Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Авентюра XIII. О том, как зигфрид с женой приехали на пир
Содержание книги
- О сыновьях конунга Храудунга
- Первая песнь о Хельги убийце Хундинга
- Авентюра III. О том, как Зигфрид приехал в Вормс
- Авентюра IV. О том, как он бился с саксами
- Авентюра V. О том, как Зигфрид впервые увидел Кримхильду
- Авентюра VI. О том, как гунтер поехал в исландию за брюнхильдой
- Авентюра VII. О том, как Гунтер добыл Брюнхильду
- Авентюра VIII. О том, как зигфрид ездил за своими нибелунгами
- Авентюра IX. О том, как Зигфрид был послан в Вормс
- Авентюра Х. О том, как Брюнхильду приняли в Вормсе
- Авентюра XII. О том, как гунтер позвал зигфрида на пир
- Авентюра XIII. О том, как зигфрид с женой приехали на пир
- Авентюра XIV. О том, как королевы поссорились
- Авентюра XVI. О том, как Зигфрид был убит
- Авентюра XVII. О том, как зигфрид был оплакан и погребен
- Авентюра XX. О том, как король этцель послал в бургундию за кримхильдой
- Авентюра XXII. О том, как кримхильда обвенчалась с этцелем
- Авентюра XXIV. О том, как вербель и свеммель отправили посольство
- Авентюра XXV. О том, как нибелунги ехали к гуннам
- Авентюра XXVI. О том, как данкварт убил гельфрата
- Авентюра xXVII. О том, как они приехали в бехларен
- Авентюра xXIX. О том, как кримхильда препиралась с хагеном, а он не встал перед нею
- Авентюра xXXI. О том, как они ходили в собор
- Авентюра xXXII. О том, как данкварт убил блёделя
- Авентюра xXXIIi. О том, как бургунды бились с гуннами
- Авентюра xXXV. О том, как был убит иринг
- Авентюра XXxVI. О том, как королева приказала поджечь зал
- Авентюра XXXVII. О том, как был убит рюдегер
- Авентюра XXXVIII. О том, как были перебиты дружинники дитриха
- Авентюра XXXIX. О том, как дитрих бился с гунтером и хагеном
- Датский дом (даны, ингвины, скильдинги)
- Примечания к «Песни о нибелунгах»
778Теперь мы, предоставив бургундов их трудам,Расскажем, как Кримхильда с толпой придворных дамИз края нибелунгов на Рейн держала путь.Навряд ли зрелище пышней видали где-нибудь. 779Шел вслед обоз огромный с одеждой дорогою.Так ехал смелый Зигфрид со свитой и женою,Чтоб к шурину и другу поспеть на торжество.Увы, он не подозревал, что ждет беда его! 780Его сынку в ту пору так мало было лет,Что переезд ребенку пойти бы мог во вред,И первенца оставил король в родном краю,И больше отрок не видал отца и мать свою. 781Сопровождал героя его отец седой.Когда бы ведал Зигмунд, что кончится бедойВеселый пир на Рейне, он сына и невесткуНе отпустил бы ни за что в опасную поездку. 782Гонцов послал с дороги к трем королям их зять,И люди Уты гостя поехали встречать.Отправил с ними Гунтер своих богатырей,А сам стал думать, как принять приезжих потеплей. 783Пошел в покой к супруге и молвил государь:"Ты помнишь, как Кримхильда тебя встречала встарь?Не менее радушной теперь ты быть должна".-"И буду: я ж ее люблю",- ему в ответ она. 784"Я жду их завтра утром,- сказал король жене,-И выехать навстречу велит учтивость мне:Не принимал я в жизни гостей столь дорогих.Сбирайся, если ты со мной желаешь встретить их". 785Брюнхильда приказала, созвав придворных дам,Им всем принарядиться так, чтоб предстать гостямВ одежде самой лучшей, богатой и красивой,И выполнять ее приказ взялись они ретиво. 786На лошадей вельможи им пособили сесть.Встречать гостей желанных весь двор и город весьПомчались за Брюнхильдой и Гунтером вослед.Столь теплой встречи родичей еще не видел свет. 787Была с высокой гостьей Брюнхильда так мила,Что в этот день невестка золовке воздалаЗа прежнее радушье и ласковый прием.Дивились их учтивости все, кто стоял кругом. 788Вслед за женой и Зигфрид с дружиной подскакал.Тяжелый конский топот на поле не смолкал,И тучей черной пыли заволоклось оно.Повсюду было витязей и дам полным-полно. 789Когда король бургундский увидел, что пред нимНеустрашимый Зигфрид с родителем своим,Он так обоим молвил: "Привет мой вам, друзья!Вас видеть в Вормсе счастливы моя родня и я". 790Сказал почтенный Зигмунд: "Воздай вам бог, коль так.С тех пор как сын мой Зигфрид вступил с Кримхильдой в бракЯ о свиданье с вами мечтал неоднократно".Ответил Гунтер: "Слышать мне такую речь приятно". 791Был Зигфрид принят с честью, как государь и друг.Его расположенья искали все вокруг.Млад Гизельхер и Гернот пеклись о госте так,Что большего радушья он желать не мог никак. 792Вот съехались вплотную супруги королей,И дамам, пожелавшим на землю слезть с коней,Поторопились помощь герои предложить.Хватило дела всем, кто рад был женщине служить. 793Перемешались свиты обеих королев,И умилились сердцем воители, узрев,Как обнялись при встрече супруги их владык.Свели знакомство меж собой немало дам в тот миг.
