида культуры. Схема межвидовой культурной коммуникации такова: В результате межвидовой культурной коммуникации появляется новый вариант системы «культура», новое произведение культуры, не тождественное ни протопроизведению, ни метапроизведе-нию. Примерами в данном случае могут служить системы «иллюстрированная книга» и система «комикс». В первом случае художник-график является читателем литературного произведения и его иллюстратором, который, подобно переводчику, адаптирует и интерпретирует текст иллюстрируемого произведения. Текст литературного произведения с иллюстрациями к нему образует новое произведение - иллюстрированную книгу. Читатель такой книги становится одновременно зрителем по отношению к помещенным в ней иллюстрациям, и в его восприятии текст и иллюстрации к нему образуют единое целое - систему «иллюстрированная книга». Схема восприятия иллюстрированной книги читателем выглядит следующим образом:
Иллюстрируемое литературное произведение и иллюстрации к нему могут принадлежать к одной и той же национальной культуре одного и того же периода (например, иллюстрации И. Лады к «Похождениям бравого солдата Швейка» Я. Гашека) или к разным национальным культурам разных исторических эпох (например, иллюстрации Г. Доре к Библии). При этом в случае комикса ведущая роль принадлежит художнику - автору серии рисунков, а не автору литературного текста, что и отличает систему «комикс» от системы «иллюстрированная книга». Синтез произведения и метапроизведения, однако, не обязателен при межвидовой коммуникации: литературное произведение может существовать и быть издано без иллюстраций к нему. Статья о каком-либо научном сочинении может быть опубликована не в качестве предисловия к этому сочинению, а литературно-критические статьи могут существовать в виде отдельной книги, как «Литературные портреты» Ш.-О. Сент-Бева, хотя все они представляют собой метатекс-ты, обязанные своим существованием процессу метакоммуникации.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 311; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.66.206 (0.015 с.) |