Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Сатьявати с помощью мысли призывает перворожденного сынаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Тогда, со стыдливой улыбкой, смущенно, Сказала Сатьявати стражу закона,-
Был полон волнения голос дрожащий: Ты правильно учишь, великоблестящий,
По, царскому роду продленья желая, О грозный, признание сделать должна я.
Ты — правда, ты — благо, ты — жизни защита. Да будет тебе мое сердце открыто.
Однажды, в невинную девичью пору, Я в лодке плыла по речному простору.
К Ямуне-реке, в святожительской славе, Приблизился Парашара к переправе.
Ко мне обратился он, робкой и юной: "На землю меня переправь за Ямуной",-
И стал многознающий, в лодке рыбачьей, Меня уговаривать речью горячей,
Исполненной нежности, пламени, страсти... Проклятья страшась и родительской власти,
Величью даров подчиняя свой разум, Ему я не смела ответить отказом.
Могучий, всю землю окутал он тьмою И взял — над беспомощной — верх надо мною.
Мой рыбный развеял он запах отвратный, Другой даровал мне — душистый, приятный.
Сказал он: "Родишь мне на острове сына, Но девственна будешь, чиста и невинна".
И я разрешилась, в девичестве строгом, На маленьком острове мальчиком-йогом.
Обрел он, известный делами благими, Двайпаяны — Островитянина — имя.
Затем обособил он веды четыре, Под именем Вьясы прославился в мире.
За темную кожу зовут его Кришна,- Повсюду его песнопение слышно.
Подвижник, живущий правдиво и свято, Сынов сотворит он со вдовами брата.
Сказал он: "Какой бы ни шел я тропою, Едва меня вспомнишь — явлюсь пред тобою".
Источником стал он познанья и света, И, если согласен ты будешь на это,
Придет он, к продлению рода готовый, Сойдутся с ним брата умершего вдовы,
Потомки его да пребудут на свете Как Вичитравирьи законные дети".
Услышав о муже великой науки, Сказал, поднимая молитвенно руки,
Сын Ганга: "Стремятся одни к сладострастью, Другие — к земному богатству и счастью,
Цель третьих — любви и добра достиженье, А в нем — наивысшему благу служенью.
Лишь самые мудрые в том преуспели: Понять и разъять три различные цели.
Твое же стремление — рода продленье, И это есть к высшему благу стремленье.
Ты выход найти наилучший сумела, Я слово твое одобряю всецело".
От Бхишмы услышав: "Сомненья излишни!" – Решила Сатьявати думать о Кришне.
Он мудрые веды читал вдохновенно, Но, матери мысли постигнув мгновенно,
Предстал перед ней после долгой разлуки, И мать, поднимая почтительно руки,
Его обняла, разразилась рыданьем. Всезнающий, движимый к ней состраданьем,
Сказал, окропив ее влагой святою: "Я все, что прикажешь, свершу и устрою".
Хваленья домашних жрецов благосклонно Воспринял певец и блюститель закона.
Сатьявати первенцу-сыну сказала: "С тобой я судьбу государства связала.
Отцу сыновья подчиняться согласны, Однако и матери дети подвластны!
Ты — первый, а Вичитравирья — мой третий, Вы оба, от разных отцов, мои дети.
По матери, в лодке рыбачьей зачатым,- Ты Вичитравирье приходишься братом.
О Вичитравирье скорбеть не устану, И Бхишма и он — оба дети Шантану,
Но Бхишма, обет исполняя тяжелый, Не хочет потомства, не ищет престола.
Ты, память храня о покойнике-брате, В продлении рода ища благодати,
Содействуя Бхишме и мне повинуясь, Волненьем существ беззащитных волнуясь,-
Обязан исполнить мое повеленье, О сын, безупречный в святом устремленье!
Невестки твои хороши, как богини, Но обе остались бездетными ныне.
Потомство от них породи, о беззлобный, Достойное дело исполнить способный!"
А Кришна: "Тебе все законы известны, Земной ты постигла закон и небесный,
О мать, и поскольку закон есть основа Тобой изреченного веского слова,-
Твоим повинуюсь желаниям правым: Я тоже знаком с этим древним уставом!
Подобных богам сыновей сотворю я, Умершему брату детей подарю я.
Пусть обе вдовы, для продления рода, Обет исполняют в течение года,
Иначе пускай они ложа не стелят: Нечистые ложа со мной не разделят!"
А мать: "Мы должны, о мой сын, торопиться,- Зародыш скорей да получит царица.
В стране без вождя — нет дождя и цветенья, Страна без царя — есть земля запустенья.
Даруй же скорее стране господина, А Бхишма да будет воспитывать сына!"
