Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Прагмалингвистика изучает поведение знаков в реальных условиях коммуникации.

Поиск

Прагмалингвистика (лингвистическая прагматика) — область лингвистических исследований, имеющих своим объектом отношение между языковыми единицами и условиями их употребления в определенном коммуникативно-прагматическом пространстве, в котором взаимодействуют говорящий/пишущий и слушающий/читающий и для характеристики которого важны конкретные указания на место и время их речевого взаимодействия, связанные с актом общения цели и ожидания.

Для прагматики важны внеязыковые (экстралингвистические) условия произнесения того или иного высказывания. Одно и то же высказывание может иметь совершенно разный смысл в зависимости от контекста. Тексты не имеют смысла, если не принимать во внимание кто, когда и при каких обстоятельствах их генерирует.

Прагматика понимает язык прежде всего как орудие осуществления какой-либо целенаправленной деятельности. Целый ряд языковых единиц не имеет значения вне реальных условий коммуникации (местоимения, имена собственные, оценочные предикаты, валюты — 20 рупий — это много или мало). Для прагматики имеют значение время и место порождения высказывания: вчера, завтра (в английском: yesterday — the day before, tomorrow — the next day).

Для прагматики имеют значение иерархические отношения. Побудительных текст «снизу» «вверх» имеет форму прошения, «сверху» «вниз» - приказа.

Два основных понятия прагматики — контекст и речевой акт.

Контекст в широком смысле — вся сумма информации, которой, по предположению отправителя, располагает адресат. В рамках контекста выделяют контекстуальную (КИ), ситуативную (СИ), энциклопедическую информацию.

КИ — представлена вербально в рамках данного текста: She sent a letter to him. This word wa written with the capital letters.

СИ — содержится в экстралингвистической ситуации, известной участникам коммуникации. Это тип внетекстовой информации характерен для писем, записок: Привет! Пишу тебе с дачи. Приходил сосед, отдал то, что был должен.

Целый ряд единиц приобретает смысл только в применении к реальной речевой ситуации. Например, имена собственные: Барак Обама, Джордж Буш (кто все эти люди?!), показатели времени: Война может начаться через две недели (где? Когда?). То есть автор всегда должен четко представлять, что известно адресату. Недооценка делает текст тривиальным, переоценка — непонятным.

ЭИ присутствует во всех типах сообщения, без нее невозможна никакая коммуникация, это общий фонд знаний говорящего и слушающего.

Эти три типа контекста различным образом взаимодействуют в различных типах текстов. Так, в художественном тексте взаимодействуют контекстуальная и энциклопедическая информации, в письмах на первый план выходит ситуативная.

Прогнозирование автором информированности своего адресата определяет сам жанр научного текста. Учебник написан для одной аудитории, научная статья — для другой. Это отражается на стиле изложения.

Центральное понятие для прагматики — дейксис. Дейксис (греч. «указание») - использование языковых выражений и других знаков, которые могут быть проинтерпретированы лишь при помощи обращения к физическим координатам коммуникативного акта – его участникам, его месту и времени. Соответствующие вербальные средства именуются дейктическими выражениями или элементами. Обычно различается три основных вида дейксиса – персональный (личный), пространственный и временной. Центральные языковые единицы, соответствующие этим трем типам, – это, соответственно, местоимения 1 и 2 лица (я, вы), локативные (здесь) и временные (сейчас) выражения. Дейктические элементы могут представлять собой отдельные лексемы, а могут быть связанными аффиксами в составе других слов. Так, например, русское личное окончание -у (в слове пишу) так же указывает на говорящего, как и местоимение я. В качестве дейктических знаков используются также артикли, имена собственные, глагольные времен.

 

29. Теория речевых актов. Теория дискурса. Различные типы дискурса.

Два основных понятия прагматики — контекст и речевой акт (РА).

Одно из положений теории РА состоит в том, что минимальной единицей человеческой коммуникации является не ПР-е или высказывание, а осуществление определенного вида актов, таких, как констатация, вопрос, побуждение.

Вместо ПР-я (синтаксической единицы) на первое место выступает РА как способ достижения человеком определенной цели. РА — ход в речевой игре, т.е. все, что, скажет один говорящий, прежде чем уступить эфир другому. Т.о. мы можем квалифицировать любой текст как большой РА, в котором автор односторонне обращается к реципиенту, но последний, в определенных случаях, может ответить — написать письмо автору книги или газетной статьи, позвонить на радио или ТВ и т.д.

