Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Выражение фактической информацииСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Человек, предмет, явление Сообщение (описание, повествование) Коррекция, уточнение Выяснение информации Подтверждение Контроль. 1. Тестирование: - комплексное тестирование языковой компетенции; - тестирование навыков устной речи; - тестирование навыков письменной речи.
Иметь представление: о фонетической, лексической, грамматической системе первого иностранного языка. Знать: основы практического курса первого иностранного языка, Уметь: применять полученные знания, навыки и умения в процессе межкультурной коммуникации. Список дисциплин, знание которых необходимо для изучения курса данной дисциплины. 1. Иностранный язык (в объеме школьной программы). 2. Русский язык
Список дисциплин, для изучения которых необходимы знания данного курса. 18. Стилистика 19. Теоретическая грамматика 20. Лексикология 21. Практикум перевода первого иностранного языка. 22. Основы межкультурной коммуникации. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ Задачей курса является овладение орфографическими, орфоэпическими, грамматическими, лексическими и стилистическими нормами современного английского языка. Изучаются следующие разговорные темы. Тема 1. Погода Повествование, описание, рассуждение. Тема 2. Комната с видом на… Тема3. Выходные Тема 4. Abbot s Road Тема 5. Лондон Тема 6. Роберт Бернс Тема 7. Побег Тема 8. Моя будущая профессия Повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог, полилог. Тема 9. Любовь, женитьба, семья Тема 10. Дети и родители Тема 11. Выбираем карьеру Тема 12. Друзья и дружба Тема 13. Преступление и наказание Тема 14. Женщины и их роль в обществе Тема 15. В гостях хорошо, а дома лучше Тема 16. Путешествия Тема 18. Мировая торговля Тема 19. Будь, что будет Тема 20. Образ жизни, образ мышления Тема 21. Обходимся без посторонней помощи Тема 22. Как прославиться за 15 минут Тема 23. Ничего, кроме правды Тема 24. Все теперь по-другому Тема 25. Если бы все было иначе Тема 26. Выдающиеся люди Тема 27. Необитаемые острова Тема 28. Путешествуем по свету Тема 29. Шоу бизнес Тема 30. Наслаждаемся заморской кухней Тема 31. Путешественники или туристы? Тема 32. Внешность человека Тема 33. Деловые письма Тема 34. Старые добрые времена Тема 35. Вам столько лет, на сколько вы себя чувствуете Тема 36. Утопия Тема 37. Богатые и знаменитые Тема 38. Образование и наука СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ www.osp.mesi.ru (сайт учебного процесса МЭСИ) ВОПРОСЫ ДЛЯ ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ Экзамен:
Зачет:
Учебная программа ДИСЦИПЛИНЫ
Разработчик программы: ДФН, проф. Хромов С.С. КПН, доцент Руженцева Т.С.
ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ/НАПРАВЛЕНИЙ:
* ОП – ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА (ВПО – высшее профессиональное образование, СПО - среднее профессиональное образование) ** ГОС – Государственный образовательный стандарт специальности/направления *** Для «ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ» по ГОС дисциплин – указывается индекс и наименование дисциплины по ГОС. Для «НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫХ» - наименование цикла (блока) ГОС, в который входит данная дисциплина. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ, ЕЕ МЕСТО В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ Задачей курса является овладение навыками анализа текста, предшествующего переводу, и навыками различных видов перевода; развитие навыков письменного перевода текстов научно-популярного, научно-публицистического, очеркового и художественного характера (без яркой стилистической окраски), а также развитие навыков устно-устного (последовательного) перевода текстов общественно-политического, научно-популярного характера и интервью. Практический курс перевода включает следующие виды перевода: письменно-письменный и письменно-устный. Письменный перевод английского языка на русский является основополагающим для всего курса. Переводу текста предшествует его анализ, выделение основных языковых и переводческих трудностей, обсуждение трудно переводимых слов и оборотов. В качестве учебного материала для перевода используются следующие виды. 1. Отрывки из текстов очеркового характера и художественных произведений английских и американских авторов, преимущественно XX века. 2. Газетно-журнальные статьи страноведческого характера о Великобритании и США, информационные сообщения о событиях в этих странах. 3. Упражнения из существующих пособий по переводу, а также примеры, подобранные преподавателем. При переводе текстов публицистического характера рекомендуется использовать материалы из газет и журналов по следующим темам. 1. Международные отношения (договоры, конференции, международные союзы). 2. Образование. 3. Культура, религия. Целью курса является сообщение студентам знаний о лексической и фразеологической подсистемах современного английского языка как части программы изучения английского языка для специальных целей: выделение сходств и различий в организации словарного состава английского и русского языков; ознакомление студентов с основными понятиями и проблемами лексикологии и фразеологии и базовой терминологии для обеспечения возможностей перевода новейшей научной литературы.
В процессе изучения дисциплины студенты должны: Иметь представление: об основных типах лексических и грамматических явлений современного английского языка; владеть навыками письменно-письменного и письменно-устного перевода. Знать: основные языковые и переводческие трудности. Уметь: применять полученные теоретические знания при изучении языка специальности и в процессе межкультурных коммуникации, понимать речь носителей языка, свободно говорить по-английски, овладев правильным произношением и интонацией, уметь письменно излагать свои мысли, иметь навыки перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский художественных и газетно-публицистических текстов.
Список дисциплин, знание которых необходимо для изучения курса данной дисциплины. 1. Английский язык (в объеме средней школы) 2. Практика первого иностранного языка. 2. Теория перевода первого иностранного языка. 3. Основы межкультурной коммуникации. Список дисциплин, для изучения которых необходимы знания данного курса. Общая теория перевода Основы межкультурной коммуникации Лексикология Стилистика Лексикография английского языка Фразеология СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Раздел I. Теоретические вопросы перевода
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-06; просмотров: 280; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.237.246 (0.008 с.) |