Распространенные причастные обороты (erweiterte partizipialgruppen) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Распространенные причастные обороты (erweiterte partizipialgruppen)



Partizip I и Partizip II могут образовывать группы с включением дру­гих членов предложения. Эти группы очень часто употребляются в пред­ложении в функции распространенного определения.

Распространенное определение представляет собой синтаксическую рамку, образованную артиклем (или словом, его заменяющим) и сущест­вительным.

Причастие стоит непосредственно перед существительным. За артик­лем может следовать либо второй артикль, либо предлог, относящийся к существительным или местоимениям, включенным в синтаксическую рамку.

Der dem Schriftsteller gewidmete Abend war interessant. Вечер, посвященный писателю, был интересен.
Das in Abwesenheit des Angeklag­ten ausgesprochene Urteil muß dem Angeklagten mit Urteils­gründen zugestellt werden. Приговор, вынесенный в отсут­ствии подсудимого, должен быть вручен подсудимому с мотивировкой приговора.

Правила перевода распространенного определения в синтаксической функции определения:

Das vom Richter ausgesprochene Приговор, вынесенный судьей. Urteil.

а) сначала переводится существительное, к которому относится при­частный оборот, в данном примере: das Urteil приговор,

б) затем переводится причастие. В данном примере это Partizip II: aus­gesprochene вынесенный,

в) далее нужно перевести всю группу слов, относящихся к причастию или прилагательному: vom Richter судьей,

г) и наконец, следует перевести весь оборот: приговор, вынесенный судьей.

ОБОСОБЛЕННЫЕ ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ

Причастия (Partizip I или Partizip II), имеющие при себе пояснитель­ные слова, образуют обособленный причастный оборот, не согласующий­ся ни с каким членом предложения. Причастия (Partizip I) или (Partizip II) стоят обычно в конце причастного оборота.

Обособленный причастный оборот стоит, как правило, в начале пред­ложения и отделяется запятой.

Обособленные причастные обороты переводятся на русский язык дее­причастными оборотами.

Причастие I в обособленном причастном обороте переводится обычно деепричастием несовершенного вида, например:

In den Studienraum kommend,begrüßt der Dozent die Studenten.

Приходя в аудиторию, преподавателъ здоровается со студен­тами.

Причастие II в обособленном причастном обороте переводится, как правило, деепричастием совершенного вида, например:

Nach Moskau gekommen, begab ich mich in den Kreml.

Приехав в Москву, я отправился в Кремль.

Иногда причастие II в обособленном причастном обороте может пере­водиться полной формой страдательного причастия, например:

Diese Brücke, gebaut von einem bekannten Ingenieur, ist sehr schön.

Этот мост, построенный известным инженером, очень красив.

VI. НАРЕЧИЕ (das Adverb)

ВИДЫ НАРЕЧИЙ

Наречия делятся на:

• наречия места: hier здесь, dort там, da там, links слева, rechts справа;

наречия времени: heute сегодня, morgen завтра, früh рано, spät позд­но, gestern вчера;

• образа действия: gern охотно, richtig правильно, vorfristig досрочно;

• причины: darum поэтому, daher поэтому, deswegen поэтому, deshalb поэтому;

• цели: dazu для этого, wozu для чего;

• уступительные: trotzdem все же, dessenungeachtet несмотря на;

• отрицательные: nie, niemals никогда, nirgends нигде;

• местоименные наречия: worin в чем; darin в том, wovon о чем, davon о том и др.

В предложении наречия бывают обстоятельствами места, времени, причины, цели и т.д. Некоторые наречия являются союзными словами: dann затем, deshalb поэтому.

ОБРАЗОВАНИЕ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ

Степени сравнения имеют наречия с качественным признаком. Срав­нительную степень наречия образуют, как и прилагательные, при помощи суффикса -er. Некоторые наречия принимают умлаут: schon — schöner, groß — größer.

Превосходная степень образуется при помощи предлога am и суффик­са -sten: am schönsten, am größten.

Следующие наречия образуют степени сравнения с отклонением от общего правила:

viel (много) — mehr — am meisten

gern (охотно) — lieber — am liebsten

bald (скоро) — eher — am ehesten

gut (хорошо) — besser — am besten

wenig (мало) — minder — am mindesten

wohl (хорошо) — besser — am besten

Два последних наречия имеют параллельно обычные формы: weni­ger — am wenigsten, wohler — am wohlsten.

МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ

Местоименные наречия заменяют существительные с предлогами, ес­ли эти существительные не обозначают одушевленное лицо:

Wovon erzählst du? О чем ты рассказываешь?
Ich erzähle davon, daß unsere Bri­gade ausgezeichnet arbeitet. Я рассказываю о том, что наша бригада отлично работает.

Местоименные наречия имеют вопросительную и указательную фор­мы. Вопросительная форма состоит из компонента wo(r) и предлога: worüber, woran, wovon и т.д. Указательная форма состоит из компонента da(r) и предлога: darüber, daran, davon.

