Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Переписка по вопросам купли-продажиСодержание книги
Поиск на нашем сайте
5.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения: Ci riferiamo alla Vostra pregiata di... Vi saremo riconoscenti se ci inviaste dei campioni di... Fatemi la cortesia di farmi sapere a che prezzo ed in quanto tempo potreste inviarmi la merce qui sotto descritta... Attendiamo le Vostre proposte per deciderci all'acquisto... In seguito agli accordi presi per mezzo del nostro rappresentante... Vi preghiamo di apportare tutte le vostre cure dell'esecuzione fedele della nostra ordinazione... Vi avvertiamo di aver ricevuto l'ordinazione che Sì avete passata!.. Restiamo nell'attesa del Vostro ordine che sarà oggetto della nostra premura... Ci auguriamo che le nostre condizioni Vi inducano ad onorarci dei Vostri ordini... Qui appresso scriviamo i nostri ultimi prezzi... # Задание 2. Найдите итальянский эквивалент для следующих фраз: а) мы будем Вам благодарны, если Вы пришлете нам образцы... б) будьте так любезны сообщить мне, по какой цене и за какой в) в соответствии с договоренностью, достигнутой нашим пред г) просим Вас приложить максимальное старание для тщатель д) сообщаем Вам о получении заказа, который вы нам направили; е) мы надеемся, что наши условия подвигнут Вас удостоить нас 5.2.2. Прочитайте и переведите на русский язык: Текст 1. «Avviso di spedizione di campioni e di prospetti» Oggetto: Invio di campioni Spett. Ditta................. Via................ n........ Egregi Signori, Abbiamo or ora ricevuto la Loro lettera del... u.s. e siamo grati della Loro cortesia. Inviamo, qui allegato, il prospetto di ciascuno degli articoli di cui abbiamo spedito i campioni per pacco postale, secondo il Loro desiderio. Le condizioni di pagamento sono quelle di uso, vale a dire: о contro assegno con lo sconto del...% о netto con tratta a tre mesi data; porto franco. Speriamo che Loro possano fare l'ordinazione di cui ci hanno scritto e nell'attesa restiamo sempre devotissimi. Allegati: 10 prospetti УРОК 5 УРОК 5
Новые слова и выражения acquisto m покупка, приобретение adempiere выполнять apportare приносить, нести appresso в дальнейшем, далее assegno m чек assicurazione f уверение attendere ждать attesa f ожидание avvertire предупреждать avviso m предупреждение campione m образец cortesia f любезность cura f забота descritto зд. указанный devotissimo преданнейший di uso обычный esecuzione f выполнение evasione f исполнение far(e) sapere сообщить fedele зд. тщательный francamente откровенно grato благодарный in seguito в продолжение indurre побуждать, склонять inviare направлять invio m отправка, отсылка onorare удостаивать чести or ora только что pacco m postale почтовая посылка passare передавать per mezzo di при посредстве porto franco провоз оплачен pregiata f письмо prospetto m сводная таблица qui здесь rappresentante m представитель riconoscente признательный riferirsi ссылаться sconto m скидка sollecitare напоминать sollecito m напоминание spedizione f отправка svista f ошибка, недосмотр u.s. (ultimo scorso) предыдущий tratta f тратта, переводной век- месяц сель * a giro di posta с обратной почтой * dandoci дав нам * da uomo мужской * di uso обычный * in capo зд. по истечении * netto за вычетом расходов * or ora только что * per mezzo del V/ rappresentante с вашим представителем * porto franco провоз оплачен * qui allegato приложенный здесь * si tratta di речь идет о... * u.s. (ultimo scorso) предьвдущий месяц * vale a dire стоит сказать, стоит отметить * Voi ce Io avete confermato вы это подтвердили 5.2.3. Переведите текст с русского языка на итальянский, используя следующие слова и выражения: отправить spedire по возможности, в самое бли- nel più breve tempo possibile жайшее время товары articoli m pi прайс-лист listino m dei prezzi описание descrizione f в соответствии со следующим secondo la descrizione qui appre- описанием sso потребитель consumatore m выполнять, выдерживать mantenere точно, пунктуально puntualmente обязательства impegni m pi почтовый перевод assegno m postale в срок nel termine рекомендовать, советовать raccomandarvi упаковка imballagio УРОК 5 УРОК 5
принимать (благожелательно) gradire (глубокое) уважение distìnti saluti поэтому pertanto выписать spiccare # «Заказ» Уважаемый господин..., Мы будем признательны вам, если Вы отправите, по воз Вам хорошо известно (доел. Вы хорошо знаете), что мы большие потребители таких продуктов, и мы всегда пунктуально выполняли наши обязательства; поэтому мы Вас просим не выписывать тратты (spiccare tratte su di noi), потому что мы платим обычно в срок до 20 дней почтовым переводом. Примите наше глубокое уважение. И 5.3. ТЕКСТ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯД Italia: geografia economica (seguito) Va inoltre tenuto conto dello spopolamento rurale e del conseguente processo di accelerata urbanizzazione (Torino, per esempio, tra il 1950 e il 1970 si è accresciuta di ben mezzo milione di unità, passando da 700 000 a quasi 1 200 000 ab.), che hanno messo