Классификация РА. Были выделены так называемые перформативные высказывания — высказывания, собственно, осуществляющие называемое действие: Я обещаю прийти завтра. Поздравляю Вас в днем рождения. Соответственно, имеются перформативные тексты — поздравления, завещания, уведомления.

Перформативные акты не могут быть ложными: Я обещаю, Я клянусь — сами по себе уже являются залогом истинности сказанного или действия.

По перформативным глаголом выделяются типы РА — констатирующие, дескриптивные (описательные: Я рисую Вас), побудительные, вопросительные, извинения, приветствия и т.д.

Косвенные РА. Если по форме высказывание представляет один речевой акт, а по коммуникативному намерению — другой, то перед нами косвенный речевой акт. Самый яркий пример — просьба, выраженная в виде констатирующих или вопросительных высказываний: Здесь холодно (следовательно, просьба закрыть окно), Не знаете ли, сколько времени? (просьба сообщить время). Целые ряд смыслов выражается через косвенные речевые акты: просьба (см. выше), в английском языке просьба никогда не выражается через повелительное наклонение, только через косвенный РА.

Советы выражаются через констатирующее высказывание в сослагательном наклонении: я бы на вашем месте или через констатирующее высказывание с оценочным предикатом (в этот суп неплохо бы добавить грибного бульона).

Косвенными РА являются все рекламные тексты, басни.

Пол Грайс на основе РА сформулировал «постулаты речевого общения», в основе которых лежит принцип «кооперации — способствуй речевому общению»:

1. высказывание не должно содержать меньше информации, чем следует;

2. высказывание не должно содержать больше информации, чем следует;

3. не говори того, что считаешь ложным;

4. говори то, что относится к делу;

5. выражайся ясно: избегай непонятных выражений, неоднозначности, избегай многословия.

 

Наиболее многочисленными являются работы, в которых дискурс трактуется с лингвистических позиций. Именно в лингвистике этот термин стал впервые применяться в качестве самостоятельной категории. Считается, что ввел его в научный лингвистический оборот бельгийский ученый Э. Бюиссанс в своей работе «Язык и дискурс», опубликованной в Брюсселе в 1943 г. В бинарную оппозицию язык/речь Бюиссанс включил третий член – дискурс, под которым подразумевался механизм перевода языка как знаковой системы в живую речь. В целом же в лингвистике вплоть до 1960-х гг. это понятие использовалось как синоним текста и речи.

Начиная с 1960-х гг. понятие «дискурс» становится крайне популярным не только в лингвистике, но и в большинстве гуманитарных наук. Связано это было с так называемым лингвистическим поворотом, который в значительной степени был спровоцирован распространением структуралистской методологии и появлением структурной лингвистики.

 

Возникнув в рамках лингвистики текста, теория дискурса никогда не утрачивала своей изначальной связи с ней, но последовательно шла к дифференциации предмета своего исследования, к разграничению понятий «текст» и «дискурс».

Уточняя понятия текста и дискурса, современные исследователи подчеркивают, что текст как языковой материал не всегда представляет собой связную речь, то есть дискурс. Не всякий текст является дискурсом, но дискурс всегда является текстом, и обратное неверно. Таким образом, текст есть более общее понятие, чем дискурс; дискурс же, в свою очередь, есть частный случай текста. Поскольку всякий дискурс есть текст, постольку теория дискурса разделила с лингвистикой текста все вопросы, касающиеся сущностных свойств текста как языковой единицы высшего порядка (текст и дискурс характеризуются общими свойствами завершенности, цельности, связности и др.), а также вопросы, связанные с единицами дискурса, его структурой и способами сегментации. Стремясь дифференцировать понятие «дискурс» и понятие «текст», теория дискурса всегда подчеркивала деятельностный, динамический аспект языка: понятие «дискурс» отличается от текста тем, что оно представляет язык как процесс, учитывающий воздействие экстралингвистических факторов в акте коммуникации, и как результат, представленный в виде фиксированного текста. Деятельностный, динамичный аспект дискурса восходит к античной риторике, где термин «дискурс» означал «язык, рассматриваемый в действии, в реальном применении». Таким образом, можно сказать, что дискурс - это:

- связный текст, сопряженный речевой ситуацией;

- устный или письменный вид текста (речевое произведение), обращенный к слушателю / читателю;

- монолог - диалог;

- адресованное сообщение;

- семантически связанная последовательность предложений-высказываний (реплик).

«Дискурс — текст, погруженный в ситуацию реального общения» (Карасик).

