Раздел 5. Функции причастий и причастные конструкции



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Раздел 5. Функции причастий и причастные конструкции



В зависимой грамматической функции причастие входит в состав простого глагольного сказуемого (см. выше таблицу видо-временных форм действительного залога и таблицу видо-временных форм страдательного залога).

 

Как самостоятельный член предложения причастие чаще всего является определением; причем первому причастию (Participle I) обычно соответствует русское действительное причастие, оканчивающееся на «-щий», а второму причастию (Participle II) – русское страдательное причастие, оканчивающееся на «-(е)нный», «-тый». Сравните:

 

1) Their group studied phenomena occurring in collision processes.

2) The article deals with the events accompanying solar flares.

3) The underlying mechanism is not easy to understand.

4) The presented experimental results are in full agreement with the theory.

5) The information collected in this review is valuable to us.

6) The idea advanced deserved special attention.

 

Примечание 1. Определениями могут быть как одиночные причастия, так и причастные обороты, которые в английском предложении обычно не отделяются запятыми. Одиночное правое определение, выраженное причастием, нехарактерно для русского языка, поэтому при переводе оно ставится перед определяемым существительным (см. выше пример 6).

 

Другой самостоятельной функцией первого причастия (Participle I) является функция обстоятельства, которая в русском языке свойственна деепричастию. Сравните:

 

1) Thinking about this strange effect I suppose the interference of neighboring ions. - Думая об этом странном эффекте, я предполагаю вмешательство соседних ионов.

 

2) Rearranging the lenses of his telescope, Galileo found that he could magnify close objects. - Переставляя линзы в своем телескопе, Галилей обнаружил, что он может увеличивать близкие предметы.

 

3) Having completed the literature review she began working with the experimental part of her thesis. - Закончив обзор литературы, она приступила к работе над экспериментальной частью своей диссертации.

 

4) Having been educated at Cambridge, he was acquainted with many outstanding physicists of his time. - Получив образование в Кембридже, он был знаком со многими выдающимися физиками своего времени.

 

 

Некоторую трудность при переводе на русский язык могут представлять обстоятельственные причастные обороты с союзами: when, while – когда; if – если; whenever – всякий раз, когда; unless – если…не; until – пока…не; though – хотя; once – когда, раз; например: When discussing the dangerous situation the committee members proposed to take some preventive measurers.

 

Поскольку дословный перевод такого обстоятельственного оборота является некорректным, рекомендуются следующие варианты: 1) Опустив союз, начинать русское предложение деепричастием: «Обсуждая эту опасную ситуацию, члены комитета…».; 2) Переводить обстоятельственный оборот отглагольным существительным с предлогом «при»: «При обсуждении этой опасной ситуации члены комитета …»; 3) Достраивать причастный оборот до обстоятельственного придаточного предложения: «Когда члены комитета обсуждали эту опасную ситуацию, они предложили…».

 

Упражнение 1. Переведите следующие предложения.

 

1) When exposed to light, this substance decomposes.

2) When subjected to ionizing radiation, these cells become dead.

3) When heated, this mixture expands.

4) Salt might glow red-hot when heated; sugar became charred when heated.

5) If added to the solution, that reagent changed its color.

6) Until grown to a big size, this fruit cannot be eaten.

7) Unless remained significantly cheaper than wood, coal could not compete with it.

8) Once established, that theory clarified the nature of inorganic molecules.

9) Though commonly used, the concept of word has not been given a scientific definition yet.

 

 

Примечание 2. В английском научном тексте встречается обстоятельственный оборот Unless otherwise stated / indicated / specified, который переводится устойчивым сочетанием «Если не оговорено особо». В разговорном английском подобные обстоятельственные обороты часто включают прилагательное или группу «предлог + существительное»; например: 1) When young, he lived in Canada; 2) While at the University, he visited many of his fellow-students on vacations; 3) If in need, just call me.

 

Примечание 3. Причастия от глаголов give, provide, grant, стоящие в начале предложения, функционально сближаются с союзами условия и соответственно переводятся: Given – если дано, если имеется, с учетом, при наличии, при условии; Providing / Provided – при условии, что; если только; Granted – если допустить.

