Независимый причастный оборот 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Независимый причастный оборот



Независимый причастный оборот (Absolute Participial Construction) состоит из существительного в общем паде­же, или личного местоимения в именительном падеже, или безличного местоимения "it", или вводного "there", и прича­стия.

Такой причастный оборот имеет свой собственный субъект действия, отличный от подлежащего предложения, и называется независимым причастным оборотом.

Сравните:

• All the delegates objecting to the resolution voted for our proposal.

Все делегаты, возражающие против этой резолюции, проголосовали за наше предложение.

All the delegates objecting, the resolution was changed. Так как все делегаты возражали, резолюция была изменена.

В русском языке аналогичной конструкции не суще­ствует. Независимый причастный оборот по значению со­ответствует придаточному предложению. Подлежащим в таком предложении является существительное или место­имение, к которому относится причастие:

There being no objections, the resolution was adopted. = As there were no objections, the resolution was adopted

Функция и значение независимого причастного оборота определяются по контексту. Чаще всего независимые при­частные обороты выполняют в английских предложениях функции обстоятельств - времени, причины, условия, со­путствующих обстоятельств.

На русский язык независимый причастный оборот обычно переводится придаточным предложением времени, причи­ны, условия с союзами когда, после того как, поскольку, так как, если и др., когда стоит (в большинстве случаев) в начале предложения; а также самостоятельным бессоюз­ным предложением или с союзами причем, а, и, но, если причастный оборот стоит в конце предложения.

 

 

1. Tlie situation being favourable. they bought the shares. 1. Так как ситуация была бла­гоприятной, они купили эти акции.
2. It being late, we decided to stop working. 2. Так как было поздно, мы ре­шили прекратить работу.
3. The conference (being) over. 3. Когда конферениия закон-
the delegates made a tour of the country. чилась, делегация соверши­ла поездку по стране.
   
4. In London there arc a lot of museums, the largest being 4. В Лондоне много музеев, и самый большой из них —
the British Museum. Британский музей.
5. The strike appears to be weakening with some of the transporters deciding to 5. Выступление бастующих, по-видимому, идет на спад, поскольку некоторые из пе-
withdraw the strike. (В этом ревозчиков (транспорти-
предложении оборот нахо­дится в конце предложения, но, тем не менее, выполняет ровшиков) решили отка­заться от ее продолжения.
функцию обстоятельства причины, а не сопутствую­щего обстоятельства, хотя последняя функция при та­ком расположении оборота является преобладающей.)  
 

На письме независимый причастный оборот выделяется запятой. Часто он начинается с предлога "with", который не переводится. Причастные обороты являются принадлежно­стью письменной речи, в устной речи они обычно заменя­ются придаточными предложениями.


Примечание 1: часто можно встретить эллиптическую (усеченную) форму независимого причастного оборота, в котором отсутствует причастие "being" от глагола "to be":

 

 

 

 

 

 

11 With economv in trouble. 1) Поскольку экономическая ситуация отличалась не­стабильностью, большое количество людей остава­лось безработными и обви-
manv people unemployed and
with widespread allegations
ofcorruption, both the president and his party were at low points
in their popularity. нение в коррупции стало привычным делом, то попу-
  лярность как президента, так
  и его партии, оказалась на низком уровне.
21 With border controls long 2) Так как пограничный конт-рольуже давно отсутству­ет, многие жители Герма­нии ежедневно отправляют­ся на машинах в Голландию за гашишем и марихуаной.
gone, manv Germans are driving into the Netherlands daily for hashish and marijuana.
31 With this kind of domestic 3) Так как подобная неста­бильная обстановка внутри страны будет, скорее все­го, сохраняться еще не один год, то наилучшая стра­ховка/гарантии для нефтя­ных олигархов—это деловые и политические союзы/объе­динения за пределами сво­ей страны.
uncertainty likely to be a fact of life in Russia for years to come, the oil tycoons' best insurance is in business and political alliances outside their country.

 

Примечание 2: особую трудность для перевода могут представлять случаи, когда независимый причастный обо­рот разбивается на две части каким-либо придаточным пред­ложением (примеры 1, 2) или же между однородными при­частными оборотами появляется придаточное предложение (пример 3), а также варианты, когда между тем словом, к которому непосредственно относится действие причастия, и самим причастием используются многочисленные зави­симые слова (пример 4):


1) With the prospects that US President will be impeached fading after last week's elections, the White House and congressional leaders are searching anxiously for an exit strategy.

 

2) In the long term, the value of money tends to fall, the rate at which this happens varying from one period to another and from country to another.

