Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Проблема числа главных членов: традиционный подход (ГЧП — подлежащее и сказуемое), морфологический подход (ГЧП — подлежащее), семантический подход (ГЧП — сказуемое).

Поиск

Какой из главных членов главнее?
I подход — традиционный: главными членами являются и подлежащее, и сказуемое. Взаимоотношения взаимозависимости. Наиболее адекватный подход, так как только вместе и подлежащее, и сказуемое могут выразить предикативность (обозначить актуальность ситуации), а также только вместе они могут выразить тема-рематическое членение, коммуникативную структуру.

II подход — морфологический: самый главный член — подлежащее, так как сказуемое согласуется с ним по форме. Считается, что он предвзят в плане морфологии и подходит не для всех языков (есть языки, в которых сказуемое согласуется с дополнением — грузинский).

III подход — семантический: главное — сказуемое, так как выражено глаголом в личной форме, а глагол обладает валентностью, в соответствии с которой заполняются места актантами в семантической и синтаксической структурах. Это так называемая теория вербоцентризма (глагол во главе угла), которая очень популярна. Не учитывает коммуникационную структуру ПР-я, тема-рематическое членение, которое в коммуникации играет важную роль.

 

25. Язык и общество. Территориальная и социальная вариативность языка.

Язык всегда – достояние коллектива, он не может существовать вне общества. Язык – зеркало, в котором отражается общество. Функционируя в обществе, он выполняет следующие функции:
- коммуникативную – язык используется для общения;
- функцию формирования и выражения мысли: внутренняя мысль является посредником между мышлением и языком;
- номинативную – посредством слова язык называет предметы окружающей действительности;
- познавательную (гносеологическую) – мир познается через слово;
- прагматическую – с помощью слов можно добиться воздействия на человека, общество;
- фатическую – контактоустанавливающая функция (привет! Как дела!);
- эстетическую – обычно используется в художественной литературе, чтобы вызвать чувства сопереживания.

Общество играет регламинтирующую функцию по отношению к языку. Так, существует литературный язык, применяемый как образцовый. Он функционирует в письменной форме, устной (публичные выступления, теле-радио-передачи). Для него типично наличие сознательно употребляемых правил, норм, которым обучают в школе. Письменная разновидность языка наиболее строго кодифицирована, устная же регламентируется более орфоэпическими нормами (нормами правильного произношения). Наименее регламентирована обиходно-разговорная речь. Еще дальше, за пределами кодификации, лежит просторечье, которое содержит элементы, имеющие широкое территориальное распространение, но не включаемые в литературную норму либо как «грубые» (сквалыга, кумекать, оттяпать, выпендриваться,, до лампочки), либо как оттесненные параллельными формами (так, «ложить» оттеснено литературным «класть»).
Литературный язык может иметь варианты, например, британский и американский варианты литературного английского языка: subway (метро, амер.), underground (брит.).

Структура общества также отражается в языке, определяя его социальную природу. Социальное расслоение находит свое отражение в языке, прежде всего в лексике. Так, язык фиксирует:
- сословные различия или различия, связанные с социальным статусом;
- возрастные (маленькие дети не воспринимают метафор, могут воспринимать ложную этимологию – студент – это такой большой студень, например, если ребенок знает, что такое студень и не знает, кто такой студент);
- гендерные – большая эмоциональность женских разговоров, большая грубость, вульгарность мужской речи;
- профессиональные – термины, профессиональный жаргон;

Особняком стоят социолекты – совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе: арго (язык афени, коробейщиков, которые общались на тайном языке, чтобы засекретить свою речь и информацию), жаргон, сленг – школьный (алгеброид – учитель алгебры), студенческий (пара, автомат), морской (компАс), компьютерный (фича, баг, ось, машина).