Примеры: 1) Given the necessary parameters one can easily make a curve; 2) Given the 15-foot tides that sometimes accompany hurricanes, Houston’s Space Center could be awash in ten years.

 

Специфические для английского языка грамматические конструкции: «сложное дополнение», «сложное подлежащее», описанные выше в связи с инфинитивом (см. Часть II, Раздел 3), могут включать в свой состав причастие вместо инфинитива. Сравните:

 

1) I saw him cross the street. - I saw him crossing the street.

 

2) The UNESCO delegation is reported to have left Nigeria. - The UNESCO delegation is reported leaving Nigeria.

 

Особое место в грамматике английского научного текста занимает независимый причастный оборот, или абсолютная причастная конструкция (Absolute Participle Construction).Суть этого грамматического явления заключается в том, что причастие, не образуя полноценного сказуемого, имеет собственное подлежащее; весь оборот, при этом, отделяется запятой от главного предложения, например: My chief being on a sick leave, I had to make a decision myself. ( Так как мой начальник был на больничном, мне пришлось самому принимать решение).

 

На русский язык независимый причастный оборот переводится придаточным предложением, причастие превращается в полное сказуемое, время которого определяется временем глагола в главном предложении. Тип придаточного зависит от местоположения оборота относительно главного предложения. В начальной позиции (до запятой), независимые причастные обороты обычно соответствуют русским придаточным предложениям причины, времени или условия с союзами «так как», «поскольку», «когда», «если» и др. В конечной позиции (после запятой), независимые причастные обороты передают значение сопутствующих действий, и тогда уместно использовать союзы «причем», «а», «и».

 

Упражнение 2. Переведите следующие предложения:

 

1) Fuel demand rising all the time, natural gas is unlikely to oust other forms of fuel.

2) There being a great demand for firewood, coal was substituted as a power source.

3) The waterway coal transportation being cheaper, a network of canals was constructed.

4) Water being drawn from the ground at a rate faster than nature can replenish the supply, land is dropping. Demands for water being moderate, no land subsidence occurs.

5) Continental drift is still continuing, with individual plates traveling at rates from one-half inch to four inches per year.

6) The clepsydra, or water-clock, consisted of a basin with a hole, through which water flowed at a given rate, the falling level being marked with a scale of hours inside the vessel.

7) Polluted air is associated with various types of respiratory complains, important among these being chronic bronchitis and, probably, lung cancer. The death rate shows a marked regional difference, high rates being associated with the dirty atmosphere of the industrial cities.

8) According to this model, an observer standing on the surface of the balloon would see all other observers moving away from him, the velocity of their flight increasing with their distance from him.

 

 

Примечание 4. Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with, который на русский язык не переводится (см. пример 5).

 

Примечание 5. Некоторые независимые причастные обороты представляют собой устойчивые словосочетания, например: Other conditions being equal - При прочих равных условиях.

 

 

Упражнение 3. Переведите следующие предложения, содержащие причастия в различных функциях и конструкциях.

 

1) The rapidly growing interest and activity in brain research parallels an energetic, worldwide investigation in genetics.

2) The work of the neuroscientists has resulted in improved and promising new techniques.

3) The young Copernicus studied a little of everything, including medicine. While a student in Bologna, he worked with Professor Domenico Maria da Novara, a famous astronomer.

4) Michael Faraday came from a simple Yorkshire family, his father being a blacksmith, and his brother Robert working as a gas fitter.

5) Having taken full notes of these lectures, he copied them out in beautiful style, bound the sheets as a book, and sent the volume to Sir Humphry.

6) Those quasars are the most distant objects known.

7) When assigned to a flight crew, the astronaut really gets busy.

8) One of the most damaging earthquakes in modern times (1755) destroyed vast areas of Lisbon, the energy released by the earth on that occasion being something like 1,000 megatons.

9) Through his lenses van Leeuwenhoek actually saw blood moving through capillaries in the tail of a tadpole.

