ТОП 10:

Правила выбора форм применения международных стандартов при разработке национальных стандартов



Российской Федерации

 

В соответствии со стандартом ГОСТ Р 1.7-2008 «Стандарты национальные Российской Федерации. Правила оформления и обозначения при разработке на основе применения международных стандартов» разработку национального стандарта Российской Федерации на основе применения международного стандарта начинают с общей оценки целесообразности его использования и выбора формы этого применения.

Необходимо оценить целесообразность сохранения в национальном стандарте технического содержания и структуры применяемого международного стандарта, исходя из того, что национальный стандарт считается гармонизированным с международным стандартом, если национальный стандарт является идентичным или модифицированным по отношению к данному международному стандарту. Выбор форм гармонизации осуществляют с учётом их преимуществ и недостатков.

Если техническое содержание применяемого международного стандарта соответствует целям национальной стандартизации и потребностям российской национальной экономики, а структура международного стандарта не затруднит пользование национальным стандартом, то его оформляют в виде стандарта, идентичного данному международному стандарту.

Преимущества разработки идентичного национального стандарта:

1) простота оформления, обусловленная отсутствием необходимости идентификации технических отклонений и объяснения причин их внесения;

2) высокая степень гармонизации национального стандарта с применяемым международным стандартом.

Недостатками идентичной формы гармонизации являются:

1) невозможность учёта национальных интересов Российской Федерации (если содержание применяемого международного стандарта не в полной мере отвечает им);

2) необходимость прямого применения ссылочных международных стандартов, которые не имеют гармонизированных с ними аналогов среди национальных стандартов и действующих в этом качестве межгосударственных стандартов.

При необходимости учёта особенностей объекта и аспекта стандартизации, которые характерны для Российской Федерации в силу климатических и/или географических факторов, технических и/или технологических различий или по иным не менее значимым основаниям, техническое содержание национального стандарта Российской Федерации может быть изменено по отношению к техническому содержанию применяемого международного стандарта. В этом случае разрабатывают национальный стандарт, который является модифицированным по отношению к данному международному стандарту.

Модификация также может быть обусловлена необходимостью адаптации формы представления международного стандарта, если его структура и оформление могут вызвать затруднения у пользователей национального стандарта для восприятия его содержания.

В обоснованных случаях (например, для удобства пользования) в одном национальном стандарте может быть применено два или более взаимосвязанных международных стандартов. Такой национальный стандарт считается модифицированным.

Преимущество разработки модифицированного национального стандарта заключается в возможности учёта национальных интересов Российской Федерации (за исключением случая, когда для этого необходимо столь существенно изменить содержание и/или структуру применяемого международного стандарта, что идентификация технических отклонений между этими стандартами в значительной степени затруднит восприятие содержания национального стандарта);

Недостатками модифицированной формы гармонизации являются:

1) более низкая степень гармонизации по сравнению с идентичной формой;

2) значительная трудоёмкость оформления модифицированного национального стандарта, обусловленная необходимостью идентификации технических отклонений и объяснения причин их внесения;

3) сложность восприятия содержания модифицированного национального стандарта.

Если отсутствует необходимость в обеспечении гармонизации разрабатываемого национального стандарта с применяемым международным стандартом, а также в случае, когда для учёта национальных интересов Российской Федерации необходимо внести такие существенные технические отклонения, которые невозможно или нецелесообразно идентифицировать, то разрабатывают национальный стандарт, не эквивалентный данному международному стандарту[5].

 

5.3. Правила оформления и обозначения национальных стандартов Российской Федерации, идентичных

Международным стандартам

 

В соответствии со стандартом ГОСТ Р 1.7-2008 «Стандарты национальные Российской Федерации. Правила оформления и обозначения при разработке на основе применения международных стандартов» предусматриваются следующие правила оформления национального стандарта Российской Федерации, идентичного международному стандарту (далее – идентичный стандарт).

Оформление идентичного стандарта осуществляют путём использования перевода на русский язык английской или французской версии данного международного стандарта без изменения структуры и технического содержания.

При оформлении идентичного стандарта допускается:

1) исключать слово «международный» в словосочетании «настоящий международный стандарт»;

2) изменять отдельные фразы и/или заменять термины на их синонимы в целях соблюдения норм русского языка и принятой в Российской Федерации терминологии;

3) включать дополнительные элементы справочного или рекомендательного характера, которые не влияют на техническое содержание стандарта и не изменяют его структуру (в виде примечаний и/или сносок);

4) включать дополнительные рекомендуемые или справочные приложения, которые не противоречат, не заменяют или не исключают требования международного стандарта;

5) исправлять любые опечатки и описки (в том числе ошибки в правописании);

6) заменять точку на запятую в десятичных дробях;

7) изменять нумерацию страниц;

8) исключать текст на французском и/или английском языках из многоязычной версии международного стандарта, оставляя текст только на русском языке;

9) включать пересчитанные значения единиц величин;

10) изменять в таблицах формулировки заголовков и/или подзаголовков граф (колонок) и/или строк (если это не приводит к техническому отклонению);

11) исключать из элемента «Содержание» перечисление графических материалов и/или таблиц;

12) изменять гарнитуру и размер шрифта, убирать межстрочные интервалы, вводить абзацные отступы и вносить иные изменения в компоновку стандарта.