 

При изучении дискурса, как и любого естественного феномена, встает вопрос о классификации: какие типы и разновидности дискурса существуют. Самое главное разграничение в этой области – противопоставление устного и письменного дискурса. Это разграничение связано с каналом передачи информации: при устном дискурсе канал – акустический, при письменном – визуальный.

Помимо двух фундаментальных разновидностей дискурса – устной и письменной – следует упомянуть еще одну: мысленную. Человек может пользоваться языком, не производя при этом ни акустических, ни графических следов языковой деятельности. В этом случае язык также используется коммуникативно, но одно и то же лицо является и говорящим, и адресатом. В силу отсутствия легко наблюдаемых проявлений мысленный дискурс исследован гораздо меньше, чем устный и письменный.

Более частные различия между разновидностями дискурса описываются с помощью понятия жанра. Это понятие первоначально использовалось в литературоведении для различения таких видов литературных произведений, как, например, новелла, эссе, повесть, роман и т.д. М.М.Бахтин и ряд других исследователей предложили более широкое понимание термина «жанр», распространяющееся не только на литературные, но и на другие речевые произведения. В настоящее время понятие жанра используется в дискурсивном анализе достаточно широко. Исчерпывающей классификации жанров не существует, но в качестве примеров можно назвать бытовой диалог (беседу), рассказ (нарратив), инструкцию по использованию прибора, интервью, репортаж, доклад, политическое выступление, проповедь, стихотворение, роман. Жанры обладают некоторыми достаточно устойчивыми характеристиками.

Другие ученые выделяют следующие типы дискурса: бытовой, научный, политический, деловой, конфессиональный; информационный дискурс (диалог-интервью), интерпретационный (дискурс самопрезентации), аффилятивный (эмоционально- аффективный характер взаимодействия коммуникантов) и др.
На основе статусно-ролевых характеристик участников общения В.И. Карасик выделяет личностное и статусно-ориентированное общение и соответственно личностный и институциональный дискурсы.
Первый тип общения предполагает, что его участники раскрывают себя как личность, второй рассматривает их как представителей определённых социальных групп. В личностно-ориентированном дискурсе выделяют два типа: бытовой и бытийный. Бытовой дискурс представляет собой диалогическое общение людей, хорошо знающих-друг друга. Этот тип дискурса характеризуется спонтанностью, зависимостью от ситуации, высокой степенью субъективности, нарушением логики и структурного оформления высказывания. Общаясь на бытовом уровне, люди часто используют сниженную и жаргонную лексику. Бытовой дискурс отличается тем, что адресату не требуется много времени, чтобы понять говорящего, при данном типе дискурса отправитель речи может легко переходить от одной темы к другой, активно использовать подтекст (иронию, намёки и т.д.).
Бытийный дискурс широко представлен в художественном тексте, а также психологической и философской интроспекции. В прямом бытовом дискурсе В.И. Карасик выделяет два противоположных вида: смысловой переход и смысловой прорыв. Смысловой переход осуществляется через рассуждение, то есть вербальное выражение мыслей и чувств, которое помогает человеку определить неочевидные явления, имеющие отношение к миру в целом. Смысловой прорыв определяется как озарение, внезапное понимание сути дела, душевного состояния, положения вещей.
Бытийный дискурс противопоставлен бытовому, но и в том и в другом случае происходит активное осмысление содержания речи со стороны адресата. В первом случае осознание смысла зависит от конкретной ситуации общения, во втором — от формы знака и личности адресата.
Статусно-ориентированный дискурс представлен, по меньшей мере, двумя разновидностями - ситуативно-ролевой и институциональной. Ситуативно-ролевой дискурс — это вербальное поведение в соответствии с ожиданиями людей по определённым моделям. Институциональный дискурс представлен образцами вербального поведения, сложившимися в обществе применительно к закреплённым сферам общения (Карасик).
С позиций социолингвистики можно выделить политический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информационный виды институционального дискурса. Данный список остается открытым для изменений, так как развитие той или иной сферы общественных отношений может привести к появлению нового типа дискурса.

Определяя типы профессионального дискурса, прежде всего, следует исходить из характеристик тех видов профессиональной деятельности, которые проявляются в исследуемом дискурсе (например, дискурс деловых переговоров, рекламный дискурс, дискурс радиообмена гражданской авиации, медицинский дискурс, дискурс теле- и радиоинтерьвью и т.д.).