10) While carrying on his studies of electromagnetism, he discovered a momentary current of electricity flowed in a wire whenever a magnet approached or receded from it.

11) The two sciences, biochemistry (the study of the chemical reactions going in living tissues) and biophysics (the study of the physical forces and phenomena involved in living processes), merged to form a brand new discipline – molecular biology.

12) The purpose of the meeting was to review the wealth of information concerning Mars and to criticize the many different theories being built on that information.

13) With the help of new equipment we plan to look at the isotopes, the trace elements and the individual mineral grains, applying chemical and mineralogical techniques never before available.

14) The Mid-Atlantic Ridge expanding, lateral cracks called fracture zones appeared in the seabed.

15) According to the sagas, only fourteen ships arrived safely in Greenland, some beingwrecked in passage and others being driven back to Iceland by wind and weather

16) Making use of advances in seismology, scientists can now study the pattern of seismic activity before an earthquake.

17) Dust, when inhaled over long periods of time, can be highly dangerous.

18) Faced with a shortage of animal food, Paleolithic man had to move on or die off or change the basis of his economy.

 

 

Раздел 6. Герундий

 

 

Герундий (Gerund) – это неличная глагольная форма, которая объединяет свойства глагола со свойствами существительного. В грамматической системе английского языка герундий ближе к существительному, чем инфинитив, - герундий обозначает овеществленный процесс (coming – приход, прибытие; entering – вступление, поступление; getting – получение; taking – взятие и т.д.). В русском языке герундия, как грамматического явления, не существует; аналогами ему выступают отглагольные существительные, которые либо представлены, либо не представлены в словарном составе.

Формы английского герундия совпадают с формами первого причастия (см. выше Часть II, Раздел 4).

 

 

ФОРМЫ АНГЛИЙСКОГО ГЕРУНДИЯ

 

 

  Active Passive
Simple / Indefinite asking (giving) being asked (being given)
Perfect having asked (having given) having been asked (having been given)

 

 

Примечание 1. Для сравнения в скобках представлены герундиальные формы глагола give как одного из нестандартных глаголов.

 

 

Несмотря на идентичность форм, герундий (Gerund) и первое причастие (Participle I) имеют несколько различительных признаков.

 

Глагольная форма с окончанием –ingявляется герундием, а не причастием, если перед ней стоит предлог, существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение. Примеры: on coming home; Dad's coming home; his coming home.

Герундий отличается от причастия по синтаксическим функциям: он может быть в предложении не только определением или обстоятельством, подобно первому причастию, но и подлежащим или дополнением.

 

Примеры использования герундия в различных синтаксических функциях:

 

1) I like to work in the reading room. (определение)

2) One can learn a lot by reading. (обстоятельство)

3) My coming was a surprise to her. (подлежащее)

4) She was surprised at my coming. (дополнение)

 

 

На русский язык герундий можно переводить отглагольным существительным, инфинитивом, деепричастием. Если эти варианты не подходят, применяют описательный перевод, причем герундий часто становится сказуемым русского придаточного предложения, например: My coming home at noon was a surprise to her. - То, что я пришел домой в полдень, было для нее неожиданностью.

Перевод такого типа обычно используется для сложных форм герундия: перфектных, пассивных, перфектно-пассивных. Сравните:

 

1) I am fond of giving presents. - Я люблю дарить подарки.

2) I am fond of being given presents. - Я люблю, когда мне дарят подарки.

3) You are responsible for having given him that job. - Вы в ответе за то, что дали ему эту работу.

4) I am sorry for having been given such a small scholarship. - Жаль, что мне дали такую маленькую стипендию.

 

Герундий в сочетании с зависимыми словами, обозначающими субъект действия, образует герундиальные обороты следующего типа: 1) Dr Blume’s being elected chairman…; 2) His being invited to the conference …; 3) This device being suitable for many purposes …, etc. Такие обороты обычно переводятся придаточными предложениями с союзом «что» и предшествующим ему местоимением «то», например: «То, что Д-ра Блюма избрали председателем, … и т. д.».