in evidenza sia l'insufficiente sistema di infrastrutture nell'edilizia residenziale, nei trasporti, nei servizi sanitari, sia la mancanza di misure per un'efficace tutela ambientale. Sono infatti in larga misura mancanti gli ammodernamenti e le modificazioni strutturali di quel settore terziario - trasporti, commercio, turismo, servizi vari - che, in conformità agli schemi di un'economia matura, anche in Italia si è straordinariamente dilatato, tanto che oggi esso assorbe, considerando anche gli addetti alla pubblica amministrazione, il 56% della popolazione attiva (contro il poco più dell'11% degli addetti all'agricoltura e il ca. 33% degli occupati nell'industria; ma per il Mezzogiorno i relativi valori sono di quasi il 21% e di poco più del 25%); in specie il settore commerciale appare minato dall'eccessiva frantumazione e dall'arcaica, quindi poco redditizia, organizzazione dell'apparato distributivo. Comunque già con il 1963 il "miracolo economico" era finito; in quell'anno si ebbe infatti un brusco rallentamento produttivo, seguito da fasi alterne di espansione e di ristagno, mentre si cominciava a fere i conti con l'inflazione "strisciante". Ma la crisi vera e propria esplode nel 1973 per l'impennata gigantesca del prezzo del petrolio, impennata che segna per sempre la fine dell'era dell'energia a basso costo; l'Italia, che dipende dall'estero per ca. i 3/4 delle proprie necessità energetiche, è colta dalla crisi internazionale senza aver risolto le proprie contraddizioni ne aver conseguito la piena integrazione nell'area dei Paesi ricchi, e ne risente in modo particolare. La recessione assume ormai dimensioni mondiali: tutti i Paesi altamente industrializzati provvedono concretamente a salvaguardare le proprie economie, assumendo spesso atteggiamenti più о meno chiaramente protezionistici; se sul piano occupazionale la situazione rimane pressoché ovunque drammatica (si contano 10 milioni di disoccupati nella sola CEE alla fine del 1981), tuttavia l'inflazione riesce in generale a venir contenuta entro valori accettabili. Non così in Italia, dove gli anni Ottanta nascono all'insegna del vertiginoso aumento dei prezzi e quindi della permanenza di un'inflazione superiore al 20%, mentre la stretta creditizia operata dal governo è tale da portare i tassi ufficiali di sconto e i tassi d'interesse a livelli storicamente mai raggiunti nel Paese. La produzione ristagna, tanto che l'economia entra nella fase della cosiddetta 'crescita zero'; la disoccupazione supera l'8 % delle forze di lavoro, con punte di oltre il 12% nel Mezzogiorno, e non sembra facilmente riassorbibile. Новые слова и выражения
addetto m служащий alterne переменчивый ambientale отн. к окружающей среде ammodernamento m модернизация 3 Демьянова Л. И. УРОК 5 УРОК 5
comunque как бы там ни было conseguente последующий creditizio кредитный dilatato расширенный dimensione f размер, величина distributivo распределительный eccessivo чрезмерный edilizia f строительство efficace действенный, эффективный esplodere взрываться frantumazione f измельчение impennata f резкое повышение insegna f девиз insufficiente неудовлетворительный mancanza f нехватка minato подорванный misura f мера, размер permanenza f продолжение provvedere обеспечить raggiunto достигнутый rallentamento m замедление recessione f спад*. redditizio прибыльный residenziale жилой riassorbire полностью поглотить ristagnare находиться в застое ristagno m застой, кризис rurale сельский, деревенский salvaguardare охранять, беречь sia...sia как..., так и spopolamento m обезлюдение strisciante ползучий tasso m процент; terziario m сфера услуг tutela f защита, охрана valore m зд. цифра vertiginoso головокружительный 5.4. ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ НАЗВАНИЯ ДЕНЕЖНЫХ ЕДИНИЦ Сравните следующие названия денежных единиц в итальянском и русском языках и запомните их: corona крона, dinaro динар, dollaro доллар, fiorino флорин, franco франк, grivnia гривня, lira лира, lira sterlina, sterlina фунт стерлингов, marco марка, rublo рубль, rupia рупия, scellino шиллинг Задание. Переведите на русский язык следующие словосочетания: 100.000 lire, 3.500 marchi, 6.800 sterline, 480.900 rubli, 2.590 dollari, 57.840 franchi, 34.820 corone, 85.309 scellini austriaci, 96.520 franchi belgi, 584.000 fiorini ungheresi, 469.300 sterline cipriote, 742.900 lev, 975.200 dinari libici, 972.460 rupie indiane, 9.642.900 scellini somali, 64.280 lire tirche, 86400 leu, 5.000 griv-nie Улыбнемся! La cliente, ammirando le eleganti scarpette che il commesso le ha misurato: - SI, sono veramente belle! Quanto costano? - Diecimila lire, signora. - Ullallà! Lei può ribassare un pochino? - Ma certo, signora, di quanti centimetri? ammirando любуясь ribassare уменьшить commesso продавец scarpette туфельки le ha misurato примерил ей un pochino немного УРОК 6 ШШШШ fi 1. ЭТИКЕТ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ Ш1
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 158; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.165.173 (0.01 с.) |