 

3) With Mrs. Ch. confirming she will not run for President, and with applications closing today. Mr. T. is seen as a strong contender to steer Hong Kong through the transition.

 

 

4) With staff attitude toward helping operating managers gain better control over their operations changing, the staff began to develop a more effective approach to completing management reviews.

 

1)Так как шум вокруг того, что Президент США будет под­вергнут процедуре импич­мента, постепенно затуха­ет после прошедших на той неделе выборов, то Белый Дом и видные конгрессме­ны сейчас лихорадочно пы­таются найти выход из со­здавшейся ситуации.

2)В долгосрочной перспекти­ве ценность денег показыва­ет тенденцию к уменьше­нию, причём скорость, с ко­торой это происходит, раз­личается в зависимости от периода времени и терри­тории страны.

3)Поскольку Mrs. Ch. под-твердша, что она не будет выставлять свою кандидату­ру на пост президента, и вре­мя для регистрации канди­датов истекает сегодня, то Mr. Т., как считают, будет тем претендентом, который су­меет помочь Гонконгу прой­ти через этот переходный пе­риод (в истории страны).

4)Так как отношение сотруд­ников к тому, чтобы помочь функционирующим менед­жерам более эффективно осуществлять контроль над их деятельностью, менялось, то у этих сотрудников стал вырабатываться более дей­ственный подход в отноше­нии анализа эффективности управления.


Примечание 3: в английских текстах встречаются конст­рукции, начинающиеся с предлога "with" и не содержащие форм Participle I. Смысл таких конструкций фактически мож­но передать при помощи деепричастного оборота, начинаю­щегося со слов «имея/обладая/приобретя» или «не имея» (чего-л.) или же сохранить при переводе на русский язык предлог «с». При наличии отрицания такую конструкцию можно так­же перевести при помощи слов «хотя, несмотря на то, что...»:


With a population of just 3 million. Singapore of­fers one of the smallest tel­ecommunications markets in Asia.

С населением численностью все­го лишь 3 миллиона жителей Сингапур представляет собой один из самых незначительных среди азиатских стран рынков сбыта для средств телекоммуникации. = (Имея 3-х-миллионное населе­ние...)


2. With 40% of the local domestic market and a rapidly expanding regional presence, the Bank of Cyprus has shown that it knows how to stay on top.

2. Приобретя 40 % местного оте­чественного рынка и расширяя свое региональное присут­ствие, Кипрский банк проде­монстрировал, что он знает, что нужно делать, чтобы сохранить лидирующие позиции.


Seeing these prices, а customer can only express his surprise, with little way of knowing whether they are reasonable.

3. Увидев эти цены, покупатель мо­жет только удивляться, не имея возможности узнать, наскол ько они обоснованны.


4. With по money other than her pension and no office other than her tiny apartment, she has nevertheless spent several years campaigning on behalf of the unjustly accused, the unfairly imprisoned, and even downright criminals whose rights have been violated.

4. He имея других средств, кроме своей пенсии, и никакого другого офисного помещения, кроме сво­ей крохотной квартирки, она, тем не менее, в течение нескольких лет вела борьбу, выступая от лица тех, кого несправедливо обвинили, по­садили в тюрьму без должных ос­нований и даже явных преступни­ков, права которых были наруше­ны. = (Хотя у нее не было...)


Упр. 1. Переведите предложения, обращая внимание на ис­пользование в них независимого причастного оборота.

1. With so much computer development taking place all over the world, it needs an international computer organisation to keep abreast of the new techniques.

2. The new devices showing promise, we began to develop them at a rapid speed.

3. Elections in this country for all the constituency groups are very competitive, candidates having to go through a series of primary battles before the final election, (constituency - электорат)

4. The present balance in Europe is approximately equal, the US holding a slight edge on the number of warheads and modern carriers.

5. The mechanic having repaired the motor, the engineer examined it.

6. The energy sources of the world decreasing, the scientists must find new sources of energy.

7. The speed of light being extremely great, we cannot measure it by ordinary methods.

8. The experiments having been carried out, we started our calculation.

9. Normally only three operators are required, their duties being concerned with loading of this raw material, main processing and taking off.

10. There being no time left, we had to hurry.

11. The construction of this house being completed, his duties as architect have come to an end.

12.This country has good ports, each possessing good rail connection with the interior.

13.The industrial North of England was one of the areas most severely affected by depression of the 1930s, unemployment being high and income low.

 

Упр. 2. Переведите предложения и определите функцию не­зависимого причастного оборота в каждом предложении.