А Кришна: "Коль надобно быстро трудиться, Уродство мое да потерпит вдовица,
И запах мой острый, и облик, и тело,- Чтоб семя могучее в лоне созрело".
Добавив: "Готов я к желаемой встрече",- Внезапно он скрылся, внезапно пришедший.
Дети Кришны от двух цариц и рабыни
Вот Амбике, участь изведавшей вдовью, Сатьявати слово сказала с любовью:
"Ты ныне услышать, красавица, вправе О древнем законе, о старом уставе.
Ты видишь ли нашу печаль и невзгоду? Грозит прекращение Бхаратов роду!
Но Бхишма, постигнув, о чем я тоскую, Мне подал, всезнающий, думу благую,
И если ее ты исполнить захочешь, То Бхаратов род возродишь и упрочишь.
Должна ты родить, дивнобедрая, сына, Должна подарить нам царя-властелипа".
Согласье с трудом получив от невестки, Сиявшей в своем целомудренном блеске,
Сатьявати всем приготовила яства, Чтоб ели жрецы, и святые, и паства.
Избрав для зачатья и день и мгновенье, Невестке велев совершить омовенье
И лечь на постели, разостланной пышно, Сатьявати слово сказала чуть слышно:
"Твой деверь придет к тебе ради сближенья. Встречай его ласково, без небреженья".
Прелестная, слово услышав свекрови, О Бхишме подумала с трепетом крови.
Светильники вспыхнули ярче и строже. Всеправедный Кришна взошел к ней на ложе.
Но рыжие волосы, взгляд его властный, И пламя его бороды медно-красной,
И лик его черный увидев средь ночи, Царица закрыла в смятении очи.
Он сблизился с нею, познал ее тело, Но в страхе она на него не смотрела.
Он вышел. И мать вопросила тревожно: "Скажи, мне на внука надеяться можно?"
Воскликнул подвижник, при помощи знаний Раздвинувший чувств и мышления грани:
"Являя величье, и ум, и здоровье, Он будет могуч, словно стадо слоновье,
Он сто сыновей породит, многомощный, Однако вдовицы поступок оплошный
К тому приведет, что слепым он родится". Промолвила первенцу-сыну царица:
"Не надо стране государя слепого, Ты нам подари властелина другого".
Обличием темен и разумом светел, Согласием праведный Кришна ответил.
Родился от Амбики мальчик незрячий, Сатьявати, царству желая удачи,
Вступила в беседу с невесткой второю,- И Кришна пришел к ней ночною порою.
Взглянула повестка — и сделалась бледной, Его устрашась бороды красно-медной.
Увидев, что Амбалика побледнела, Как только она на него посмотрела,
Сказал ей не ведавший помыслов праздных: "Поскольку, страшась моих черт безобразных,
Ты сделалась бледной, — царевич наследный, Твой сын, — будет прозван Панду, то есть — Бледный".
И вышел подвижник, чья праведна сила. Сатьявати первенца-сына спросила,
И Кришна ответил, что царь всепобедный Родится в их доме — по прозвищу: Бледный.
Вот Амбалика, в надлежащую пору, Венцу и стране даровала опору:
Блистал красотою и мощью владыки Панду, повелитель царей, Бледноликий.
И пять он обрел сыновей, величавый, И стали те пятеро зваться: пандавы.
А дети того Дхритараштры слепого, В честь предка Шантану, в честь Куру святого,
Названье с тех пор обрели: кауравы, И стали царями обширной державы...
Сатьявати, чтобы упрочилось дело, Тогда своей старшей невестке велела
К могучему Кришне приблизиться снова, И Амбика ей не сказала ни слова,
Но пахнущий рыбой, уродливый ликом Страшил ее, глупую, страхом великим.
Украсив служанку свою, как богиню, Невестка отправила к Кришне рабыню.
Рабыня вошла, перед Кришной склонилась, Чтоб ласку свою даровал ей как милость.
Он сблизился с нею, с бесправной по касте, И в этом рабыня увидела счастье.
Он встал и сказал ей: "Была ты рабыней, Но матерью славною станешь отныне.
Блистающий разумом и правосудный, Твой сын удивит этот мир многолюдный!"
И сын у рабыни родился счастливой – То Видура, сведущий и справедливый,
Стал братом Панду, Дхритараштры слепого: То Дхарма, то бог правосудия снова,
Приняв человеческий облик, родился: Он Видурой стал, он в него воплотился!
А Кришна, закон продолжения рода Исполнив и срока дождавшись ухода,-
Ушел по тропе, озаряемой светом,- Кончается наше сказанье на этом.