 

Примечание 2. Существует ряд устойчивых сочетаний, после которых употребляется герундий:

 

1) ( I ) cannot help (doing)… - ( я ) не могу не (делать) …..

2) It is worth … - ст`оит …..

3) It is worth while … - ст`оит …

4) It is no good … - не ст`оит, бесполезно …

5) It is no use … - нет смысла ….

6) Would you mind (doing) … - (Сделайте), пожалуйста, …

7) Would you mind my (doing) …- Позвольте мне (сделать)…

 

 

Примечание 3. Наряду с герундием и первым причастием, окончание -ing имеют некоторые английские прилагательные (interesting, fascinating, etc) и некоторые английские существительные (beginning, building, feeling, meaning, etc). Последние отличаются от герундия тем, что употребляются с артиклями и образуют форму множественного числа (a/the building, buildings).

 

Упражнение. Переведите следующие предложения, содержащие герундий.

 

1) By heating certain types of stone with charcoal copper was produced before 3000 B.C.

2) This is not a question of applying scientific discoveries, but of devising a plan for science that would combine research with its application in such a way that the whole moves forward.

3) More wood was used in baking the bricks for a building or in forging an iron container than in constructing the building or container out of wood itself.

4) Less remote is the chance of a comet’s head crashing into Earth.

5) Some climatologists suggest that dust and other particles released into the atmosphere as a result of farming and fuel burning may be blocking more and more sunlight from reaching and heating the surface of the earth.

6) Learning how to survive in the jungle or the desert may seem out of place in training for space flight.

7) One group of substances – for example, salt, lead, water – remained basically unchanged after being heated.

8) On being heated, this material turned into a white substance.

9) Finding the key to the mysteries of the brain could lead to better ways of treating psychoses and neuroses.

10) After a year of running errands, delivering newspapers, shop-sweeping and window-cleaning, young Michael Faraday was apprenticed as a bookbinder in the same shop.

11) For working out the theory of radioactive disintegration of elements, for determining the nature of alpha-particles, for devising the nuclear atom, Rutherford was awarded the 1908 Nobel Prize in chemistry.

12) I never found that the small amount of Greek I learned was a hindrance to my acquiring some knowledge of natural philosophy.

13) After going down from Cambridge, Thompson went to Paris, where he studied under Professor Regnault.

14) No energy is entirely lost. Thompson showed it by giving instances of energy being transformed in all the major branches of physics, such as mechanics, heat, electrostatics and magnetism.

15) The nature of many men drives them to go where great danger can be expected, in order to become famous by doing so.

 

 


приложение

 

СЛОВАРЬ МИНИМУМ ДЛЯ ЧТЕНИЯ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

АНГЛИЙСКАЯ ОБЩЕНАУЧНАЯ ЛЕКСИКА

 


 

 

Сокращения

 

 

a. (adjective) — имя прилагательное

adv. (adverb) — наречие

conj. (conjunction) — союз

n. (noun) — имя существительное

prep. (preposition) — предлог

v. (verb) — глагол

pl. (plural) — множественное число


about adv. — приблизительно, около; prep. — о, об, относитель­но, about + инфинитив — собираться (намерение)

above adv. — выше; а. — указанный выше; prep. — над, сверх

according to — согласно, в соответствии с

account n. — счет, v. — считать, отчитываться

on account of — из-за, вследствие

on no account — ни в коем случае

on this account — из-за этого, вследствие этого

account for — объяснять, обосновывать, являться причи­ной

take into account } принимать во внимание, учитывать

take account of}

accurate — точный, тщательный

after prep. — после; conj. — после того, как

agree — соглашаться, соответствовать, совпадать

agreement — соглашение, соответствие

be in agreement (with) — находиться в соответствии (с)