В идентичном стандарте не допускается:

1) изменять структуру применяемого международного стандарта;

2) заменять буквы латинского алфавита в обозначениях приложений и перечислений на буквы русского алфавита;

3) изменять нумерацию и структуру таблиц, а также нумерацию и содержание графического материала, за исключением использования дополнительных поясняющих данных и записи заголовков и подзаголовков граф (колонок) и строк (если это не приводит к техническому отклонению);

4) исключать выделение шрифта курсивом, подчеркиванием или иным способом, если такое выделение специально оговорено в применяемом международном стандарте.

В идентичном стандарте обязательному переоформлению подлежат следующие разделы:

- титульный лист;

- предисловие;

- первая страница;

- раздел «Термины и определения»;

- библиографические данные;

- при необходимости наименование стандарта и раздел «Обозначения и сокращения».

На титульном листе идентичного стандарта после его наименования приводят обозначение и наименование применяемого международного стандарта (на английском языке) и в скобках условное обозначение степени соответствия ему – «IDT». Пример оформления титульного листа представлен на рис. 13.

При оформлении предисловия в идентичном стандарте вместо сведений о разработчике стандарта приводят сведения о юридическом или физическом лице, которое оформило данный идентичный стандарт, и сведения о переводе на русский язык применяемого международного стандарта. В пункте 4 предисловия приводят сведения о применяемом международном стандарте с указанием степени соответствия ему.

Во введение идентичного стандарта переносят из предисловия применяемого международного стандарта сведения о разработчике данного международного стандарта, а также информацию о характере приложений.

 

Рис. 13. Титульный лист идентичного стандарта

 

В разделе «Термины и определения» идентичного стандарта после каждого термина на русском языке помещают в скобках его эквивалент на английском языке, а при необходимости (например, в случае использования для перевода версии на французском языке) также эквивалент термина на французском языке с указанием в сноске наименования этого языка.

При включении в идентичный стандарт дополнительных рекомендуемых или справочных приложений их размещают после всех приложений, приведённых в применяемом международном стандарте, и обозначают прописными буквами русского алфавита с добавлением буквы «Д» (например, «Приложение ДА, Приложение ДБ, Приложение ДВ и т.д.»).

В идентичном национальном стандарте структурный элемент «Библиография» не переоформляют (сохраняют в том виде, в каком он представлен в применяемом международном стандарте) [5].

5.4. Правила оформления и обозначения национальных стандартов Российской Федерации, модифицированных по отношению к международным стандартам

 

В соответствии с ГОСТ Р 1.7-2008 предусматривается следующий порядок оформления национального стандарта Российской Федерации, модифицированного по отношению к международному стандарту (далее – модифицированный стандарт) [5].

Модифицированный стандарт создают путём использования перевода на русский язык английской или французской версии данного стандарта с изменением его структуры и/или содержания, если сравнение структуры и содержания этих стандартов не создаст никаких затруднений для пользователей. При этом внесение технических отклонений в используемый текст допускается только при условии их чёткой идентификации и объяснения причин.

Модифицированный стандарт разрабатывают посредством:

- дополнения основных нормативных положений применяемого международного стандарта новыми положениями;

- исключения отдельных пунктов, подпунктов, абзацев и/или дополнительных элементов (примечаний, сносок, справочных ссылок и/или библиографии);

- исключения рекомендуемых и/или справочных приложений;

- исключения отдельных терминологических статей в стандарте на термины и определения;

- замены ссылок на международные стандарты ссылками на национальные стандарты Российской Федерации и действующие в этом качестве межгосударственные стандарты;

- исключения ссылок на международные стандарты;

- изменения технического содержания отдельных положений путем изменения значений показателей, характеристик, отдельных фраз и слов, касающихся технического содержания стандарта;

- изменения структуры стандарта (полностью или частично).

Модифицированным также считается стандарт, в который включены идентичные или модифицированные основные нормативные положения двух или более взаимосвязанных международных стандартов.

Особенности оформления модифицированного стандарта:

1. На титульном листе модифицированного стандарта после наименования применяемого международного стандарта приводят в скобках условное обозначение степени соответствия ему – «MOD». Пример оформления титульного листа показан на рис. 14.

2. Включение в модифицированный стандарт дополнительных положений, отдельных слов, фраз, показателей и/или их значений осуществляют следующим образом:

1) дополнительные положения могут быть включены в виде отдельных приложений, которые обозначаются прописными буквами русского алфавита с добавлением перед ними буквы «Д» (необходимость включения данного приложения указывается в скобках после заголовка данного приложения);

2) при необходимости более чёткой привязки дополнительных положений к другим положениям применяемого международного стандарта их приводят непосредственно после этих положений в виде дополнительных подразделов. Информацию с объяснением причин включения дополнительных положений приводят в виде примечаний, которые размещают после дополнительных пунктов в виде пояснения, приводимого в скобках после заголовка дополнительного подраздела. Дополнительные положения, внесённые в текст стандарта, вместе с разъяснением причин их внесения, заключают в рамки из тонких линий;

3) если используемый текст международного стандарта необходимо дополнить только отдельными словами, фразами, то эти слова, фразы, выделяют в тексте полужирным курсивом, а если полужирный курсив уже использован в тексте международного стандарта, то применяют полужирный курсив с подчеркиванием сплошной горизонтальной линией (необходимость включения дополнительных слов, фраз приводят в виде сносок к ним).