Intermediate level

1. My dictionary being very small. I could not find all the words.

2. The companies must be privatised, no more than 10% of their shares remaining in government hands.

3. Agreements having been reached on important questions, it only remains to agree on some minor question.

4. The choice having been made, all the other alternatives have been rejected.

5. Shortage of essential foods and goods continuing here, the mood of the people is highly tense.

6. With the volumes being written about technology advances, many people feel that almost anything can be done with computers and software.

7. Disasters often consist of complex chains of events, each event triggering one or more other events.

8. Frequently, there are disputes concerning credibility of information, each side claiming to have the more accurate and complete data.

9. With domestic savings squandered, the country's dependence on foreign finance is increased.

10.Haiti's economy was opened to foreign investment, the United States serving as the key partner in this new strategy.

11. With EC markets effectively closed to their products, the Pacific Rim countries would depend even more on the US market than they do now.

12.The complete plant is air-conditioned, the atmosphere being changed three times each hour.

13.Other major airports reported generally prompt arrivals and departures, with only a handful of flights to Italy and Greece suffering slight delays.

14. Rare elements possessing wonderful properties, it makes them indispensable in many fields of science and technology.

15.In Liverpool the young jobless amounted to 4,000, almost half being girls.

16.In the past, computers, communications and office automation have represented three separate technological strands, each going its own way. Now they're converging.

17.Multiple statements expose several viewpoints, each leading to different solutions.

18.These human rights are mutually reinforcing, with progress in one typically linked with advances in others.

19.Japanese companies favour decision by consensus,, with responsibility shared around.

20.Most of the drivers had never driven abroad, with one never having driven outside Chukotka before the journey.

21. With Deputy Prime Minister S.Sh. having noted that last year alone there were more than 16.000 violations of safety standards in the nuclear energy sector, the whole world should be concerned about a plan which puts Russia in charge of so much additional nuclear material.

22. With housing so affordable but supply short, price rises arc inevitable.

23.Moscow protesters numbered even fewer attendees, with just 8.800 turning out, according to police figures.

 

Упр. 3. Переведите предложения, в которых содержится не­зависимый причастный оборот, выполняющий функцию раз­личных обстоятельств.

Upper-Intermediate/Advanced level

1. The profits picture being uncertain, companies may not be willing, or able, to make the necessary investment at this time.

2. With the age of the information society drawing nearer, Japanese companies and the government should urgently prepare to make the most of this society's benefits while avoiding its pitfalls, (pitfalls - недостатки)

3. Most companies enjoying their best profits for many years, they are happy to spend some of the surplus on cars.

4. The white middle class sending their children mainly to private schools, black and Hispanics account for three-quarters of the public school population.

5. The UK machine tool industry contracting and with a number of well-known builders reducing their product ranges, it became apparent that there was a need for a more versatile machines than was currently available, (to contract — сокращать(ся))

6. Experimental installations were acquiring industrial dimensions, their cost growing fast, and complexity increasing ever more.

7. Sixty to ninety days is the usual length of time it takes to fill the position, with a few taking much less time, a few taking more.

8. Managers confine themselves to basic preliminary decisions and final approval, with the gathering and organization of the details being delegated to others.

9. The new year started buoyantly in financial markets and share prices rose in most centres - with London leading the way. (buoyant - (бирж.) с повышением)

10.With yet another year over, it is perhaps the right time to take stock and to look a little into the future, (to take stock -делать переучет)

11.With an adverse situation still being maintained in the USA and a worsening position appearing to grow in other areas, the UK industry will need all its resources to maintain its share of world trade.

12.He has invested heavily in modern technology, profits being ploughed back for new equipment and experimentation with new methods.

13.With longevity increased, one might think we could live more slowly, have time for other and jollier things.

14.With the company haemorrhaging (зд. терять в больших количествах) money and with pressure from the board (of directors) to turn things around quickly, I was forced to lay off nearly half the company.

15.One of the worst liberal heresies (ересь) of the age says that what is "true for you" is not necessarily "true for me", there being no such thing as truth per se.

16.With Tories demanding a recall (отзыв) of Parliament and senior figures in the business world demanding clarity, the Chancellor, G.B., was forced last night to intervene to try to calm nerves ahead of the opening of the markets with a series of television interviews.

17. With all but a handful of results counted, the electoral
«commission said the Union of Democratic forces had 137 seats in the 240-seat assembly.

18.With eleven time zones worth of territory, the deplorable state (плачевное состояние) of Russia's environment is of concern to the entire world.

19.St.-Petersburg is an excellent example of the industry's problems, with a large number of the telephone switching stations dangerously obsolete, having been built in the 1950s and having received little in the way of upgrades since then.

20. The 1980s being conservative times in Britain and America, it is not surprising to see a book like S.Sharma's "Citizens" doing so well.