aim at — стремиться к, иметь целью

all— весь, вся, всё, все

all along — везде, повсюду

all in all — всего, в целом

at all — вообще, совсем

if at all — если это вообще имеет место

not at all — нисколько, вовсене, совсем не

first of all — прежде всего

allow — позволять, допускать

allow for — учитывать

with an allowance for — с учетом

make allowance for — учитывать, делать поправку на

already — уже

alternatively — напротив, иначе

(al)though — хотя, хотя и

altogether — полностью, всецело

amount to — доходить до, составлять, равняться

and — и, а

and so onи так далее

another — другой

any — какой-то, какой-нибудь; в утвердительном предложении —

любой, всякий

any longer — больше не

if any — если вообще имеется


at any rate — во всяком случае

apart — врозь, на расстоянии (друг от друга)

appear — появляться, оказываться

appearance — появление, внешний вид

it appears — оказывается, кажется

approach n. — приближение, метод, подход; v. — приближать­ся

arise (arose, arisen) — возникать

as — как, в виде, в качестве, когда, по мере того как, так как,

столь же

as...as — такой же ... как; так же ... как

not as/so.. .as — не такой ... как; не так ... как

as applied to — применительно, в применении к

as compared to/with — по сравнению с

as contrasted } в противоположность

as opposed }

as/so far as}

as/so far as... is concerned } чтокасается

as to/for}

as regards}

as follows — следующим образом

is as follows — заключается в следующем

as if/though — как если бы, как будто бы

as many as} + величина — до, вплоть до

as much as}

as a matter of fact — фактически, на самом деле

as soon as — как только

as such — как таковой

as well — так же

as well as — также, как

so as (to) — так чтобы

aside — в стороне, в сторону

aside from — кроме, помимо

assume — допускать, предполагать, принимать

attention — внимание

give attention to } уделять внимание

pay attention to}

available — имеющийся (в распоряжении), доступный, пригод­ный

be available — быть в наличии, иметься

average — средний

on the averageв среднем


be (was/were, been) — быть, существовать, являться, находиться

be of importance — иметь значение

be of interest — представлять интерес

be of value — иметь значение, бытьценным

because — потому что, так как

because of — из-за

before prep. — до, перед; adv. —до этого, перед тем, conj. — до

того, как; перед тем, как

long before — задолго до;задолго до того, как

before long — вскоре

believe — верить, считать, полагать

beside — рядом, около

besides — кроме, кроме того

between - между

both — оба

both...and — как...так и; и...и

bring (brought, brought) — приносить, доставлять, приводить (к)

but conj. — но; prep. — кроме; adv. — только

but for — если бы не

by — при, около, к, при помощи, путем; после глагола в страдательном залоге указывает на исполнителя действия

increase by — увеличиваться на

divide by — делить на

multiply by — умножать на

саге n. — забота, внимание, осторожность; v. — заботиться, бес­покоиться, иметь желание, хотеть

care for — интересоваться, любить

take care of — заботиться, стараться, учитывать

take care + инфинитив — остерегаться, принимать меры предосторожности

carefully — тщательно, осторожно

carry — нести, везти

carry on — проводить, продолжать

carry out — проводить, выполнять, осуществлять

case n1 — случай;case n2 — ящик, футляр

in case — в случае

in any case — в любом случае

be the case — иметь место, происходить

it is not the case — это не так, это не происходит

cause n. — причина; v. — вызывать, быть причиной, заставлять

certain — определенный, некоторый

closev. – закрывать, adj. – близкий, тесный


common — общий, обычный

it is common knowledge — общеизвестно

it is common practice — общепринято

compare — сравнивать

compared with } по сравнению

as compared to}

concern n. — дело, интерес, забота; v. — касаться, рассматри­вать, интересоваться

