Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Турнир Трёх Волшебников. Окраина запретного леса. 1994Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Внезапно все вокруг наполняется шумом толпы, поглощающим Альбуса и Скорпиуса.
И внезапно на сцене "лучший шоумен на земле" (его слова, не наши) использует Сонорус, чтобы усилить свой голос, и... скажем так... у него есть мяч.
ЛЮДО БЭГМЕН: Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам величайший, великолепнейший и уникальный Турнир Трех Волшебников.
Громкие аплодисменты.
Если вы из Хогвартса, кричите и хлопайте!
Громкие аплодисменты.
Если вы из Дурмстранга, кричите и хлопайте!
Громкие аплодисменты.
И если вы из Шармбатона, кричите и хлопайте!
Чуть менее громкие аплодисменты.
Чуть менее ликующие крики на французском.
СКОРПИУС (улыбается): Сработало. Это Людо Бэгмен.
ЛЮДО БЭГМЕН: И вот они! Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам причину, по которой мы все здесь — ЧЕМПИОНЫ! Представитель Дурмстранга — что за брови, что за походка, что за мальчик, и нет ничего, чего бы он не добился на метле — это Виктор Сумасшедший Крам!
СКОРПИУС и АЛЬБУС (вживаются в роли студентов из Дурмстранга): Вперед, Крам! Вперед, Крам!
ЛЮДО БЭГМЕН: От академии Шармбатон — поприветствуйте, Флер Делакур!
Вежливые аплодисменты.
И от Хогвартса не один, а два студента, заставляющий наши колени дрожать, Седрик Прелестный Диггори.
Толпа просто с ума сходит.
А теперь и второй. Вы знаете его как Мальчика, который выжил, я знаю его как мальчика, который заставляет удивляться нас всех...
АЛЬБУС: Там мой отец.
ЛЮДО БЭГМЕН: Да, это Гарри Отважный Поттер.
Аплодисменты, в том числе и от взволнованной девушки на краю толпы. Это Юная Гермиона (играет та же актриса, что и Роуз). Заметно, что аплодисменты для Гарри слабее, чем для Седрика.
А теперь, пожалуйста, тишина. Первое задание. Достать золотое яйцо. Прямо из гнезда... леди и джентльмены, мальчики и девочки... внимание... ДРАКОНА! А управлять драконами будет... Чарли Уизли.
Еще больше аплодисментов.
ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Если ты собираешься так близко стоять, то, пожалуйста, не дыши на меня так сильно.
СКОРПИУС: Роуз? Что ты здесь делаешь?
ЮНАЯ ГЕМИОНА: Кто такая Роуз? И куда пропал твой акцент?
АЛЬБУС (с плохим акцентом): Прости, Гермиона. Он перепутал тебя с кем-то еще.
ЮНАЯ ГЕРМИОНА: Как ты узнал мое имя?
ЛЮДО БЭГМЕН: И чтобы не терять время, давайте узнаем нашего первого чемпиона. Ему достанется Шведский тупорылый дракон... и это... Седрик Диггори!
Рев дракона отвлекает Юную Гермиону, и Альбус держит свою палочку наготове.
И на сцену выходит Седрик Диггори. Он выглядит подготовленным. Испуганным, но подготовленным. Он уклоняется от ударов дракона. Девушки падают в обморок, когда он ныряет в укрытие. Они кричат: “Мистер Дракон, не навредите нашему Диггори”.
Скорпиус выглядит обеспокоенным.
СКОРПИУС: Альбус, что-то не так. Маховик времени дрожит.
Внезапно Маховик начинает тикать.
ЛЮДО БЭГМЕН: Седрик уворачивается влево, затем ныряет вправо и готовит свою палочку. Что за юный, храбрый, прекрасный человек, сумевший подняться с колен.
АЛЬБУС (поднимая палочку): Экспеллиармус!
Палочка Седрика оказывается в руках Альбуса.
ЛЮДО БЭГМЕН: Но нет, что же это? Это Темная магия или чье-то вмешательство... Седрик Диггори обезоружен!
СКОРПИУС: Альбус, я думаю, с Маховиком что-то не так...
Тиканье Маховика все громче.
ЛЮДО БЭГМЕН: Всё пошло не так для Диггори. Возможно, это конец его задания. Может быть, даже турнира.
Скорпиус хватает Альбуса.
Бурное тиканье Маховика и вспышка.
Они возвращаются в настоящее. Альбус кричит от дикой боли.
