Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Europa: I fluissi commerciali

Поиск

(seguito) La maggior parte dei Paesi europei presenta comunque tutt'oggi una bilancia commerciale deficitaria: il Regno Unito di 36 miliardi di dollari nel 1990, l'Italia di 27, la Francia di 5. La Germania è l'unico Paese la cui bilancia commerciale è costantemente in attivo dal 1958 (+83,8 miliardi di dollari nel 1990) e assicura oggi oltre un terzo delle esportazioni della CEE.


180.


УРОК 17


УРОК 17



 


L'attuale processo di polarizzazione del commercio mondiale attorno a tre poli economici dominanti non ha fatto diminuire i pericoli di una guerra commerciale. L'Europa attorno alla CEE, l'area americana dominata dagli Stati Uniti, l'area asiatica orientale sotto influenza giapponese si configurano sempre più come spazi commer­ciali solo parzialmente liberi, con settori "protetti" dalla concorrenza estera e i cui scambi sono apertamente controllati da oligopoli multinazionali: ben due quinti del commercio mondiale sono oggi frutto di transazioni fra società multinazionali.

I conflitti d'interesse sembrano maggiori negli scambi di prodotti agricoli. Gran parte del commercio alimentare mondiale è dominata dalle necessità dell'Europa occidentale, che si avoca il 42,7% delle importazioni alimentari mondiali e il 34,3% delle esportazioni. L'au­tosufficienza alimentare è stata per secoli una vera ossessione per gli europei e poi, durante la fase delle conquiste coloniali, un obiettivo strategico di primo piano. Di fatto ha rappresentato anche una potente spinta verso l'apertura degli scambi a livello interplanetario, coinvolgendo aree di approvvigionamento sempre più lontane. Negli ultimi vent'anni le importazioni provenienti dai Paesi del Terzo Mondo, in gran parte ex colonie francesi, inglesi e olandesi, non hanno cessato di aumentare sia per prodotti non ottenibili alle latitu­dini temperate (cacao, caffè, tè ecc.), sia per quelli utilizzati nell'allevamento del bestiame (manioca, soia).

I prodotti agricoli sono oggetto di forti tensioni commerciali anche fra gli stessi Paesi industrializzati, soprattutto fra gli Stati Uniti e la CEE. Le rispettive economie agricole sono in forte com­petizione sul mercato mondiale a causa della cronica sovrappro­duzione. Gli Stati Uniti sono il primo fornitore di predoni agricoli della CEE, ma anche il primo cliente. I due partner hanno quindi un largo ventaglio di possibilità per esercitare reciproche ritorsioni ogni volta che temono una concorrenza sleale.

II costo di una guerra protezionistica fra la CEE e gli Stati Uniti è altissimo: 270 miliardi di dollari per il sostegno dei prezzi agricoli, 250 per quelli industriali. Di questo conflitto fa parte anche la battaglia monetaria, che ruota attorno al potere d'acquisto del dol­laro. Moneta insostituibile negli scambi mondiali, il dollaro è tuttavia, dagli anni Ottanta, al centro di un evidente paradosso: le autorità monetarie americane ne deprimono il valore per svalutare


l'enorme debito mondiale accumulato dagli Stati Uniti (647 miliardi di dollari nel 1989): in altri termini pagano quel debito emettendo carta-moneta.

Si è creata quindi una situazione mai presentatasi prima; per la prima volta, cioè, la moneta di riferimento degli scambi è risultala una moneta debole e inflazionata, esposta alla concorrenza di valute realmente forti come il marco tedesco e lo yen giapponese. Lunghe mediazioni per pacificare il commercio mondiale sono siate com­piute a più riprese dal GATT (Accordo Generale sulle Tariffe e il Commercio), associazione che ha lo scopo di liberalizzare gli scambi internazionali.

Новые слова и выражения

avocarsi взять на себя ottenibile который можно по-

debito m задолженность лучить

deprimere подавлять sleale нечестный, некорректный

latitudine f широта temperato умеренный

oligopoli f олигополия transazione f сделка, операция

ossessione f кошмар, наважде- ventaglio m выбор, ряд

ние

* ben due quinti более двух пятых

* carta-moneta бумажные деньги

* in altri termini другими словами

* potere d'acquisto покупательская способность

Задание 3. Ответьте на следующие вопросы:

Quale bilancia commerciale presenta oggi la maggior parte dei Paesi

europei?

Quali sono tre poli economici dominanti nei mondo?

Dove i conflitti d'interesse sembrano maggiori?

Quali sono negli ultimi vent'anni le importazioni provenienti dai

Paesi dei Terzo Mondo?

Quali sono le rispettive economie agricole sul mercato mondiale?

Perché è una guerra protezionistica fra la CEE e gli Stati Uniti?



УРОК 17


УРОК 17



 


17.4. ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИИ

ПРЕТЕНЗИЯ. РЕКЛАМАЦИЯ

Обратите внимание на словосочетания, образуемые со словами претензия и рекламация, и запомните их:

претензия:

a) «притязание, требование» pretesa, richiesta di rivendicazione
законная претензия pretesa /richiesta/ legittima

претензия на возмещение убытков richiesta di risarcimento danni

необоснованная претензия pretesa infondata

обоснованная претензия pretesa fondata /giustificata

отказ от претензии rinuncia a una rivendicazione

отозвать претензия ritirare una richiesta

предъявить претензию avanzare una richiesta

удовлетворить претензию soddisfare una richièsta

b) «жалоба» reclamo
встречная претензия controreclamo
изложить свои претензии esporre ipropri reclami
отклонить претензию respingere un reclamo
предъявить претензию presentare (un) reclamo
признать претензию accogliere un reclamo