be concerned with — иметь дело с, заниматься чем-либо, касаться чего-либо

concerned — рассматриваемый, данный

concerning — относительно

condition — состояние, обстоятельство, условие

meet the conditions — удовлетворять условиям

on condition — при условии, under conditions – в условиях

other conditions being equal —при прочихравных усло­виях

connection — связь, соединение

in connection with —в связи с

consider — рассматривать, считать, учитывать

considerable — значительный

consideration — соображение, рассмотрение

take into consideration — учитывать,принимать во вни­мание

consist of — состоять из

conventional — обычный, традиционный, условный

conversely — наоборот, в противоположность

correct — исправлять, корректировать

correct for — делать поправку на

corresponding — соответствующий

course — курс, ход, течение

in the course of time — со временем

of course — конечно

customary — обычный, привычный

data (pl.) — данные

date — дата, число

out-of-date — устаревший

up-to-date — современный

up-date — модернизировать

deal (dealt, dealt) with — иметь дело с, рассматривать, касаться


depend on/upon — зависеть от

dependent on/of — зависимый от

independent of — независимый от

depending on/upon — в зависимости от

despite } несмотря на

in spite of}

detail — деталь, подробность

in detail — подробно

direct — прямой, непосредственный

distinct — отличный, различный, разный

as distinct from — в отличие от

do (did, done) — делать; вспомогательный глагол Present, Past Simple; глагол-усилитель — действительно, фактически, на самом деле; глагол-заместитель

do away with — отказаться, избавиться от чего-либо

have to do with — иметь дело с чем-либо

do without — обходиться без чего-либо

downwards — вниз

due — должный, надлежащий

due to — из-за, благодаря, вызванный, обусловленный

be due to — быть обусловленным

each — каждый

each other — друг друга

early — рано, ранний

effect n. — влияние, действие, эффект; v. — осуществлять, вы­полнять

either — каждый, любой ( из двух)

either... or — или... или

enable — позволять, давать возможность

end — конец, цель

in the end — в конечном счете, в конце концов

enough — достаточно

especially — особенно

essential — существенный, необходимый, основной

essentially — в основном, по существу

even — даже, adj. - четный

even though — даже если, хотя

every — каждый

every time — всякий раз, когда

everybody } все, каждый

everyone}


everything — все

everywhere — везде, повсюду

evidence — доказательство, свидетельство, данные

it is evident } очевидно

evidently}

example — пример

e. g. = for example (for instance) — например

except (for) — кроме, исключая

except that — за исключениемтого, что

exception — исключение

exclusively — исключительно

exercise n. — упражнение; v. — проявлять, осуществлять, оказы­вать (влияние)

expose — подвергать (воздействию чего-либо), выставлять

when exposed — при воздействии

extent — степень, протяженность

to some extent — до некоторой степени

fact — факт

in fact — фактически, на самом деле

the fact that — то, что

fail — не удаваться, не иметь успеха, терпеть неудачу, прова­литься (на экзамене); перед инфинитивом — не

failure — провал, неудача, невозможность, повреждение

fall (fell, fallen) — падать, понижаться

familiar — знакомый

far — дальний, далеко

far beyond — далеко за пределами

so far } до сих пор; пока

thus far}

favo(u)r — благосклонность, одолжение

in favour of — в пользу

few — мало

a few — немного

quite a few — достаточно (много)

finally — наконец

find (found, found) — находить, обнаруживать, оказываться

find out — выяснять

first — впервые, сначала

the first — первый

first of all — преждевсего


at first — сначала

fold n. — сгиб, складка; а. — кратный

many-fold — многократный

twofold — двукратный

follow — следовать за, следить за, сменять кого-либо

followed by — за которым следует, с последующим

following — следующий

as follows — следующим образом

be as follows — заключаться в следующем

it follows that — из этого следует, что

for prep. — для, в течение; conj. — так как; потому что

but for } если бы не

if it were not for}

force n. — сила; v. — заставлять, вынуждать

former — прежний, бывший

the former — первый (из двух указанных выше)

the latter — второй или последний ( из указанных выше)