СКОРПИУС: Альбус! Я тебя ударил? Альбус...
АЛЬБУС: Что случилось?
СКОРПИУС: Наверное, какое-то ограничение. У Маховика времени есть какое-то ограничение...
АЛЬБУС: Как ты думаешь, мы сделали это? Мы что-нибудь изменили?
Вдруг со всех сторон на сцене появляются Гарри, Рон (у которого теперь боковой пробор и более спокойный наряд), Джинни и Драко. Скорпиус смотрит на всех и кладет Маховик времени в свой карман. Альбус беспомощно смотрит на них, ему очень больно.
РОН: А я говорил тебе. Я говорил, что видел их.
СКОРПИУС: Похоже, нас нашли.
АЛЬБУС: Привет, пап. Что-то не так?
Гарри смотрит на своего сына с недоверием.
ГАРРИ: Да, можно и так сказать.
Альбус падает на землю. Гарри и Джинни бросаются к нему, чтобы помочь.
АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ВОСЬМАЯ ХОГВАРТС. БОЛЬНИЧНОЕ КРЫЛО
Альбус спит на больничной койке. Гарри сидит встревоженный рядом с ним. Над ними висит картина обеспокоенного доброго человека. Гарри протирает глаза, встает и ходит по комнате, разминая спину.
А потом он бросает свой взгляд на картину. На которой кто-то выглядит удивленным от того, что его заметили. Гарри тоже удивляется.
ГАРРИ: Профессор Дамблдор.
ДАМБЛДОР: Добрый вечер, Гарри.
ГАРРИ: Я скучал по вам. Когда бы я ни заглядывал к директору, ваша рамка всегда была пуста.
ДАМБЛДОР: Ах, что ж, я люблю путешествовать по своим портретам. (Смотрит на Альбуса.) С ним все будет в порядке?
ГАРРИ: Он был без сознания двадцать четыре часа, в основном для того, чтобы Мадам Помфри могла восстановить его руку. Она сказала, что это очень странно… как будто рука была сломана двадцать лет назад и двигалась во “всех противоположных” направлениях. Она сказала, что он будет в порядке.
ДАМБЛДОР: Тяжело, думаю, смотреть, как твоему ребенку больно.
Гарри смотрит на Дамблдора и опускает взгляд на Альбуса.
ГАРРИ: Я никогда не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в честь вас?
ДАМБЛДОР: Говоря откровенно, Гарри, это большая ноша на плечи бедного мальчика.
ГАРРИ: Мне нужна ваша помощь. Нужен ваш совет. Бэйн сказал, что Альбус в опасности. Дамблдор, как мне защитить сына?
ДАМБЛДОР: Неужели именно ты спрашиваешь меня, как защитить мальчика от опасности? Мы не можем уберечь детей от вреда. Боль должна прийти, и она придет.
ГАРРИ: Так я должен просто стоять и смотреть?
ДАМБЛДОР: Нет. Ты должен научить его, как правильно распоряжаться жизнью.
ГАРРИ: Как? Он не слушает.
ДАМБЛДОР: Может быть, он ждет, когда ты поймешь его.
Гарри хмурится, пытаясь понять.
(Мягко.) Дар и проклятье портрета... слышать разные вещи. И в школе, и в Министерстве, я слышал, что говорят люди...
ГАРРИ: И какие сплетни ходят обо мне и моем сыне?
ДАМБЛДОР: Не сплетни. Волнение. Вы двое ссоритесь. Ему тяжело. Он зол на тебя. У меня сложилось впечатление, что, возможно, ты ослеп от любви к нему.
ГАРРИ: Ослеп?
ДАМБЛДОР: Ты должен видеть его таким, какой он есть, Гарри. Ты должен найти, что ранит его.
ГАРРИ: Да разве я его не вижу? Что ранит моего сына? (Думает.) Или кто его ранит?
АЛЬБУС (Бормочет во сне): Пап...
ГАРРИ: Темное облако — это человек, верно? Не просто облако?
ДАМБЛДОР: Ах, разве мое мнение еще что-то значит? Я просто краски и память, Гарри, краски и память. И у меня никогда не было сына.
ГАРРИ: Но мне нужен ваш совет.
АЛЬБУС: Отец?
Гарри смотрит на Альбуса, а затем снова на Дамблдора. Но Дамблдора уже нет.
ГАРРИ: Нет, куда же вы пропали?