Учет дополнительных характеристик (профессионалы и непрофессионалы, иерархия коммуникантов, культурно-национальный компонент, эмоциональный и культурный компонент, стандартность / нестандартность ситуации, невербальные компоненты) позволяет выделить более специфичные типы дискурса. К ним можно отнести устный дискурс, письменный дискурс; дискурс, ведомый только профессионалами; дискурс, ведомый совместно профессионалами и непрофессионалами: дискурс, ведомый только непрофессионалами; дискурс с проявлением разного иерархического положения коммуникантов; дискурс без учета культурно-национального компонента (отрицательный); дискурс с учетом культурно-национального компонента (положительный); дискурс с учетом эмоционального и культурного (вежливого) компонента (положительный); дискурс без учета эмоционального и культурного (вежливого) компонента (отрицательный); дискурс стандартной ситуации и нестандартной ситуации; дискурс с проявлением невербальных компонентов.

 

30. Элементы фонологической типологии. Основные фонологические школы. Фонетическая и фонологическая транскрипция.

Для фонологической типологии самый существенный признак – характер основной фонологической единицы языка. Различают языки фонемного и слогового строя.

В языках фонемного строя (к этому фонетическому типу принадлежит большинство языков мира) основной фонологической единицей является фонема. Фонема выступает как минимальная единица с точки зрения формирования экспонентов морфем и с точки зрения сегментации звукового потока. Морфемы могут совпадать со слогом: на, по, дом и др., а могут и не быть равными слогу. Есть морфемы меньше слога: в, к, с и др., а есть морфемы, состоящие из нескольких слогов: а-бри-кос, а-ва-ри-я, пе-ре(делать) и др.

В языках слогового строя (китайском, вьетнамском, бирманском) основной фонологической единицей является слог (силлабема) или финаль или инициаль слога. В этих языках морфема равна слогу, поэтому нет морфем, экспоненты которых были бы меньше слога. Перемещение слоговой границы в пределах словоформы здесь невозможно.

Слог в языках слогового строя не является нечленимой единицей. Можно выделить отдельные элементы слога, которые участвуют в чередованиях и других фонетических явлениях, инициаль и финаль. Минимальной единицей с точки зрения формирования экспонентов морфем в этих языках выступает слог, а с точки зрения сегментации звукового потока – инициаль и финаль.

По второму критерию (просодическая характеристика слова) все языки подразделяются на монотонические и политонические. Монотонические языки не имеют слогового акцента, т.е. не имеют противопоставленных друг другу типов движения тона в рамках слога. В политонических языках происходят регулярные тональные изменения, изменения высоты основного тона голоса на протяжении одного слога. К политоническим языкам относятся китайский, вьетнамский, шведский, норвежский, литовский и др.

По характеру ударения в слове различают языки со свободным словесным ударением и с фиксированным или полуфиксированным словесным ударением.

Различаются языки и по использованию тех или иных дифференциальных фонологических признаков. Слоговые языки различаются по характеру инициалей и финалей слога, а фонемные – по степени богатства фонемного инвентаря и по относительной частоте употребления их в тексте. Примером языков с богатой системой гласных могут служить такие языки, как французский, немецкий, английский, шведский, а примером языков, в которых мало гласных, являются такие языки, как русский, арабский, польский. В большинстве языков согласные преобладают над гласными в потоке речи, однако, есть языки и с обратным соотношением. Так, в финском языке всего 8 гласных фонем, но в финском тексте гласные преобладают над согласными.

Ленинградская фонологическая школа (ЛФШ). Л. В. Щерба считается отцом ЛФШ. Основы своей теории фонем он впервые излагает в магистерской диссертации «Русские гласные в качественном и количественном отношении» (1912), а окончательный вид она обрела в «Фонетике французского языка» (1937). В первой работе, следуя за Бодуэном де Куртенэ, Щерба определяет фонему как «кратчайшее общее фонетическое представление данного языка, способное ассоциироваться со смысловыми представлениями и дифференцировать слова». В последней работе он определяет фонемы как «звуковые типы», «способные дифференцировать слова и формы». Из этого понимания вытекают следующие существенные признаки фонемы: а) фонема – «кратчайшая», минимальная звуковая единица языка; б) основная функция фонемы – дифференцирующая (смыслоразличительная): дом – дам – дым – дум; в) фонема – некий «звуковой тип», «эталон», который хранится в нашем сознании (в памяти) и является представителем целого ряда аллофонов (оттенков фонемы); напр., фонема /а/ представлена в речи следующими оттенками: [а], [·а], [а·], [·а·], [Λ], [ъ].