21. You didn't see people, in those days, moving up in management at 25 years of age. With supervisors today being more nearly the age of those they supervise, there has to be a big difference in understanding and relationship.

22. The economy is getting weaker by the day, with bad economic news and some shocking corporate announcements competing for in newspapers.

23. With each person doing what he or she does best (specialization), with sufficient responsibility and authority assigned to carry out these tasks (delegation), each member of the organization will presumably be operating at his or her level of highest action.

24. With a group of able people all doing their best work in a supportive environment, the manager doesn't have to get involved in all the activities going on below, and can step in only when results fall short of expectations, or an exceptional problem arises which only the manager can solve.

25. 300,000 young people leaving school each year with no prospect of continuing education and training, NUS (National Union of Students) says: "From every vantage point - educational, political and economic - society can no longer afford to retain a reserve of unqualified, unskilled labour."

26. With more and more residents finding their cities congested, their water polluted and their monuments scarred, many are reassessing the price that a country must pay for popularity. Some are even predicting a wave of countertourism.

27. With hundreds still missing, the death toll mounting and rescue workers searching for survivors, the common thread of international reaction was compassion for victims' families and disgust at the callousness of the attack. (11th of September)

28. With world oil prices appearing to have passed their peak and most observers expecting a sharp fall in the spring, there are valid reasons for concern over the effect such a decline may have on the pace of economic growth in Russia.

Упр. 4. Переведите предложения на английский язык. Вме­сто придаточных обстоятельственных предложений употре­бите независимый причастный оборот.

1) Исходная форма для образования Participle 1 при­водится в конце придаточного предложения и выделена жирным шрифтом.

2) Если форму "being" нужно опустить, то дается только именная часть (в случае составной именной фор­мы) или Participle II (в случае пассивного залога).

1. Если Соединенные Штаты окажут финансовую поддер­жку (to back), то этот трубопровод будет построен вов­ремя.

2. Так как секретари (administrative assistants) в частных компаниях сейчас зарабатывают гораздо больше, чем многие врачи и профессора, работающие в государствен­ных учреждениях (to earn), то неудивительно, что неко­торые из высокообразованных людей имеют намерение сократить этот разрыв.

3. Поскольку число заказов снижается уже на протяжении почти двух лет (to fall), строительные компании понесут убытки (to show weak figures).

4. Так как олово (tin) добывают в основном в Азии и Ла­тинской Америке, то крупные потребители этого метал­ла в США, Европе и Японии особенно уязвимы (vulnerable) в случае перебоев с его поставками (supply shocks).

5. Так как спрос на нашу продукцию повышается (to mount), мы должны продолжать вкладывать капитал.

6. Поскольку ее дети подросли, а ее 12-летний брак закон­чился разводом (older; to end in divorce), она потихонь­ку вернулась (to tiptoe back into) к продолжению своей карьеры в юридической сфере.

7. Так как кризис миновал (over), они уже меньше нужда­лись в нем.

8. Если Македония приложит значительные усилия (to invest), то лет через десять она может стать членом Европейского Союза.

9. Конфликт был улажен (to resolve), а работники добились роста зарплаты на 10,7 % (to win).78

10. Когда до окончания торгов оставалось менее часа (left), индекс Доу Джонса упал на 23.68 пунктов, остановив­шись на цифре 6,789.04.

11. Правительственный прогноз роста экономики на 2005 год составляет 5 процентов, но большинство представите­лей частного сектора экономики склоняются к (to plump for) меньшему показателю.

12. Поскольку конкуренция возрастает (to increase), компа­ния решила в большем объеме использовать информа­ционные технологии в процессе создания продукта.

13. Так как химическая продукция составляет 9% всей ми­ровой торговли (to make up), то, безусловно, в интере­сах любой страны - обеспечить, чтобы поток этих това­ров не встречал препятствий.

14. Если все будет хорошо (to be well), то дней через де­сять он получит эти документы.

15. Ситуация в экономике улучшается, причем ключевым моментом (основным показателем) является увеличе­ние рабочих мест (to be key).

ПРИЧАСТИЕ II (неличная форма глагола)

Причастие II, так же как причастие I, является неличной формой глагола, т.е. самостоятельно в функции сказуемого не употребляется. Причастие II имеет только одну форму, которая является третьей основной формой глагола.

Причастие II правильных глаголов образуется путем добавления "-ed" к основе глагола.

Причастие II неправильных (нестандартных) глаголов да­ются в списке нестандартных глаголов: gone, written, taken и т.п.

Причастие II переходных глаголов выражает состояние или качество предмета, явившееся результатом воздействия на предмет извне (frightened woman - испуганная женщина; broken window - разбитое окно). Причастие II переходных глаголов всегда пассивно по значению (written - написанный).