Язык этнической общности не является абсолютно единым на всей своей территории распространения и во всех сферах своего использования. Литературный язык противостоит отличающимся друг от друга местным диалектам, профессионализмам, другим разновидностям языка, отражающим внутренне членение данного языкового коллектива.
Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». «Говоры» могут объединяться в наречия. Так, например, севернорусское наречие характеризуется «оканьем», а южнорусское – «аканьем». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт.
Принято различать территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения. Между тем современные территориальные диалекты в большинстве языковых коллективов одновременно являются и социальными диалектами, поскольку на них говорят только крестьяне и низшие слои городского населения (таково положение в России, Англии, Франции, где социальный статус диалектов низок). Напротив, в тех странах, где территориальные диалекты пользуются большим престижем (например, в Германии или Швейцарии) или отношение к территориальным разновидностям языка более безразличное (как в США), употребление территориальных диалектов менее привязано к социальным классам, а сами они имеют более чистый «территориальный» характер.
Считается, что носители диалектов одного языка хорошо понимают друг друга, однако известны многочисленные примеры того, что диалекты одного языка взаимно непонятны, например многие диалекты китайского языка (в устной форме), территориально удаленные немецкие. Во всех этих случаях вопрос «Язык или диалект?» решается однозначно: языки имеют государственный статус, самостоятельную письменность и т.п., а диалекты – нет.
Территориальные диалекты имеют ряд функциональных отличий от литературных языков: территориальная ограниченность диалектов в противоположность употреблению литературного языка на всей территории распространения данного языка; преимущественно бытовая сфера употребления; преимущественно устная форма существования; «стихийный» характер языковой нормы в диалектах и отсутствие их кодификации в противоположность строгой нормированности и кодифицированности литературного языка. Можно считать, что функцию «языка литературы» по отношению к диалектам выполняет язык фольклора; при этом язык произведений фольклора часто не совпадает с диалектом среды бытования этих произведений.
Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).
В России в большинстве своем, отрицательное отношение к диалектам. В некоторых языках положение диалектов другое. Они используются значительно шире, в том числе и в среде образованных людей. В ряде стран (Италия) возникла современная художественная литература на диалекте.

Профессиональная дифференциация общества происходит потому, что каждая отрасль производства и науки нуждается в громадном количестве специальных слов и выражений. Автомобильная промышленность: карбюратор, карданный вал.
Особенности технической сферы употребления языка: технический сленг (кошка – коммуникатор фирмы Cisco System у компьютерщиков; уши – Зеркала, расположенные у боковых стекол автомобиля у автолюбителей).
Также научной и технической литературе наблюдаются некоторые особенности в употреблении грамматических форм. так, в математической литературе почти не используется форма прошедшего времени, изложение ведется с помощью настоящего. В любой научной литературе крайне редки формы 1 и 2 лица ед.ч, которые часто заменяются формой мн.ч. (т.н. «авторское мы»).

Существование профессиональных и иных различий в языке не подрывает единства общенародного языка, не служит, как правило, помехой в общении.

Таким образом, национальный язык включает в себя литературный язык, народно-разговорную речь, территориальные диалекты, социолекты.

 

26. Взаимовлияние языков. Различные типы языковой интерференции.

На Земле существует огромное количество больших и малых этносов, которые более или менее тесно взаимодействуют друг с другом. Соприкасаются и взаимодействуют также их языки и диалекты. Они могут (в силу географических, экономических, политических, культурных и прочих причин) сближаться друг с другом или, напротив, отдаляться друг от друга. В первом случае говорят об интеграции (или конвергенции) языков (и диалектов), а во втором случае — о дифференциации (или дивергенции) языков (и диалектов).

Причиной дивергенции чаще всего служит миграция родственных этносов, расселение какого-либо этноса на значительных территориях и расщепление прежде единого языка (или расхождении его диалектов), приводящем к появлению отдельных самостоятельных языков, находящихся в родственных отношениях и образующих языковую семью. Родственные языки выступают предками общего для них источника — праязыка. Пример: русский, украинский, белорусский.

Не существует генетически «чистых», «беспримесных» языков, которые бы в течение тысячелетий развивались без всякого влияния окружающей языковой среды, в полной обособленности от соседей. Любой современный язык - это сплав языковых элементов, происходящих из разных, родственных и неродственных, языков и диалектов. Конвергентные процессы могут вести к лексическим заимствованиям и к структурной перестройке фонологических, морфологических и синтаксических систем.

Сравним, например, перечень тех слагаемых, из которых сформировался английский язык: 1) неиндоевропейские иберийские наречия первых известных науке поселений на Британских островах; 2) индоевропейские кельтские наречия бриттов и галлов; 3) латынь римских военных поселений в первые века нашей эры, ставших впоследствии городами Англии; 4) западногерманские наречия англов, саксов, фризов, ютов, завоевавших Британию в V - VI вв.; 5) северогерманские наречия скандинавских викингов, господствовавших в Англии в X в.; 6) мощное романское языковое влияние после покорения Британии в XI в. нормандскими феодалами; в свою очередь французский язык нормандцев представлял собой сплав кельтских (галльских), романских, западногерманских (франкских, бургундских, вестготских), северогерманских (скандинавских) компонентов.