АЛЬБУС: Мы в... больничном крыле?
Гарри вновь обращает внимание на Альбуса.
ГАРРИ (Ходит кругами): Да. И ты поправишься. Мадам Помфри была не уверена в том, что следует прописать для выздоровления, и сказала, что тебе, скорее всего, нужно есть больше шоколада. В самом деле, не возражаешь, если я присоединюсь?.. Я должен кое-что тебе сказать, и тебе это не понравится.
Альбус смотрит на отца, обдумывая, что ему сказать. Он решает не вмешиваться.
АЛЬБУС: Хорошо. Наверное.
Гарри берет шоколад и откусывает большой кусок. Альбус смущенно смотрит на отца.
Лучше?
ГАРРИ: Намного.
Он протягивает шоколад сыну. Альбус отламывает кусочек. Отец и сын жуют вместе.
Как рука?
Альбус сгибает свою руку.
АЛЬБУС: Хорошо.
ГАРРИ (Мягко): Где ты был, Альбус? Мы с мамой так переживали.
Альбус смотрит на него. Он хороший лжец.
АЛЬБУС: Мы решили, что не хотим в школу. Мы думали, что мы сможем начать все сначала в мире маглов, но поняли, что ошибались. Мы вернулись в Хогвартс, и вы нас нашли.
ГАРРИ: В мантиях Дурмстранга?
АЛЬБУС: Мантии были... В общем... Скорпиус и я... мы ничего не задумывали.
ГАРРИ: Но почему ты сбежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал?
АЛЬБУС: Не знаю. Хогвартс, вообще-то, не самое приятное место, если ты не вписался.
ГАРРИ: Это не Скорпиус подбил тебя сбежать?
АЛЬБУС: Скорпиус? Нет.
Гарри смотрит на Альбуса, пытаясь увидеть ауру вокруг него.
ГАРРИ: Мне нужно, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя.
АЛЬБУС: Что? Скорпиус?
ГАРРИ: Я не знаю, как вы стали друзьями с первой встречи, но вам это удалось, и теперь... мне нужно, чтобы ты...
АЛЬБУС: Мой лучший друг? Мой единственный друг?
ГАРРИ: Он опасен.
АЛЬБУС: Скорпиус? Опасен? Ты его видел? Отец, ты и вправду думаешь, что он сын Темного Лорда?
ГАРРИ: Я не знаю, чей он сын, но знаю, что тебе надо держаться от него подальше. Бэйн сказал мне...
АЛЬБУС: Кто такой Бэйн?
ГАРРИ: Кентавр с даром ясновидца. Он сказал, что вокруг тебя черное облако, и...
АЛЬБУС: Черное облако?
ГАРРИ: И у меня есть основания верить, что Темная магия возрождается, и мне необходимо уберечь тебя от нее. Спасти тебя от него. Уберечь от Скорпиуса.
Альбус с минуту колеблется, потом в чертах его лица появляется сила.
АЛЬБУС: А что если я не стану? Не буду держаться от него подальше?
Гарри смотрит на сына, быстро соображая.
ГАРРИ: Есть карта. Раньше ею пользовались те, кто хочет сделать что-то плохое. Теперь мы будем использовать ее, чтобы присматривать, постоянно присматривать, за вами. Профессор Макгонагалл будет наблюдать за каждым вашим шагом. Каждый раз, когда вы вместе — она придет, попытаетесь покинуть Хогвартс — она найдет вас. Надеюсь, что теперь ты будешь посещать уроки и вообще не видеться со Скорпиусом, а между между уроками будешь находиться в общей комнате Гриффиндора!
АЛЬБУС: Ты не можешь сделать меня Грифиндорцем. Я Слизеринец!
ГАРРИ: Не надо играть в игры, Альбус, ты знаешь, чей дом для тебя истинный. Если она увидит тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклинание, которое позволит мне видеть твоими глазами и слышать твоими ушами, каждый момент, каждый твой разговор. В то же время в моем отделе начнется расследование по выяснению его настоящих родителей.
АЛЬБУС (Начинает плакать): Но папа... ты не можешь... просто не...
ГАРРИ: Я долгое время думал, что был недостаточно хорошим отцом потому, что не нравился тебе. Только теперь я понял, что не должен нравиться тебе, ты должен слушать меня потому, что я твой отец и я знаю лучше. Мне жаль, Альбус. Всё должно быть так.
АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-20; просмотров: 216; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.200.247 (0.006 с.) |