Причастие II непереходных глаголов самостоятельно не употребляется, а служит для образования глагольных форм группы Perfect.

Например: Не has come. She has been working since morning.

В предложении причастие II может быть:

1) Определением; переводится причастием страдатель­ного залога с суффиксами-окончаниями: -нный, -емый, -имый, -тый, -шийся, -вшийся.

• The symbols generally accepted are used with little or no explanation. (Общепринятые символы почти не требуют объяснений.)

• East Texas is one of the areas hit hardest by the drought. (Восточный Техас - один из тех районов, которые больше всего пострадали в результате засухи.)

Обратите особое внимание на перевод предложений, в которых за подлежащим следуют два слова с окончани­ем "-ed". Одно из них (чаще первое) является определени­ем в форме причастия II и при переводе ставится перед определяемым словом, второе является сказуемым в Past Indefinite.

• Everyone consulted agreed that there was a shortage of the graduates needed. (Все те, кого опросили на этот счет, при­шли к единодушному мнению о необходимости увеличения числа выпускников высших школ.)

Однако первым словом может быть сказуемое в Past Indefinite, а вторым - причастие II в функции определения.

• Yesterday the engineer demonstrated improved mechanisms. (Вчера инженер показал усовершенствованные механизмы.)

2) Обстоятельством; перед причастием II в функции обстоятельства обычно стоят союзы: when, if, unless, as.

• Unless tested the machine must not be put into operation. (Если машина не прошла испытания, ее нельзя эксплуатировать.)

3) Частью сказуемого в страдательном залоге и во вре­менах группы Perfect.

Упр. 1. Переведите предложения, в которых причастие II является определением.

1. Every scientific problem solved gives us a number of new ones to puzzle us.

2. The method used gave the students the opportunities to learn faster and more.

so

3. The computer-based system referred to has taken about 3 years to develop.

4. Considerable progress has been made in the methods employed.

5. Japan's offers simply did not meet the standards agreed in Tokyo last summer.

6. The central problem tackled is, therefore, a cost minimisation problem.

7. Sometimes the reform called for is simply another effort to gain tax benefits for a special group.

8. This paper reviews problems encountered, successes achieved and failures suffered during that period.

9. The actual performance achieved was nowhere near as good as it should be.

10. Broadly, systems analysis helps make the estimates of resources reguired and time needed more accurate.

11. The team is a group of individuals brought together to achieve a relatively small number of company research goals.

12. The study failed because the workers did not respond in the rational way expected.

13. The industrial scientist has to display appropriate skills called for by each situation.

14. This article was written as a result of a visit paid by the writer to the Bromsgrove College of Further Education.

15. It will be a long while before the degree of integration envisaged becomes a practical reality.

16. Without increased productivity accelerated national development has seldom, if ever, been obtained.

17. He offered the best solution of the problem concerned.

18. The security staff had a set of questions meant to clarify the matter.

19. The problem faced at the outset of the investigations was very complicated.

20. The more integrated global economy and technological gains brought about by globalisation should be a great source for economic and social progress.

21. The terms insisted upon are difficult to fulfil.

22. You need only sum up how that decision will produce the results sought.

23. As the conditions faced by businesses change, new patterns and practices will emerge in such areas as corporate strategy and organization.

24. All parties concerned are present here.

25. Macedonia had a 5.1% increase in GDP (in 2002), which is more than the three previous years combined.

26. They made this decision in the face of continued lack of support from foreign funds.

27. Efficiency is measured as the ratio of costs incurred to revenue produced.

28. The objective of this report is to describe the kinds of business planning done, and the methods followed, in a selected group of companies.

29. Not everyone accused is guilty.

30. Congress has pledged to support him in a vote of confidence set for 11 a.m. on Tuesday.

31. The Lords were not ruling on whether he was innocent or guilty of any of the crimes alleged.

32. The serious decline in the value of orders placed with the machine tool industry must have very detrimental effects on the performances of individual companies and the economy as a whole.

Упр. 2. Переведите предложения, в которых причастие II является обстоятельством.

1. When confronted with their lack of knowledge, students generally ask serious and honest questions.

2. The charges, if proven, are enough to send him to prison.

3. Unless challenged, every organization tends to become slack, easygoing, diffuse.

4. If not approached systematically, the process of recruitment and selection can become costly and time-consuming.

5. When managed well, little companies have the habit of becoming big ones.

6. The book will be here until asked for.

7. When properly operated such facilities can transport more people than individual automobiles.

8. The Cabinet meets when called together by the President.

9. These ideas and suggestions, when adopted, usually earn them a financial reward.

10. These papers will be kept in the office until applied for.

11. When asked if they desire more influence they express little need for more.

12. When answered back in Russian they looked taken aback.

13. Unless otherwise specified quotations are taken from interviews used in these studies.

14. Some of this research has been aimed at programming computers to do things which, if done by a person, would be regarded as intelligent.