Процессы конвергенции и дивергенции часто идут рука об руку.

При использовании разных форм одного и того же языка одна из этих форм может признаваться более престижной. Тогда говорят о диглОссии. Так, для носителя современного русского языка наиболее престижной формой признаётся, безусловно, литературный язык.

В условиях массового и индивидуального двуязычия часто наблюдаются случаи интерференции, т.е. воздействия, ведущего к отклонениям от нормы и системы второго языка, которые обусловлены нормой и системой родного языка. Проявления интерференции могут наблюдаться и в произношении, и в употреблении слов, и в употреблении грамматических форм (в английском обстоятельство стравится обычно в конце предложения, в русском – везде. Интерференция – употребление обстоятельства в начале английского предложения. Или разбивка английского предложения на манер: We need at least Mark to show this. Звучащее по-русски довольно нейтральное «Мы должны хотя бы Марку показать это» в английском приобретает несвойственное данному языку строение или гипер-супер эмфазу).
Некоторые языковеды относят украинский суржик (смесь украинского и русского) именно к как сформировавшемуся в результате интерференции городскому просторечию, а никак не к пиджину (см.ниже), так как пиджины возникают в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания (то есть при мирном контакте двух близкородственных и взаимопонятных языков пиджин возникнуть не может)

Итак, в межэтническом общении по узкому кругу тем может использоваться пиджин - язык, не имеющий коллектива исконных носителей. Он возникает в результате взаимодействия разнотипных языков и характеризуются весьма упрощённой структурой. Языки пиджин чаще всего возникали в портовых городах в качестве языка межэтнического общения в сфере торговли и делового общения. Известны пиджины, сложившиеся на основе английского, французского, испанского, португальского языков. Если пиджин передаётся внутри данного народа из поколения к поколению и становится основным средством общения, он превращается в креольский язык.

Билингвизм или двуязычие – использование в речи двух языков в зависимости от ситуации общения. Причем оба языка могут быть родными и использоваться на уровне «носителя языка».

 

27. Принципы классификации языков. Основные классификации.

Классификация языков — распределение языков по группам на основе определенных признаков в зависимости от цели исследования.

Существуют разные подходы к классификации языков:

- мертвые/живые;

- количество говорящих;

- лингвогеографическая классификация;

- генеологическая (классификация по происхождению и историческому родству языков);

- типологическая (структурно-типологическая), в основе которой лежит принцип сравнения структуры языков, структурная похожесть (структура в данном контексте приравнивается к грамматике (морфологии и синтаксису) и фонетике).

Структурная фонетическая классификация языков:

- количество гласных;

- соотнесенность буквенно-звуковых соответствий (например, буква пишется, но не произносится):

- пишутся справа — налево.

Синтаксическая:

- фиксированный / нефиксированный порядок слов;

- порядок следования главного / зависимого слова:

- обязательность сказуемого-глагола или необязательность.

Самая популярная классификация — морфологическая (включается в структурно-типологическую классификацию) — в основу положен способ выражения грамматических отношений между единицами.

В основе современной морфологической классификации (типологической) лежит сложность морфологической структуры слов в языке, типы грамматических морфем и способ их соединения.

1) изолирующие (или аморфные) языки: для них характерно отсутствие форм словоизменения и соответственно формообразу­ющих аффиксов. Слово в них «равно корню», поэтому такие языки иногда называют корневыми языками. Связь между словами менее грамматична, но грамматически значим порядок слов и их семан­тика (например, китайское слово хао в различном положении в пре­дложении может выступать в функции разных частей речи и иметь разные значения, ср. хао жень 'хороший человек', женъ хао 'чело­век любит меня', сию хао 'делать добро', хао дагвих 'очень доро­гой', т.е. оно может выступать в функции прилагательного, глагола, существительного, наречия, не являясь морфологически ни одной из этих частей речи). Слова, лишенные аффиксальных морфем, как бы изолированы друг от друга в составе высказывания, поэтому эти языки называют изолирующими (к ним относятся китайский, вьет­намский, языки Юго-Восточной Азии и др.). В синтаксической структуре предложения таких языков чрезвычайно важен порядок слов: подлежащее всегда стоит перед сказуемым, определение - пе­ред определяемым словом, прямое дополнение - после глагола (ср. в китайском языке: гао шань 'высокие горы', но шанъ гао - 'горы высоки');

