Measures to Combat Terrorism 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Measures to Combat Terrorism



Legislation to protect the public against terrorism has given the authorities certain exceptional powers for dealing with and preventing terrorist activities, while taking account of the need to achieve a proper balance between the safety of the public and the rights of the individual. While acknowledging that the special powers make inroads into civil liberties, the Government believes that they should continue in force as long as a substantial terrorist threat remains. Nobody can be imprisoned for political beliefs; all prisoners, except those awaiting trial, have been found guilty in court of criminal offences.

Parliamentary Acts give the security forces special powers to search, question and arrest suspected terrorists; allow the Secretary of State to proscribe terrorist organisations; and provide for certain serious offences to be tried by a judge sitting alone without a jury to obviate the dangers of intimidation of jurors. The other Act makes provision for statutory time limits to be imposed on the time an accused person may be held in custody awaiting trial although these powers so far have not been invoked. The maximum period for which the police can hold a suspected terrorist on their own authority has been reduced from 72 to 48 hours. Statements obtained by the use or threat of violence are inadmissible in court.

The Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act 1984 (first introduced in 1974), which is applicable throughout the United Kingdom, provides for the exclusion from Great Britain, Northern Ireland or the United Kingdom of people connected with terrorism related to Northern Ireland affairs and for the proscription of terrorist organisations in Great Britain. It also gives the police powers to arrest people suspected of being involved in terrorism (whether international or relating to Northern Ireland) without warrant and hold them for 48 hours and, with the approval of the Secretary of State, for up to a further five days.

Both Acts are reviewed annually by an independent person reporting to the Government. The Emergency Provisions Acts are renewable each year by Parliament. The Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act expired in 1989 and the Government is proposing that its replacement should have no limit on its time-span but should continue to be reviewed annually by Parliament.

Britain attaches importance to international action to combat terrorism and plays an active part in the work of a group of European Community ministers (known as 'Trevi') which facilitates the confidential exchange of information and intelligence about terrorism affecting member countries. Britain believes that there should be no concessions to terrorist demands and that international co-operation should take place on tracking down and arresting terrorists and on impeding the movement of international terrorists from one country to another.

Text F. Read and translate the text. Make up the summary of the text in writing.

Computer Crime

Computer technology has grown faster and more furiously in the United States than else where, leading to the worldwide dominance of die giant IBM, known as 'The Big Blue'. Hot on its heels has come the criminal.

Until 1984, computer crimes were prosecuted under various sections of the federal or criminal code. But that year Congress passed the Counterfeit Access Device and Computer Fraud and Abuse Act, followed two years later by an amendment to 'clarify and strengthen' the earlier measure.

Among the prohibitions of the 1986 Act are obtaining information relating to 'national defence or foreign relations' and financial records.

Despite laws protecting so-called 'federal interest' computers – those belonging to the government or financial institutions – prosecutions have been few.

Experts believe that, similar to the British experience, owners prefer to handle security problems themselves to avoid the embarrassment of a trial which could expose the system's vulnerability.

But here lagging behind the UK, it was not until 1991 that the Department of Justice set up the Computer Crime Unit. Its main function has been to lobby and advise on computer crime rather than carry out prosecutions.

Many states outlaw what they call 'computer voyeurism'. This means it is an offence simply to examine the contents of a computer system, even if there is no attempt to make changes or extract data. The laws designed to protect individual privacy piracy of computer software alone to cost US producers S12 billion annually.

So what can you do to ensure you do not fall prey to computer crime. The Metropolitan Police's Computer Crime Unit has prepared a leaflet in conjunction with IBM and PC Plus containing a number of sensible tips on protecting your computer from the criminal.

To protect your data:

· Remember to back up your data on a regular basis

· Don't forget about 'write-protect' tabs on disks

· Always label and back up your disks

· Exposure to heat, magnetism, dust and sunlight can cause damage to disks and loss of data

To prevent unauthorised access:

· Unauthorised access is a criminal offence, punishable by imprisonment or a large fine

· Use password protection wherever possible

· Use a warning notice to remind unauthorised users that they are breaking the law

· Be aware of the Data Protection Act

To prevent virus infection:

· Regularly use anti-virus scanning software. Beware of untried and untested diskettes

· Be cautious of suspect or unknown sources of software

To protect your PC:

· Use your computer locking devices and secure your premises

· Security mark equipment and record serial numbers. Take extra care with laptop and notebook PCs

· Treat your computer like the valuable asset it is

 

Summing up

Speak on: 1. Crime is the evil of any society.

2. The concept of defence.

3. Minorsas – the most emotional civic dilemmas.

4. Government measures to combat crime.

5. The Emergency Provision Acts.

Revision Translation

Ex. 1. This is an interview with an experienced store detective who has been working for more than 15 years. Translate it into English using the vocabulary of the Unit.

- Что заставляет людей совершать такое рискованное и бессмысленное преступление, как магазинная кража?

- Трудно сказать... Почему люди нарушают закон, если знают, что могут рано или поздно понести наказание?

- Но ведь украсть ценную вещь в магазине средь бела дня – это то же самое, что совать голову в петлю?