15. Lesser personnel reductions can be achieved without major adverse effect if implemented over a sufficiently long-term period.

16. Such a tactic has its risks if continued for too long.

17. They have never been reluctant to use weapons once purchased.

18. Once hired, employees are compensated based on their contribution to the goals of the firm.

19. Viewed in that light, the question submitted raised the problem of whether the right to equal treatment might also be raised by a Community worker.

Упр. 3. Переведите предложения, обращая внимание на пе­ревод причастия II.

Upper-Intermediate/Advanced level

1. If not properly addressed, these shifting circumstances (climate changes, the increasing deterioration of soil, large-scale biodiversity extinction) will threaten the survival of our current world system.

2. Dragged down by a decade-old recession, Japanese companies are losing competitiveness at the same time that their counterparts in the US are gaining it.

3. Founded as a textile manufacturer in 1766, WCM mutated after being bought in the 1980s by K.E., a professional investor.

4. If convicted, he could face up to 10 years in prison and $250,000 in fines.

5. The approaches taken and the viewpoints expessed are his own.

6. You should consider the techniques discussed carefully.

7. The processes involved will be energy efficient.

8. All the users talked to had obtained guarantees.

9. He must fulfil tasks within plans laid down by those above him.

10. When asked to name the traits of the ideal employee both executives and workers agreed that an individualistic and creative character is most important.

11. When asked to predict where the greatest developments will occur 73% of the surveyed engineers named robot development for factories.

12. Any changes made should receive an impartial review by a single controlling body, (impartial - беспристрастный, непредвзятый)

13. As the President noted, the trend to disannament, while given a powerful impetus, "has not yet become irreversible". (impetus — стимул, импульс)

14. This plant-wide communications network gathers data produced at each step of an industrial process.

15. The team put together to privatize British Airways is breaking up or to be more accurate it is being broken up.

16. There are serious shortages of the kind of people needed to deal with the increased volume and sophistication of business.

17. Management is eager to see a quick return on each dollar spent.

18. Although Americans like to profess pride in their history as a "nation of immigrants", each group of arrivals, once established, has fought to keep newcomers out.

19. The costs involved were prohibitive, (prohibitive - чрезмерный)

20. Some users of engines get only half or a third of the life engineered into the eguipment.

21. Completed within a budget of £7 million the new buildings and facilities have virtually doubled the capacity of the airport.

22. If widely adopted, the technology would allow speedy Internet access to a wider number of users.

23. Though listened to with respect, his lone voice would not stop the caravan.

24. Plagued by allegations of connections to right-wing extremist groups, Chief Cabinet Secretary H.N. stepped down.

25. Untreated, hopelessness can lead to suicide.

26. An "economic purge (чистка)" (in US) was extended to cover industrial, commercial and financial leaders judged to have cooperated actively with the Japanese military.

27. Iraqi Vice Premier T.A. handed the President a secret letter thought to contain plans for secret economic deals.

Упр. 4. Переведите предложения на английский язык, ис­пользуя Participle II в качестве определения. (Исходная форма дается в скобках в конце предложения.)

1. Они недооценили требуемых (для этого) усилий, (to require)

2. Предлагаемая зарплата будет зависеть от вашего ста­жа работы и квалификации, (to offer)

3. Исследовательская группа попыталась разработать те­орию, в основе которой лежала серия практических экс­периментов, (to base upon)

4. Прогнозы специалистов, опрошенных журналом "Industry Week", в основном распределились (to fall into) по трем категориям, (to poll)

5. Тысячи членов этой партии и тех, кого подозревали в со­чувствии (к ней), были арестованы, (to suspect of)

6. Основное преимущество, заявленное в отношении этого нового материала, - это быстрота и относительно низ­кие затраты при производстве деталей, (to claim for sth)

7. Некоторые из предоставленных специализированных станков предназначаются для операций сверления, (to provide)

8. Ответственность за точность информации, опубликован­ной в этом журнале, несёт (to reside with) автор, (to publish)

9. В организационном плане, человек является сильным или слабым в зависимости от той величины свободы дей­ствий, которой он может пользоваться, (to allow)

10. Он вышел из комнаты, никем не замеченный, (to see)

11. Компания провела собрание, на котором присутствовали научные работники и производственные руководители, (to attend)