 

2) аффиксирующие языки, в грамматическом строе которых важную роль играют аффиксы. Связь между словами более грамма­тична, слова имеют аффиксы формообразования. Однако характер связи между аффиксом и корнем и характер передаваемого аффик­сом значения в этих языках может быть разным. В связи с чем в аф­фиксирующих языках выделяют языки флективного и агглютина­тивного типа:

а) флективные языки (< лат. flexio 'сгибание', т.е. языки гибко­го типа) - это языки, для которых характерна полифункциональ­ность аффиксальных морфем (ср. в русском языке флексия мо­жет передавать в системе склонения существительных грамматиче­ские значения числа: ед.ч. стена и мн.ч. города; падежа: им.п.ед.ч. страна, род.п. города, вин.п. вола и рода: супруг - супруга);, наличие явления фузии, т.е. взаимопроникновения морфем, при котором проведение границы между корнем и аффиксом становится невоз­можным (ср. мужик + -ск —> мужицкий); «внутренняя флексия», указывающая на грамматическую форму слова (ср. нем. Bruder 'брат' - Brüder 'братья'); большое число фонетически и семантиче­ски не мотивированных типов склонения и спряжения. К флектив­ным языкам относятся все индоевропейские языки;

б) агглютинативные языки (< лат. agglutinare 'приклеивать', т.е. склеивающие) - это языки, являющиеся своеобразным антипо­дом флективных языков, т.к. в них нет внутренней флексии, нет фу­зии, поэтому в составе слов легко вычленяются морфемы, форма­тивы передают по одному грамматическому значению, и в каждой части речи представлен лишь один тип словоизменения. Для агглю­тинативных языков характерна развитая система словоизменитель­ной и словообразовательной аффиксации, при которой аффиксы ха­рактеризуются грамматической однозначностью: последовательно «приклеиваясь» к корню, они выражают одно грамматическое зна­чение (например, в узбекском и грузинском языках число и падеж выражается двумя разными аффиксами, ср. дат.п. мн.ч. существи­тельного 'девушка' в узбекском языке киз-лар-га 'девушкам', где аффикс -пар- передает значение множественного числа, а суффикс - га - значение дательного падежа, в русском же языке одна флексия -ам передает оба этих значения; то же и в грузинском языке: ср. словоформу 'домам' сахлэбс, где аффикс -эб - показатель множе­ственного числа, а флексия - дательного падежа), поэтому в таких языках наблюдается единый тип склонения и спряжения. К агглютинативным языкам относятся финно-угорские, тюркские, тунгусо-маньчжурские, японский, корейский и др. языки;

 

3) инкорпорирующие (или полисинтетические) языки (< лат. in 'в', corpus род.п. от corporis 'тело', т.е. 'внедрение, включение чего-либо в тело', incorporo 'вставлять') - это языки, для которых характерна незавершенность морфологической структуры слова, позволяющая включение в один член предложения других его чле­нов (например, в состав глагола-сказуемого может быть включено прямое дополнение). Слово «приобретает структуру» только в сос­таве предложения, т.е. здесь наблюдается особое взаимоотношение слова и предложения: вне предложения нет слова в нашем понима­нии, предложения составляют основную единицу речи, в которую «включаются» слова (ср. чукотское слово-предложение мыт-купрэ-гын-рит-ыр-кын 'сети сохраняем', в которое инкорпорируется оп­ределение «новые» тур: мыт-тур-купрэ-гын-рит-ыр-кын 'новые сети сохраняем'). В этих словах-предложениях содержится указа­ние не только на действие, но и на объект и даже его признак. К ин­корпорирующим языкам относятся языки индейцев Северной Аме­рики, чукотско-камчатские и др.

Генеологическая классификация языков: первые появились в XVIII — XIX веках, развитие — с

-х годов XIX века, когда возникло сравнительно-историческое языкознание (Бопп, Якоб Гримм). Причины развития: накоплен огромный материал во всех науках, нуждается в группировке, анализе. Открыт санскрит, европейские языки оказываются родственными санскриту. В сравнении языков грамматика — важнее всего, так как меньше всего меняется в ходе истории. Если похожи грамматики, то языки родственны. Все родственные языки, восходящие к одному праязыку (общий предок языков, распавшийся в результате исторического развития народов, расселения) объединялись в группу — языковую семью.