794И гостьи и бургундки с учтивостью такойДруг к дружке устремлялись с протянутой рукой,Так нежно целовались по многу раз подряд,Что восторгались витязи, на них бросая взгляд. 795Но счел державный Гунтер, что в Вормс пора скакать,А по пути, чтоб видел его отважный зять,Как глубоко он всеми в краю бургундском чтим,Турнир устроить приказал король мужам своим. 796Бойцов в той схватке славной взял Хаген под начал,И Ортвин за порядком с ним вместе наблюдал.Им все повиновались - их мощь внушала страх.А как они заботились о дорогих гостях! 797Пока шел бой потешный у городских ворот,Хозяева с гостями не двигались вперед.Под свист каленых копий и звон щитов стальныхКазались долгие часы минутами для них. 798Гостей король оттуда повез к себе в палаты.Роскошные попоны, расшитые богато,У женщин из-под седел свисали до земли.Вновь у дворца воители слезть дамам помогли. 799Отвел приезжим Гунтер покои сей же час.С золовки не спускала меж тем Брюнхильда глаз.Кримхильда красотою пленяла всех кругом -Светлей и чище золота была она лицом. 800А гости все стекались, шумя, толпясь, пыля,Пока конюший Данкварт по слову короляНад Зигфридовой свитой не принял попеченье.Для каждого сумел найти он тотчас помещенье. 801Затем гостей хозяин велел просить за стол.Пир и в дворцовом зале, и во дворе пошел.Король богатый задал на славу торжество:Ни в чем приезжим не было отказу у него. 802Исполнен дружелюбья, он с ними пил и ел,А зять его с женою, как встарь, напротив сел.К столу их провожало немало удальцов -Двенадцать сотен доблестных, испытанных бойцов. 803Когда позанимали они места кругом,Красавица Брюнхильда подумала тайком,Что мир вовек не видел столь сильного вассала,Но к Зигфриду в тот миг враждой еще не воспылала. 804Веселье затянулось в тот вечер допоздна.У многих даже платье промокло от вина:Гость поднятую чару допить не успевал,Как чашник влагу пенную в нее уж подливал. 805Как на пирах ведется, хозяева велелиПостлать для дам приезжих удобные постели.Всех, кто на праздник прибыл, ждал ласковый прием.С большим почетом каждый гость был встречен королем. 806Когда же день забрезжил сквозь толщу облаков,Открыли дамы крышки дорожных сундуковИ вынули одежду, хранившуюся в них.Она слепила взор огнем каменьев дорогих. 807Еще не отбыл Гунтер к заутрене в собор,А уж от звона стали гудел дворцовый двор:Сошлись оруженосцы и рыцари толпой,Чтоб в честь хозяина начать большой потешный бой. 808Над рейнскою столицей разнесся громкий звук -То трубы загудели, запели флейты вдруг,И Вормс проснулся разом, хотя он был велик,И на коней воители вскочили в тот же миг. 809Излюбленной забаве герои предались.Сердца их молодые отвагою зажглись.Щитами прикрываясь и горяча коней,Кидались витязи туда, где бой гремел сильней. 810Сражался сам хозяин и все его друзья,А из дворцовых окон, дыханье затая,За круговертью схваток, вскипавших там и сям,Следило много милых дев и благородных дам. 811Всех увлекла потеха, за часом час летел,Но колокол соборный призывно загудел,И подвели к воротам коней для дам и дев,И в храм вельможи повезли обеих королев. 812У паперти их сняли воители с седла.К золовке не питала еще Брюнхильда зла.Рука в руке вступили они под кров святой,Но обернулась их приязнь раздором и враждой. 813Окончилась обедня, и во дворец опятьПоехали хозяйка и гостья пировать,И дружбу их ни разу не омрачила тень,Пока над Вормсом не рассвел одиннадцатый день.
|