formerly — прежде, ранее

fortunately — к счастью

unfortunately — к несчастью, к сожалению

from...to— от...до

further — дальнейший, далее

furthermore — более того, кроме того

general — обычный, общий, главный

in general } обычно, в общем, вообще

generally}

give (gave, given) —давать

give rise to — давать начало, вызывать, приводить к

give up — отказываться, бросать

given } если дано, если имеется, приналичии, с учетом

given that}

go (went, gone) — идти, ехать, следовать

go on — продолжать

good (better, the best) — хороший

it is no good — бесполезно, не ст`оит

for good — навсегда, окончательно

govern — определять, руководить, управлять

gradual — постепенный

grind (ground, ground) -молоть

hand — рука, кисть руки


at hand — имеющийся под рукой, рядом; доступный

on the one hand...on the other hand — с одной стороны...с

другой стороны

handle n. — ручка, рукоятка; v. — обращаться с чем-либо; управ­лять, регулировать

happen — случаться, случайно оказываться

hard a. — твердый, трудный, тяжелый; adv. — много, упорно, сильно, интенсивно

hardly — едва, едва ли

have (had, had) — иметь; вспомогательный глагол Perfect Tenses;

have to + infinitive — должен, вынужден, приходиться

help n. — помощь; v. — помогать

help smb. to smth. — угощать кого-либо чем-либо

(I) cannot help + герундий — (я) не могу не...

hence — отсюда, следовательно

high — высокий

as high as... — до...

highly — весьма, очень

hitherto — до сих пор

hold (held, held) — держать, считать, иметь силу, быть справед­ливым hold a meeting — проводить собрание

how — как, насколько

however — однако

however + прилагательное — как бы...ни, какой бы...ни

i. e. (that is) — т. е. (то есть)

if — если, если бы, ли

imply — подразумевать, означать

important — важный, значительный

be of importance — иметь значение

increase — увеличивать, увеличиваться, возрастать

instantly — немедленно, мгновенно

instead — вместо этого

instead of — вместо того, чтобы

interest n. — интерес; v. — интересовать

be interested in — интересоваться чем-либо

be of interest — представлять интерес

take interest in — проявлять интерес, интересоваться чем-либо

investigate — исследовать, изучать, расследовать

 


investigation — исследование, расследование

under investigation — исследуемый

involve — включать, вовлекать, вызывать

involved — рассматриваемый, затронутый, сложный

issue n. — выпуск, издание, вопрос, предмет обсуждения; v. —

выпускать, издавать

it — 1) личное местоимение — он, она, оно

2) в указательном значении — это

3) неопределенно-личное местоимение(не переводится)

е. g. it is important

it is...that/which/who — именно

itself — сам

by itself } сам по себе

in itself}

just — только что, как раз, немного, лишь

just as — так же как

justify — оправдывать, подтверждать

keep (kept, kept) — сохранять, продолжать

keep in mind — помнить

keep in sight — видеть, не терять из виду

keep from — удерживать (от), мешать

keep on — продолжать

last a. — последний, прошлый; v. — продолжаться, длиться

at last — наконец

late a. — поздний; adv. — поздно

be late — опаздывать

lately - недавно

lead (led, led) — вести

learn (learnt или learned) — изучать, учиться, узнавать

leave (left, left) — уходить, уезжать, оставлять, покидать

length — длина

lest — чтобы ... не

let (let, let) — пускать, позволять, пусть

let in — впускать

let me — позвольте мне

let us (let's) — давайте

like v. — любить, нравиться; а. — подобный, похожий; adv. — по­добно, как

be like — быть подобным

likely — вероятно, может

 


unlikely } маловероятно, врядли

not likely}

likewise — таким же образом

would like — хотел бы

little (less, the least) — маленький, мало (меньше, наименьший)

a little — немного

little, if any — мало, если вообще сколько-нибудь имеется

at least — по крайней мере

long — длинный, долгий

long before — задолго до

for long — надолго

no longer } больше не

not any longer}

as long as — пока, поскольку

before long — вскоре, скоро

in the long run — в конце концов

look — выглядеть

look at — смотреть на

look for — искать

look through — просматривать (статью и т. п.)