Согласно генеологической классификации существуют следующие языковые семьи:

Индо-европейская семья:

- славянская ветвь (восточная: украинский, белорусский, русский западная: польский, лужеский; южная: сербо-хорватский, болгарский);

- германская ветвь: английский, немецкий, нидерландский, идиш, шведский, норвежский, готский;

- романская группа: испанский, португальский, французский, румынский, итальянский;

- балтийская: литовский, латышский, древне-прусский;

- кельтские: ирландский, валлийский;

- иранская ветвь: фарси (персидский язык), осетинский, курдский;

- армянский;

- албанский;

- индийская ветвь: санскрит, урду, хинди, бенгальский, непальский, цыганский.

Семито-хамитская семья:

- арабский, иврит, самалийский.

Финно-угорская семья:

- финский, эстонский, карельский — финская группа;

- венгерский, ханты и манси — угорская.

Тюркская семья:

- татарский, башкирский.

Монгольская семья:

- монгольский, бурятский, калмыцкий.

Генеологическая классификация носит абсолютный характер, статус внутри классификации язык не меняет.

Японский и корейский языки не относятся ни к одной семье. Также не найдены семьи этрусскому и шумерскому, языкам Океании и Полинезии.

 

Гумбольдт, как и его младший современник Шлейхер, занимался проблемой классификации языков. В соответствии со своим мировоззрением, главным принципом, который Гумбольдт кладет в основу классификации является то, как в том или ином языке осуществляется связь «духа» с «материей языка» (внешней формой). В соответствии с этим он разделил языки на два класса:

а) совершенные языки, в которых эта связь «органична» (флективные языки);

б) несовершенные языки, в которых нет «органической» связи, а связь между значением и формой чисто «механическая» (аналитические языки); к ним относятся:

- изолирующие (аморфные) языки (китайский);

- агглютинирующие языки (тюркские, финские);

- инкорпорирующие языки (языки американских индейцев, палеоазиатские).

Таким образом, классификация Гумбольдта носила морфологический характер. Вопросы языкового родства (генеалогическая классификация) отступали для него на второй план. Гумбольдт тем самым отбрасывает идею генетического подхода к морфологическим классам языков. В отличие от братьев Шлегелей и Шлейхера, он отказывается считать разные морфологические классы языков разными стадиями развития человеческого языка. Для Гумбольдта переход языка из одного класса в другой невозможен. Он убежден, что в языках разных классов действуют разные «творческие начала» и каждый язык в рамках своего класса стремится к некой идеальной форме, к совершенству.

Гумбольдт высоко оценил сравнительно-исторический метод, но, в отличие от компаративистов, он не ограничивался сравнением только родственных языков. Сравнительно-исторический метод решает узкую, частную задачу – доказать генетическое родство языков внутри одной семьи. Гумбольдт ставит задачу не только внутреннего, но и внешнего сравнения – универсального сравнения разных (неродственных) языков. Задачу такого сравнительного языкознания Гумбольдт видит в том, чтобы ответить на самые общие, философские вопросы языкознания: а) каковы причины многообразия языков; б) каковы причины изменений, происходящих в языках; в) каковы перспективы развития языков мира. На этом основании Гумбольдта считают создателем первой общей теории языка, философии языка, основоположником общего языкознания.

 

Классификация языков в рамках американской этнолингвистики была разработана Э. Сепиром. Сепир отвергает классификации языков, предложенные компаративистами (Шлейхером и др.), на том основании, что эти классификации: а) основывались на случайных признаках, т.е были произвольны; б) учитывали ограниченное количество языков; в) страдали «эволюционным предрассудком», т.е. одни языки рассматривали как находящиеся на более высокой стадии развития (флективные – индоевропейские), другие – на более низкой (аморфные, инкорпорирующие, агглютинирующие). Сепир предлагает типологическую классификацию языков, опирающуюся сразу на несколько оснований:

 