Теория письма. В Петербургской школе появляется первая в отечественном языкознании стройная теория письма. Основы ее закладывает И. А. Бодуэн де Куртенэ работой «Об отношении русского письма к русскому языку» (СПб.,1912). В этой брошюре ставится проблема взаимоотношения букв и фонем. В книге выделены три раздела теории письма: алфавит, графика и орфография; выделяются специфические единицы письменной речи: графема, написанное слово и написанное предложение, при этом показано несовпадение этих письменных единиц с соответствующими единицами устной речи. В разделе, посвященном орфографии, Бодуэн определяет сущность морфологического принципа как ведущего принципа русской орфографии. Морфологический (или этимологический) принцип орфографии – это «способ написания слов не по одному только их произношению…, но принимая в соображение также ассоциации с представлениями морфологического родства слов в данном состоянии языкового мышления». И далее: «Отделение морфем… достигается на письме с помощью морфологического принципа правописания, или написания на основе морфологической ассоциации: водка, просьба…, а не вотка, прозьба… и т. п.». «Этимологический принцип», в «обширнейшем смысле этого слова» включает в себя и исторические написания (т. е. которые нельзя проверить в современном языке подбором одноморфемных проверочных слов: з десь, с о бака и под.).

 

Московская фонологическая школа (МФШ) представлена такими учеными, как Рубен Иванович Аванесов, Владимир Николаевич Сидоров (основатели школы), Александр Александрович Реформатский, Петр Саввич Кузнецов, Михаил Викторович Панов и др. МФШ складывается в конце 20-х гг. ХХ в., на десятилетие позже ЛФШ. Представители МФШ восприняли идею Бодуэна де Куртенэ о том, что фонема есть инвариант ряда позиционно чередующихся звуков. В соответствии с таким пониманием, чередования делятся на: а) позиционные, обусловленные фонетической позицией звука, т. е. живыми фонетическими законами (в[о]д – в[Λ]да, зу[б]ы – зу[п] и т. п.); б) непозиционные (исторические), которые нельзя объяснить фонетической позицией, живыми фонетическими законами (в е зу – в о з, дру г – дру ж ить и т. п.).

Такое понимание фонемы принципиально отличалось от ЛФШ. С точки зрения МФШ получалось, что, напр., звуки [ б ]и [ п ]могли быть аллофонами (оттенками) фонемы < б> (в словоформах зу[б]ы – зу[п], тру[б]а – тру[п]ка и под.); с точки зрения ЛФШ звук [ п ]может быть аллофоном только фонемы [ п ](т. е. в словоформах зу[п], тру[п]ка – фонема < п >, а не < б >); С точки зрения МФШ звуки [Λ, ъ] могли быть аллофонами фонемы < о > (напр., в словоформах в[Λ]да, в[ъ]довоз); но эти же звуки могли быть аллофонами фонемы < а >(напр., в словоформах стр[Λ]на, м[ъ]скарад). С точки зрения ЛФШ эти звуки во всех случаях аллофоны фонемы < а >.

6) Теория письма МФШ связана с рассмотренным выше пониманием фонемы. Сама фонологическая теория МФШ выросла из изучения «устройства» русской орфографии, и поэтому орфографические идеи влияли на фонологические. «Москвичи» полагают, что, напр., в слове в о лы с помощью буквы о изображается фонема < о>, как в слове в о л; а в слове в а лы с помощью буквы а изображается фонема < а> как в слове в а л. Поэтому ведущий принцип русской орфографии МФШ определяет как фонематический (или фонемный), сущность которого можно сформулировать так: во всех случаях буква на письме изображает не реально произносимый звук, а фонему, т. е. инвариант позиционно чередующихся вариантов фонемы (аллофонов). ЛФШ, как уже было сказано выше, ведущий принцип русской орфографии интерпретируют как морфологический. Речь фактически идет об одном и том же принципе орфографии, и терминологические расхождения связаны с разным пониманием фонемы.

Теория письма МФШ зарождалась раньше фонологической теории. Ее истоки – в деятельности орфографической комиссии, руководимой Фортунатовым, готовившей в 10-е гг. ХХ в. реформу русского правописания. В 1928 г. появляется статья Н. Ф. Яковлева «Математическая формула построения алфавита». Окончательное оформление теория письма МФШ на базе русского языка получает в статье И. С. Ильинской и В. Н. Сидорова «Современное русское правописание» (1958).