12. Предоставленная информация должна быть объектив­ной и правильной, (to provide)

13. Опрос, проведенный с понедельника по среду, отмечает перемену взглядов в отношении этих реформ, хотя не прошло еще и месяца, (to take survey)

 

14. Многие из вновь созданных рабочих мест предназнача­лись для мало оплачиваемых, низко квалифицированных рабочих, (to create)

15. Главный вопрос, который задают безработному: «Вы ищете работу?» (to ask of)

СИНОНИМИЧЕСКИЕ ФОРМЫ С СУФФИКСОМ "-ed"

(Сопоставление Participle II с Past Indefinite активного залога глаголов, у которых эти формы совпадают)

Упр. 1. Переведите предложения, определяя, глаголом или причастием являются выделенные слова.

1. The Federal Aviation Administration suffered repeated incidents of power failures.

2. The banks reported improved operating profits during the third quarter.

3. Mr. В. В., chief executive, predicted improved earnings for the rest of the year.

4. Two British teachers in Beirut are missing and feared kidnapped.

5. His speech showed marked pessimism on many aspects of domestic affairs.

6. About 70 per cent of those polled wanted the resignation of I.K., the finance minister.

7. The specialists involved disagreed with the choice.

8. Almost all the seventy-seven business units surveyed used some sort of objective-based appraisal system.

9. The managing director vigorously evaded repeated questioning by a Dutch reporter.

10. More than a third of the firms polled reported that the closure of other companies, especially suppliers, had the knock-on effect of reducing their output.

11. The company emerged strengthened from the crisis.

12. The shipment slowdown caused unfilled orders to rise 0.5%.

 

13. The equipment exhibited ranged from simple pieces of hardware through sophisticated terminals to complete on-line computer-terminal systems.

14. The American company breezed unchallenged into the British market.

15. That event immediately sparked renewed concerns about the German subsidiary.

16. Argentina and Brazil tied reformed local currencies to the dollar in the early 1990s.

17. The various scenarios presented showed a clear pattern of dramatic changes taking place in our climate, with devastating effects.

18. A junior manager dispatched completed work to customers.

19. Ideas discussed included ways to assist this country with the necessary equipment.

20. They have accumulated unlimited wealth and power.

21. Amendments to the draft plan included increased housing construction and more new pre-school centres.

22. One of Hong Kong's richest men revealed increased profits for his two flagship companies.

23. The great secrecy with which the nuclear industry operated enhanced public fear of the disposal of nuclear waste.

24. The subsequent statements made by China contradicted televised events.

25. Each ton of waste processed produced 3,5 tons of steam.

26. The systems used represented the most reliable ones.

27. The companies surveyed suffered only slight reductions in the volume of sales

28. Analysts expressed mixed views over the financial prudence of this program.

29. Customer service representatives contacted dissatisfied customers and made every effort to eliminate the causes of dissatisfaction.

30. Only 6 per cent of the problems encountered required design changes.

31. The documents signed caused a further trade growth between the two countries.

32. While 85% of the companies surveyed provided some form of on-the-job training only 45% offered specific training programs.

33. 10% of those investigated received no specialized training.

 

Упр. 2. Заполните имеющиеся в предложениях пропуски та­кими сочетаниями двух форм с суффиксами "-ed" (из табли­цы), которые бы соответствовали общему смыслу предло­жения.

a) submitted detailed h) escaped undetected
b) invested owned i) uncovered admitted or alleged
с) unexpected happened j) questioned wanted
d) urged developed k) appeared charged
e) promised increased 1) announced unexpected
f) avoided repeated m) predicted continued
g) proved short-lived n) produced doubled

1.

2.

3.

4. 5. 6.

9.

10,

They

despite the heavy security.

The Society of Civil and Public Servants__

evidence to the Government demonstrating the effects of low levels of customs controls in Britain.

The partnerships in which I_that

far removed land.

But at that moment something_.

He_

He also

with public order offences, countries to explore innovative

instruments to address environment, education, and health needs.

7. They have

institutions of modern Italy. 38 per cent of those_

wrongdoing in all the

the current

conservative majority to win. They_

Labour's shadow

_ interest-rate reductions, health and social minister M.M. _ pensions from an incoming Labour

government. He

questions on his statement

made Friday.

12. The joy_

13. He

14. Yesterday he

growth for China's economy. _profits.

 

ГЕРУНДИЙ (неличная форма глагола)

Герундий - неличная форма глагола, обозначающая на­звание действия и обладающая свойствами глагола и имени существительного. В русском языке аналогичной формы нет. По своему значению герундий приближается к русским су­ществительным, обозначающим процесс (обсуждение, рас­смотрение и т.п.).