Тип значения Форма выражения значения Степень синтеза
1)осно΄вное (вещественное, лексическое): дом 2)деривационное (словообразовательное): дом-ик 3)реляционное (грамматическое, словоизменительное): дом-а 1)языки изолирующие – слова совпадают с корнем; аффиксов нет; 2)языки символические – аффиксы представляют собой гласные (инфиксы, трансфиксы) вклинивающиеся в корень, состоящий из согласных; 3)языки агглютинативные – стандарнтные однозначные аффиксы присоединяются к корню не вызывая в нем никаких изменений; 4)языки фузионные, или флективные – синкретичные аффиксы (флексии) присоединяются к корню (основе) образуя с ней единое целое 1)языки синтетические – грамматическое значение выражается в пределах слова; 2)языки аналитические – грамматическое значение выражается за пределами слова; 3)языки полисинтетические – нет границы между словом и предложением (корни склеиваются друг с другом, образуя единое словопредложение

 

Сепир накладывает эти признаки друг на друга, и в результате у него получаются такие, например, классы языков:

а) простой чисто реляционный изолирующий аналитический (китайский);

б) сложный чисто реляционный изолирующий синтетический (полинезийские);

в) сложный чисто реляционный агглютинирующий синтетический (турецкий) и т.п.

Таким образом Сепир описал более 20 языков. Основной недостаток его классификации лингвисты видели в том, что она была строго синхронной и не обладала никакой объяснительной силой.

28. Текст как предмет лингвистического исследования. Лингвистика и прагматика текста.

Понятие текста: В лингвистике: письменная или звучащая речь, которая внутренне организована и относительно закончена.

Текст — сложная макроструктура, венчающая пирамиду языковых единиц, ан первый план которой выступают коммуникативные свойства.

Текст многомерен, так как возможно возвращение к любому его участку при повторном чтении. Устная речь необратима.

ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА — направление лингвистических исследований, объектом к-рых являются правила построения

связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам.

 

Лингвистика текста (ЛТ) несомненно является лингвистической дисциплиной и как таковая связана с другим лингвистическими дисциплинами, прежде всего с синтаксисом предложения, из которого собственно и вышла. Было установлено, что синтаксис предложения (ПР) не отвечает на все вопросы организации предложения. К таким вопросам относится функциональная перспектива предложения (= актуальное членение ПР-я), коммуникативная цель высказывания (побуждение, приказ, вопрос) и т.п. Возникла потребность исследовать структуры большие, чем ПР.

Однако ЛТ непосредственно связана с такими науками, как теория коммуникации, теория информации, психолингвистика, логика, социология и т.п.

Лингвистика текста (ЛТ) изучает «язык в действии». То есть она должна объяснить а) способность человека продуцировать тексты (компонировать); б) способность человека понимать тексты (декомонировать).

ЛТ изучает текстообразующие закономерности, присущие всем текстам. Это поиск общих закономерностей, а не анализ отдельных употреблений. Под ЛТ мы понимает научную дисциплину, цель которой — описать сущность и организацию предпосылок и условий человеческой коммуникации. По сравнению с более низкими уровнями в ЛТ мы обнаруживаем гораздо большее разнообразие единиц. Поэтому выявляемые закономерности не имеют такого жесткого характера,как для более низких уровней. Однако закономерности все-таки существуют: клишированность большинства текстов (контракт, научная статья, автореферат). Здесь клишированность имеет положительное значение, так как отклонение от привычной нормы препятствует пониманию. Поэзия, художественная проза — менее клишированный текст. Клишированность здесь — отрицательное качество.

Прагматика — это раздел семиотики, в рамках которого изучаются отношения знаков (см.: Знак) к субъектам, которые их производят и интерпретируют. Прагматика, как правило, рассматривается в рамках междисциплинарной области исследований знаков и знаковых систем семиотики (см.: Семиотика) совместно с двумя другими её разделами: семантикой (см.: Семантика) и синтактикой (см.: Синтактика). Первая из них рассматривает знаки в их отношении к обозначаемым (не имеющими знаковой природы) объектам, вторая — отношения знаков между собой (синтаксис). Наиболее важным предметом изучения для прагматики является прагматический аспект языка (см.: Язык).

Термин «прагматика» был введён в конце 30-х годов XX века Ч. У Моррисом для обозначения одного из трёх разделов семиотики (наряду с синтактикой и семантикой). Однако сам прагматический аспект существования знаковых систем (в том числе и языка) был впервые тщательно рассмотрен Ч. С. Пирсом в конце XIX века. Пирс (как и Моррис, во многом следовавший его идеям) считал прагматическую составляющую основной для определения сущности знака.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-26; просмотров: 510; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.148.106.105 (0.017 с.)