 

Фонети́ческая транскри́пция — графическая запись звучания слова, один из видов транскрипции. Преследует цели точной графической записи произношения. Каждый отдельный звук (и даже его варианты) должен быть отдельно зафиксирован в записи.

Фонетическая транскрипция пишется в квадратных скобках в отличие от фонологической, записываемой косыми скобками.

Фонемати́ческая транскри́пция (также фонемная или фонологическая[1] транскрипция) — система передачи звучания слов письменными и некоторыми условными знаками, отражающая лишь фонемы этих слов, без учёта ихаллофонов. При чтении фонематической транскрипции какого-либо языка необходимо учитывать его фонетические законы, используя в произношении соответствующие варианты фонем. Фонематическая транскрипция отражает не звуковой, а фонемный состав слов. В ней не принимаются во внимание позиционно обусловленные изменения. В фонематической транскрипции обозначаются только сильные фонемы.

 

31. Английская литературная произносительная норма.

Языковая норма есть совокупность явлений, разрешенных системой языка, отобранных и закрепленных в речи носителем языка и являющейся обязательной для всех, владеющих литературным языком

Частным случаем проявления ЯН является норма литературного языка. Литературный язык — это вариант общенародного языка, принимаемый как образцовый. Он функционирует в письменной форме (в книгах, газетах, в официальных документах и т.д.) и в устной форме (в публичных выступлениях, в театре и кино, в радио- и телепередачах).

32. Принципы классификации фонем в английском языке: вокализм.

 

Есть пять букв английского алфавита, которые формально считаются гласными, хотя ни одна из них не имеет однозначного звукового эквивалента: a, e, i, o, u.

Что касается собственно гласных звуков, различают:

12 монофтонгов:

· 7 кратких гласных (ʌ, ə, æ, i, e, o, u).

· 5 долгих гласных (ɑ:, ə:, i:, ɔ:, u:).

 

· 8 дифтонгов (ɑɪ (my), au (now), eɪ (face), əu ( b oa t, go), ɛə ( ch ai r), ɪə ( b ee r, fear), ɔɪ ( enj oy, oil), uə ( tourist, cr ue l).

 

2 Трифтонга - сочетание трех гласных элементов.

  • /aɪə/ как в слове fire
  • /aʊə/ как в слове tower

 

По участию органов речи (по артикуляции) гласные звуки подразделяются на:

По участию органов речи (по артикуляции) гласные звуки подразделяются на:

переднеязычные — звуки, образуемые передней частью языка - [ i ], [ i: ], [ æ ];

среднеязычные — звуки, образуемые средней частью языка, - [ Λ ].

заднеязычные — звуки, образуемые задней частью языка, - [ a: ], [ а ], [ u ];

закрытые — звуки, образуемые при небольшом раскрытии рта,- [ i ], [ i: ], [ u ];

открытые — звуки, произносимые с широко открытым ртом, - [ æ ], [ a: ], [ u: ], [ a];

полуоткрытые (полузакрытые) – звуки, образуемые полуоткрытым ртом, - [ e ], [ Λ ]


 

 

33. Принципы классификации фонем в английском языке: консонантизм.

 

· К глухим относятся: f, h, k, p, s, ʃ, t, θ, ʧ.

· К звонким: b, d, g, ʒ, ʤ, ð, v, z.

· Кроме того, различают силлабические (syllabic) согласные: l, m, n, ŋ, r.

· А также полугласные (semi-vowels): j, w.

 

классифицируются по следующим принципам:

a. по способу образования преграды:

o смычные - [k], [g], [р], [b], [m], [n]

o щелевые - [f], [v], [h], [l], [j], [w], [r], [t], [d], [θ], [ð]

o смычно-щелевые - [tʃ], [dʒ]

b. по работе активного органа речи и месту образования преграды:

o губно-губные - [p], [b], [m], [w]

o губно-зубные - [f], [v]

o передне-язычные - [l], [n], [z], [s], [θ], [ð], [r], [t], [d]

o среднеязычные - [j], [Ʒ]

o заднеязычные - [k], [g], [h]

c. по участию голосовых связок:

o звонкие - [r], [b], [g], [v], [m], [ð], [z], [d], [n]

o глухие - [р], [f], [θ], [k], [t], [s], [∫], [t∫]

 

 

34. Позиционно – комбинаторные варианты фонем.

 

 

35. Слог и слогоделение в английском языке.

 

 

36. Супрасегментные средства - ударение и интонация в английском языке.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-26; просмотров: 2259; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.21.244.94 (0.011 с.)