- Да, вы правы. Преступник-одиночка очень быстро становится «жертвой» правосудия. Но если это целая банда грабителей, то поймать ее сложно.

- Почему?

- У них есть своя система: один отвлекает внимание продавца, другой крадет товары, третий не позволяет никому приближаться к человеку, который несет награбленное.

- Это доказывает, что магазинные воришки не глупы.

- Вы правы. Хотя они наносят ущерб магазину, у меня нет чувства неприязни к ним.

-??

- Эти банды не дают мне расслабляться. Я восхищен их изобретательностью.

- Что вы говорите! А какое наказание ждет магазинного воришку? Тюрьма?

- Это зависит от требований истца. Обвиняемый обязан возместить убытки, заплатить штраф. Тюрьма...

- Я думаю тюрьма – это слишком суровое наказание в данном случае. Нужно делать различие между преступлениями: кража в магазине – это не поджог и не изнасилование.

- Все должен решать суд. Моя задача – поймать преступника.

Ex. 2. This is an interview with the experienced police inspector from Louisiana. Translate the interview into English.

- Вы думаете, что уровень преступности среди несовершеннолетних вырос за последнее время?

- Возможно... Я не знаю данных (data — pl) статистики. Однако работы хватает.

- Что, по-вашему, влияет на рост подростковой преступности?

- Многие считают, что преступниками становятся дети из неблагополучных семей. Это не так. И в обеспеченных семьях дети могут страдать (suffer from) от недостатка внимания, заботы, тепла. Я часто имею дело с головорезами, чьи родители вполне приличные люди. Часто подростки даже не понимают, что они совершают преступление. Для них это просто развлечение, хулиганская выходка. Многие из них имеют среднее образование, а законов не знают. Они уверены, что если им ещё нет 18, никто не может посадить их в тюрьму.

- Ограничивается ли подростковая преступность только мелкими правонарушениями?

- Конечно, нет. Сотни малолетних преступников вовлечены в торговлю наркотиками. Думаю, что политики обязаны принять во внимание это факт.

- Как можно предотвратить рост подростковой преступности?

- Не думаю, что это задача полиции. Наше правительство ответственно за решение данной проблемы. Мы должны принимать меры против несовершеннолетних правонарушителей.

- Извините, но я не могу с вами согласиться, так как...


Unit Vii

Police Force

Subject of Study

Texts:

A. The Work of the Police in Great Britain.

B. The Police Mission.

C. The Metropolitan Police Force.

D. Scotland Yard.

E. Interpol.

F. Police Force in the USA.

Grammar:

A: Subjunctive Mood

Vocabulary

available v имеющийся в распоряжении (в наличии)
interrogation n допрос
interview n опрос
search n осмотр
witnessn свидетель
forensic adj судебный
record n запись, регистрация фактов
warrant n ордер (на арест), предписание
warrant v оправдывать, ругаться, подтверждать
summons n вызов в суд, судебная повестка
summon v вызывать в суд
detention n задержание, содержание под стражей
detain v арестовывать, задерживать
treatment n режим содержания, лечение, уход
questioning n допрос
provision n постановление, обеспечение
liable adj подлежащий, обязанный
charge v обвинять
caution n осторожность, предупреждение
release n освобождение из заключения
indictment n обвинительный акт
treason n измена
prosecutor n обвинитель
accused n обвиняемый
offender n правонарушитель
spy n шпион
accomplice n сообщник
thief n вор
thieve v кража
thievery n воровство
smuggling n контрабанда
murder n тяжкое убийство (с заранее обдуманным злым умыслом)
shoplifting n обкрадывание, кража из магазинов
robbery n ограбление
kidnapping n похищение (людей)
extortion n вымогательство

Vocabulary Notes:

(in) due course of law надлежащая правовая процедура
a judicial examination судебное следствие
are devoting their full efforts to bringing the crime lords to justice направляют все свои усилия, чтобы преступных магнатов привлечь к суду
breach of prison бегство из тюрьмы
civil inquiries расследование гражданских дел
commitment for trial предание дела суду
Crime Records Division уголовный архив (отдел, где хранятся отчеты о совершенных преступлениях)
Federal criminal violation нарушение федеральных законов
following are the matters within the FBI jurisdiction вот вопросы (дела), которые находятся в пределах юрисдикции ФБР
further examination дальнейшее рассмотрение дела
have resulted in convictions закончились осуждением обвиняемых
liable to disciplinary proceedings подлежащей ответственности в дисциплинарном порядке
modus operandi модус операнди, способ действия, «почерк» (преступника)
operated behind a nearly impenetrable wall действовала за почти непроницаемой стеной
the FBI's field officer сотрудник ФБР, курирующий определенный регион или сферу деятельности
the follow-up investigation дальнейшее расследование
the Security of Government Employees programme программа по обеспечению безопасности высших правительственных служащих
to be charged with a summary offence быть обвиненным без суда присяжных
to build a strong prosecutive case построить сильное обвинение
to issue a warrant выдать ордер
to reject statements отклонить показания
to serve a witness with a summons вызывать свидетеля повесткой в суд
which pose a threat которые представляют угрозу

Text A. Read and translate the text. Do the exercises given below.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-26; просмотров: 1108; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.119.241 (0.015 с.)