low — низкий

main — главный

mainly — главным образом

make (made, made) — делать, производить

make smb +инфинитив заставлять

make sure } удостовериться

make certain}

make mention — упоминать

make reference to — ссылаться на

make up — составлять

make up one's mind — решать, решаться

make use of — использовать

manner — образ, способ, характер

in this manner — таким образом

many — много (с исчисляемыми существительными)

as many as — (вплоть) до

matter n. — предмет, вопрос, вещество, материя; v. — иметь зна­чение

as a matter of fact — фактически, на самом деле

no matter — безразлично, независимо от того

 


meanv.(meant, meant) — означать, предназначать, подразуме­вать, иметь в виду

mean a. — средний

means n. — средство, средства

by any means — любыми средствами,любым способом

by no means — никоим образом

by means of — с помощью, посредством

measure n. — мера, степень; v. — измерять

measurement — измерение

meet (met, met) — встречать(ся), удовлетворять (требование, ус­ловие)

mere — простой, явный

merely — лишь, просто, только

mind n. — ум, память

be of one mind — придерживаться единого мнения

bear in mind}

have in mind } помнить

keep in mind}

minute n. — минута; a.[mai`nju:t] — мельчайший, подробный

more— больше

no more — больше не

once more — еще раз

moreover — кроме того, более того

most — большинство, большая часть

most +прилагательное очень, весьма

the most — самый, наиболее

at most — самое большее, в лучшем случае

mostly — в основном

much — много (с неисчисляемыми существительными)

much + прилагательное в сравнительной степени — гораз­до, значительно

much the same — почти такой же

as much as — (вплоть) до

so much — так сильно, так много

namely — а именно

nature — природа, характер

naturally — естественно

near — близко, около

nearly — почти

necessary — обязательный

 


necessarily — обязательно, неизбежно

need n. — нужда, необходимость; v. — нуждаться '

be in need of smth. — нуждаться в чем-либо

needless to say — нечего и говорить, не стоит и говорить,

само собой разумеется

neglect — пренебрегать

negligible — незначительный, пренебрежимо малый

neither — никакой, так же

neither (of) — ни один (из)

neither...nor — ни...ни

never — никогда

nevertheless — тем не менее, однако

next a. следующий, соседний, будущий; adv. — затем, далее;

prep. — рядом, около

no — никакой, ни один

none — ни один

nonetheless — тем неменее

nor — также не, и.. .не

neither... nor —ни... ни

not — не

not at all — нисколько, вовсе не, совсем не

not only...but (also) — не только...но и (также)

not so...as — не такой...как; не так...как

not yet — еще нет

not until — только; только после

nothing — ничто

nothing but — ничего, кроме

have nothing to do with — не иметьничего общего с

now — теперь, сейчас

now that — теперь, когда

number — число, количество, номер

a number of — ряд

a great number of — большое количество

the number of — число

numerous — многочисленный

òbject n. — предмет, объект, цель;objèct v.— возражать

objective n. — цель, задача;а. — объективный

objection — возражение

observe — наблюдать, следить (за), замечать, соблюдать

occasion — случай


occasionally — иногда, случайно

occur — случаться, происходить, иметь место, встречаться

once adv. — однажды, раз; conj. — когда, поскольку

once more — еще раз

at once — сразу, немедленно

once and again — неоднократно, несколько раз

one — 1) один; 2) заместитель существительного; 3) неопреде­ленно-личное местоимение — не переводится;

е. g. one must — следует;

one can — можно

one another — друг друга

only – только, the only - единственный

or — или

or else —или же

or so — или около того

order n. — порядок, приказ, заказ, орден, ордер; v. — приказы­вать, заказывать, упорядочивать

in order to}

in order that } для того, чтобы

in order for}

ordinary — обычный, заурядный

origin — начало, источник, происхождение

original n. — оригинал, подлинник; а. — первоначальный,

исходный, оригинальный

originally — первоначально

other — другой, другие

any other — любой другой

other than — другой, отличный от, помимо, кроме

otherwise — иначе, в противном случае

over n. — верхний, излишний; adv. — наверх, наверху;prep.

над, через, за (период времени); также переводится при­ставкой пере-

overall — общий, полный

owing to — благодаря, вследствие

part — часть, доля, деталь, роль



Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 34.239.150.57 (0.159 с.)