Формы герундия

Форма Active Passive
Non-perfect (Indefinite) writing being written
Perfect having written having been written

Герундий имеет ряд глагольных свойств: формы залога и относительного времени, может иметь прямое дополнение и определяться наречием.

Неперфектная форма герундия обозначает действие, од­новременное с действием глагола-сказуемого или будущее по отношению к глаголу-сказуемому.

Перфектная форма герундия обозначает действие, пред­шествующее действию глагола-сказуемого.

• I hate interrupting people. (Терпеть не могу прерывать людей.)

• I hate being interrupted. (Терпеть не могу, когда меня пре­рывают.)

• Не is proud of having won the first prize. (Он гордится тем, что завоевал первый приз.)

Помимо глагольных свойств, герундий обладает свой­ствами имени существительного и наречия. Так же, как и существительному, герундию могут предшествовать пред­логи; герундий может иметь определение, выраженное при­тяжательным местоимением или существительным в при­тяжательном падеже. Герундий может выполнять те же синтаксические функции, что и имя существительное, т.е. функции подлежащего, дополнения и именной части сказу­емого.

Синтаксические функции герундия

Герундий может выступать в предложении как:

1. Подлежащее.

• Reading enriches our knowledge. (Чтение книг обогащает наши знания.)

• Simply being best-equipped team does not guarantee success. (Техническая обеспеченность группы сама по себе еще не является гарантией успеха.) = (То, что группа имеет наи­лучшую технику, еще не гарантирует успеха.)

2. Часть сказуемого.

• His hobby is collecting stamps. (Его любимое занятие -коллекционирование марок.)

• I am against accepting the plan. (Я против того, чтобы принимать этот план.)

• Не went on (kept on) asking questions. (Он продолжал задавать вопросы.)

• The film is worth seeing. (Фильм стоит посмотреть.) В этой функции герундий употребляется:

1. после глаголов be, stop, finish, go on, continue, keep (on);

2. после выражения can't help;

3. после предлогов against, by, for, in, through и при­лагательного worth (фактически являющегося предлогом), если им предшествует глагол to be;

- One of the ways we develop "experience" is through sampling our environment.

- The biggest failure was in reforming the decision­making institution.

- His greatest skill was in managing the cultural divide between Japanese and Americans.

3. Дополнение.

а) Прямое дополнение.

• Nobody risked asking the question. (Никто не рискнул за­дать этот вопрос.)

В функции прямого дополнения герундий употребляется после следующих основных глаголов:

admit* detest imagine* practice/ practise resent
anticipate* dislike involve prevent resist

 

 

 

 

appreciate dread keep propose* (= suggest) resume
  (= continue)  
avoid enjoy loathe quit risk
consider* escape mean* (= involve) recall save (sb the trouble of)
contemplate excuse mind (= object) recollect* stop (= cease)
defer fancy* (= imagine) miss regret (about the past actions) suggest*
delay finish pardon remember* (= recollect) understand *
       
deny* forgive postpone report*  

* Глаголы, отмеченные звездочкой, могут также вводить придаточные дополнительные предложения.

б) Предложное дополнение.

• We were surprised at hearing the news. (Мы были удивлены, когда услышали эту новость.)

В функции предложного дополнения герундий употребля­ется после предлогов at, besides, instead of, in addition to,

as well as и др., а также после следующих глаголов, суще­ствительных и словосочетаний, которые часто встречаются в литературе, освещающей проблемы бизнеса и экономики:

 

 

 

 

Глагол + предлог Прилагательные (являющиеся частью предикат ивного сочетания; глагол "to be " здесь опущен) +предлог Устойчивые словосочетания
     
abstain from accuse of adapt to advise against agree to aim at apologize for about accused of accustomed to adept at adroit at bad at (in)capable of accord great priority to ease cooperation on express optimism over find sb guilty of get information on
     
approve of careful about have (little) chance of
arrest sb for cautious about; have different
assist with channelled into approach to
ban from close to have difficulty (in)
bar from be against committed to concerned with have a habit of have intention of
benefit by confident of have no chance of
blackmail into consistent with have the
blame for constrained from opportunity of
block from credited with have a reputation for
boast of critical to have role in
caution against dedicated to have trouble
charge with different from make attempt at
commit to different to make a habit of
compensate sb for complain about disappointed at make a step in
distressed about make the mistake of
complain of efficient at make the objective
 
conceive of effective in of doing sth
concentrate on engaged in achievable
confess to    


Поделиться:


Читайте также:




Последнее изменение этой страницы: 2016-12-14; просмотров: 1314; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.64.241 (0.35 с.)