 

Рис. 14. Титульный лист модифицированного стандарта

 

3. При необходимости в модифицированный стандарт допускается не включать отдельные структурные элементы используемого международного стандарта, если они имеют рекомендательный, поясняющий или справочный характер. При этом текст не включенных пунктов выносят в отдельное справочное приложение, которое обозначают прописной буквой русского алфавита с добавлением буквы «Д». Соответствующее объяснение причин исключения пунктов стандарта приводят в предисловии к модифицированному стандарту, используя следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту. При этом в него не включены пункты (указывается наименование пунктов) примененного международного стандарта, которые нецелесообразно (преждевременно) применять в российской национальной стандартизации в связи с (указывается объяснение причин). Указанные пункты (подпункты, абзацы, терминологические статьи), не включенные в основную часть настоящего стандарта, приведены в дополнительном приложении».

4. Если для учёта национальных особенностей целесообразно изложить отдельные положения международного стандарта с изменениями, то текст изменённых структурных элементов выделяют одиночной вертикальной полужирной линией, расположенной на полях соответственно слева (чётные страницы) и справа (нечётные страницы) от этого текста, а заменённый текст выносят в дополнительное справочное приложение. При этом в предисловии модифицированного стандарта делают ссылку на это приложение. Дополнительное приложение размещают после всех приложений, приведённых в применяемом международном стандарте, и дополнительных приложений, включённых в модифицированный стандарт по иным причинам.

5. Модифицированный стандарт может быть изложен с изменением структуры по отношению к применяемому международному стандарту. При изменении структуры по отношению к международному стандарту в модифицированный стандарт включают дополнительное справочное приложение, в котором приводят в табличной форме сравнение структуры этих стандартов, а также объяснение причин, обусловивших их различие. Данное приложение размещают в стандарте последним.

6. В обоснованных случаях в модифицированном стандарте может быть применено два или более взаимосвязанных международных стандартов. При этом в предисловии такого стандарта указывают, в каких его структурных элементах (и приложениях) использованы идентичные или модифицированные основные нормативные положения международных стандартов. Во введении или в дополнительном справочном приложении приводят сопоставление их структуры и нумерации структурных элементов, объяснение причины объединения в одном стандарте двух или более международных стандартов, а при необходимости также информацию о внесенных технических отклонениях.

7. Модифицированному стандарту присваивают обозначение национального стандарта Российской Федерации, а под ним в скобках приводят обозначение применённого международного стандарта.

Примеры:

1. ГОСТ Р 53885-2009

(ИСО 9012:2008).

2. ГОСТ Р 54007-2010

(МЭК60779:2005).

Если в модифицированном стандарте применено два или более международных стандартов, то обозначения этих стандартов в обозначение данного национального стандарта Российской Федерации не включают [5].

 

 

5.5. Правила оформления и обозначения национальных стандартов Российской Федерации, не эквивалентных

Международным стандартам

 

В соответствии с ГОСТ Р 1.7-2008 предусматриваются следующие правила оформления неэквивалентных стандартов.

На титульном листе национального стандарта Российской Федерации, не эквивалентного международному стандарту, после наименования данного национального стандарта приводят обозначение применяемого международного стандарта, а в скобках – условное обозначение степени соответствия ему – «NEQ». Пример оформления титульного листа представлен на рис. 15.

 

Рис. 15. Титульный лист неэквивалентного стандарта

 

Оформление национального стандарта Российской Федерации, не эквивалентного международному стандарту, осуществляют путём использования перевода на русский язык английской или французской версии данного стандарта с применением любых методов его переработки:

- изменения структуры и/или нумерации структурных элементов (обозначения приложений) по отношению к применяемому международному стандарту;

- замены ссылок на международные стандарты и документы соответствующим текстом или исключение этих ссылок без замены;

- включения ссылок на национальные стандарты Российской Федерации и действующие в этом качестве межгосударственные стандарты, в том числе на стандарты, которые не имеют аналогов в международной стандартизации;

- переоформления таблиц и/или графического материала;

- внесения иных коррективов в техническое содержание и оформление текста, используемого в качестве основы;

- включения в стандарт части основных нормативных положений двух или более взаимосвязанных международных стандартов, а при необходимости также части основных нормативных положений одного или более европейских региональных стандартов.

При использовании любого из этих методов необходимо обеспечить сопоставимость разрабатываемого национального стандарта Российской Федерации с применяемым международным стандартом (стандартами).

В обозначении национального стандарта, не эквивалентного международному, не отражают применение международного стандарта [5].







Последнее изменение этой страницы: 2017-02-07; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.226.243.36 (0.012 с.)