рекламация «жалоба» reclamo

рекламация в отношении качества reclamo relativo alla qualità

рекламация в отношении количества reclamo relativo alla quantità

рекламация за потерю товара reclamo per la perdita della merce

отклонить рекламацию respingere un reclamo

предъявить рекламацию presentare (un) reclamo

Задание. Приведите русский эквивалент следующих словосо­четаний:

a) pretesa, richiesta di rivendicazione; pretesa /richiesta/ legittima; richiesta di risarcimento danni; pretesa infondata; pretesa fondata /giustificata; rinuncia a una rivendicazione; ritirare una richiesta; avanzare una richiesta; soddisfare una richiesta;


б) reclamo; controreclamo; esporre i propri reclami; respingere un
reclamo; presentare (un) reclamo; accogliere un reclamo;

в) reclamo; reclamo relativo alla qualità; reclamo relativo alla
quantità; reclamo per la perdita della merce; respingere un reclamo;
presentare (un) reclamo

Улыбнемся!

- Come mai Lei ieri non è venuto in ufficio? - chiede il direttore.

- Perché stavo malissimo; anzi credevo proprio di morire!

- Ma l'ho visto passare in bicicletta...

- Ah, sicuro, andavo appunto a chiamare il... medico.

appunto как раз, именно

L'ho visto passare in bicicletta я видел, как Вы ехали на велоси­педе stavo malissimo я чувствовал себя очень плохо



УРОК 18

ИЩШШ18.1. ЭТИКЕТ ДЕЛОВОГО О БЩЕНИЯНИИИИ

РАЗРЕШИТЬ НЕДОРАЗУМЕНИЕ

Переведите на русский язык следующие фразы:

- In altre parole voi siete favorevoli alla vendita...

- Devo quindi dedurre che siete d'accordo sul controllo della società da parte di...

- Penso che non ci siamo capiti. La mia intenzione /il mio obiettivo non era di... ma di...

- Sono dolente che le mie osservazioni si siano prestate a un malinteso. In realtà intendevo...

- Mi spiace che quello che ho detto l'abbia portato alla conclu­sione che eravamo disponibili a...

- Credo che dovremmo chiarire alcuni punti.

- Vorrei chiarire/ rettificare la situazione.

- Forse non mi sono espresso chiaramente al momento di trattare il punto quattro.

- C'è un equivoco. E' sempre stata mia intenzione...

Новые слова и выражения

dedurre сделать вывод, заключить obiettivo m задача, цель
equivoco m недоразумение rettificare исправлять

malinteso agg неправильно понятый; m недоразумение

# Задание 1. Переведите на итальянский язык следующие вы­сказывания:

Другими словами, вы одобряете продажу... Таким образом, должен сделать вывод, что вы не возражаете против контроля над компанией со стороны...



УРОК 18


УРОК 18


.187


 


Я думаю, что мы не поняли друг друга. В мои намерения не

входило...

Сожалею, что мои замечания были неправильно поняты. В действительности я намеревался...

Я полагаю, что мы должны были бы прояснить некоторые

пункты.

Возможно, я неясно выразился, когда мы обговаривали

четвертый пункт.

Это недоразумение. Моим намерением всегда было...


ALBERGO

"ALLA SPERANZA"

Borgo Vicenza, 13

speciautA tìpiche 31033 Castelfranco veneto crv)

CAMERE Tel. (0423)494.480-Fax491.460

PARCHEGGIO PRIVATO Coi Fise, e Pait IVA. 0155037 026 4

Chiuso Mercoledì


 


I— 18.2. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ —

ТУРИЗМ

18.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык:

Vi sarei molto obbligato se mi faceste avere degli opuscoli

pubblicitari.

Vi saremmo grati se ci faceste pervenire delle informazioni sulla vostra città ed i suoi numerosi monumenti.

Vi pregheremmo di farci la gentilezza d'inviarci la pianta della

vostra città.

Ci fareste cosa graditissima se ci faceste conoscere al più presto possibile l'elenco degli alberghi che si trovano sulla strada di...

Per permetterci di riservarvi le camere che desiderate prenotare...

Ci affrettiamo ad offrirvi la scelta fra i due appartamenti ancora Uberi

Abbiamo ricevuta la vostra graditissima...del 5 maggio, con la quale ci chiedete una camera di prezzo non superiore a Lit.... compreso le spese...

Avendo l'intenzione di visitare la vostra città, Vi prego di informarmi di una buona pensione familiare

# Задание 2. Переведите на итальянский язык следующие фразы:

Я был бы вам очень благодарен, если бы вы мне прислали рекламные брошюры.

Мы были бы вам благодарны, если бы вы выслали нам све­дения о вашем городе и его многочисленных памятниках.


 

fc

HOTEL OROT***

Via Marghera 15/17-00185 Roma

Tel. 06 / 44700900 rie. aut. - Fax 06 / 44700905

hoteI.corot@mclink.it

Мы просили бы вас оказать нам любезность и послать план вашего города.

Вы оказали бы нам любезность, если бы указали как можно скорее...

Спешим предложить Вам выбор...

Мы получили ваше любезное письмо от..., в котором вы просите нас...

Имея намерение посетить ваш город, прошу Вас проинфор­мировать меня о хорошем семейном пансионе...

18.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык:

Текст «Richiesta di prospetti di propaganda turistica»

Direttore dell'Ente Provinciale

Pregiatissimo Signor Direttore,

Vi prego di farmi pervenire al più presto dei pieghevoli pubblici­tari о degli opuscoli della V/ regione, che informino sulle cose inte­ressanti da vedere.


УРОК 18

:88

Tale materiale mi sarebbe di grande aiuto nel lavoro del servizio di «Turismo e Viaggi».

Vi ringrazio anticipatamente e Vi prego di gradire l'assicurazione

della mia stima.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 179; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.21.46.68 (0.006 с.)