Соединительный компонент употребляется в том случае, когда пред­лог начинается с гласной

wo + in = worin wo + an = woran da + in = darin da + an = daran

Выбор предлога и перевод местоименного наречия на русский язык зависит от управления глагола, с которым связано местоименное наречие. Перевод местоименных наречий следует начинать с предлога, затем пере­водить wo вопросительным местоимением что в соответствующем паде­же, a da (dar) — указательным местоимением этот или тот (тоже в со­ответствующем падеже). Поскольку предлоги многозначны, то и место­именные наречия часто имеют несколько значений.

Mein Freund erzählte mir darüber, wie er seine Ferien verbracht hat. Ich fragte den Lektor danach, ob ich den ganzen Lehrstoff wiederho­len soll. Мой друг рассказал мне о том, как он провел каникулы. Я спросил преподавателя о том, должен ли я повторить весь ма­териал.

В первом предложении было употреблено местоименное наречие da­rüber, так как глагол erzählen употребляется с предлогом über (рассказы­вать о чем-либо, о ком-либо).

Во втором предложении было употреблено местоименное наречие da­nach, так как глагол fragen употребляется с предлогом nach (спрашивать о чем-либо, о ком-либо).

Указательные местоименные наречия употребляются также в качестве слов, указывающих на последующее придаточное предложение, т.е. в сложном предложении они употребляются в качестве соотносительных слов (коррелатов).

Der Student beginnt die Arbeit an der Sprache damit, daß er unbe­kannte Wörter herausschreibt. Студент начинает работу над языком с того, что он выписыва­ет незнакомые слова.

Схема образования местоименных наречий

Указательная форма

Вопросительная форма

Примечание.

Иногда предлог отбрасывается при переводе, что опять же зависит от управления глагола.

Ich warte gespannt darauf, daß du mir über deine Reise erzählen wirst. Я с нетерпением жду того, что ты расскажешь мне о своей по­ездке.
Womit kann ich dir helfen? Чем я могу помочь тебе?
Wofür interessiert sich unsere Ju­gend? Чем интересуется наша моло­дежь?

Местоименные наречия образуют только предлоги an, auf, aus, bei, durch, für, gegen, in, mit, über, unter, um, von, vor, zu.

VII. ОТРИЦАНИЕ (Verneinung)

§ 1. ОТРИЦАНИЕ nicht

Наиболее распространенным средством выражения отрицания являет­ся отрицание nicht. Nicht может отрицать любую часть речи и стоит обычно перед тем словом, которое оно отрицает:

• перед прилагательным:

Die Zeugenaussagen waren nicht wahrheitsgetreu.

Показания свидетеля были неправдивы.

перед наречием:

Die Verhandlung war nicht beson­ders sachlich. Разбирательство было не осо­бенно объективно.

• перед местоимением:

Nicht viele waren anwesend. Не многие присутствовали.

• перед существительным:

Wir waren nicht im Gericht. Мы были не в суде.

Если отрицается само действие, т.е., если отрицание относится к гла­голу, то оно обычно стоит в конце предложения, если сказуемое выраже­но простой глагольной формой (Präsens, Imperfekt):

Der Zeuge bestätigte die Aussagen des Angeklagten nicht.

Свидетель не подтвердил показания обвиняемого.

В предложениях с модальными глаголами отрицание nicht может сто­ять в сложных глагольных формах перед инфинитивом или непосредст­венно после модального глагола.

Der Zeuge konnte dem Richter das Wichtigste nicht sagen. Der Zeuge konnte nicht dem Rich­ter das Wichtigste sagen. Свидетель не смог сказать судье самого важного.

§ 2. ОТРИЦАНИЕ kein

Отрицание kein употребляется только с существительным, которому без отрицания соответствует существительное с неопределенным артик­лем в единственном числе, а во множественном числе существительное без артикля.

Hast du ein Lehrbuch in der Krimi­nalistik? — Nein, ich habe kein Lehrbuch in der Kriminalistik.   У тебя есть учебник по крими­налистике? — Нет, у меня нет учебника по криминалистике.  

Для выражения отрицания используются отрицательные местоиме­ния: nichts ничего, niemand никто и наречия nirgends нигде, nie никогда, niemals никогда.

В немецком языке в отличие от русского языка употребляется лишь одно отрицание.

Dieser Mensch beging nie ein Verbrechen.

Этот человек никогда не совершал преступления.

VIII. ПРЕДЛОГ (die Präposition)

L. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

В немецком языке, как и в русском, каждый предлог требует после се­бя определенного падежа имени существительного, т.е. управляет паде­жами имен существительных. Некоторые предлоги управляют только од­ним падежом: родительным, дательным и винительным, а другие — да­тельным и винительным.

В немецком языке предлоги почти всегда стоят перед именем сущест­вительным, например:

Ich gehe mit meinem Freund ins Theater.

Я иду с своим другом в театр.

 

Но некоторые предлоги могут стоять после имени существительного, например:

Unserem Haus gegenüber liegt ein Garten.

Напротив нашего дома расположен сад.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-14; просмотров: 579; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.224.90.25 (0.025 с.)