Скитания пандавов
Столицей слепого царя Дхритараштры стал богатый город Хастинапур. У царя от его жены Гандхари родилось сто сыновей и одна дочь. Панду, младший брат Дхритараштры, умер молодым, оставив пятерых сыновей: Юдхиштхиру, Бхимасену (Бхиму), Арджуну и близнецов Накулу и Сахадеву. Трое старших родились от Кунти, близнецы — от Мадри, которая после смерти мужа последовала за ним на погребальный костер, а сыновей своих поручила заботам Кунти.
Пандавы, считавшиеся сыновьями Панду, в действительности были рождены его женами от различных богов. Росли они вместе со своими двоюродными братьями-кауравами при дворе Дхритараштры. Прославленный брахман Дрона, лучший знаток оружия, наставлял царевичей в военном искусстве и в науках. Успехи пандавов, среди которых выделялся необыкновенной силой и воинским умением Арджуна, вызвали ненависть к ним со стороны кауравов, а больше всех их ненавидел старший сын Дхритараштры — Дуръйодхана. Между кауравами и пандавами возникла вражда.
Народ полюбил пандавов. Горожане рассуждали так: "Дхритараштра мудр, но слепой царь не может вести войска в сражение. Надо посадить на царство старшего из пандавов Юдхиштхиру. Он еще молод, но умен, справедлив и милостив к беднякам".
Когда эти толки дошли до Дуръйодханы, он уговорил своего отца изгнать под благовидным предлогом пандавов из столицы. Слепой царь из любви к сыновьям согласился совершить неправое дело. Наплавы была отправлены для участия в празднестве в город Варанавату, где их, вместе с их матерью Кунти, поместили в смоляном доме. Дуръйодхана приказал доверенному слуге поджечь ночью смоляной дом, а горожанам сообщить, что пандавы и их мать погибли от случайного пожара.
Мудрый Видура, дядя пандавов, предупредил, с помощью иносказания, пятерых племянников о грозящей им беде. Пандавы вместе с матерью бежали из смоляного дома через тайный подземный ход. На рассвете, когда они были уже далеко от города, смоляной дом сгорел. Жители Варанаваты решили, что пандавы и Кунти погибли в огне, и известили об этом Дуръйодхану.
Кауравы возликовали, не подозревая, что пандавы живы, что они скитаются в дремучих лесах, совершая различные подвиги. До пятерых братьев дошла весть о том, что могучий царь панчалов Друпада объявил: "Тому, кто победит на состязании в стрельбе из лука, я отдам в жены свою дочь, смуглую красавицу Драупади".
Пандавы, переодетые отшельниками-брахманами, прибыли на состязание. Никто из царей и знаменитых воинов, а среди них был и Дуръйодхана, не сумел натянуть тетиву исполинского лука и поразить стрелою цель через малое кольцо. Это сделал Арджуна, и Драупади возложила на него венок в знак того, что станет его женой. Но на ней, соблюдая давний обычай, женились все пятеро братьев-пандавов.
Так стало известно, что пандавы живы. Бхишма, Дрона и Видура предложили Дхритараштре отдать панданам половину царства. Пандавы в пустынной части страны воздвигли новую столицу — Индрапрастху. Юдхиштхира стал царствовать вместе со своими братьями. Знаменитый зодчий построил для них дворец, равного которому но было в мире. Государство пандавов благоденствовало.
Дуръйодхана завидовал пандавам. По совету своего дяди Шакуни он зазвал пятерых братьев к себе в Хастинапур и предложил им сыграть в кости. Юдхиштхира любил эту игру, хотя играл плохо. Шакуни же был ловким игроком. Ведя нечестную игру, он выиграл у Юдхиштхиры все его имущество, его земли, казну, дворец, столицу со всеми жителями и домами. В конце концов Юдхиштхира проиграл ему и своих братьев, и себя самого, и даже красавицу Драупади. Духшасана, младший брат Дуръйодханы, схватил Драупади за волосы, приволок ее в собрание, крича: "Рабыня!" Дхритараштра устыдился поступка своего сына и вернул Драупади и ее мужьям свободу. Но Дуръйодхана уговорил отца снопа пригласить пандавов для игры в кости с таким условием: кто проиграет, пусть скитается в лесной глуши двенадцать лет, а тринадцатый год пусть живет неузнанным. Если же его узнают, то пусть изгнание продлится еще на двадцать лет.
Пандавы проиграли и отправились в изгнание. Дуръйодхана зло посмеялся над ними, и Бхимасена поклялся, что убьет его в бою и напьется его крови.
Начались скитания пандавов. Бродя по дремучим лесам, они часто останавливались в хижинах святых отшельников, слушали древние сказания. Одно из этих сказаний — о верной Савитри.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 212; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.54.147 (0.014 с.) |