Поистине Аллах завещает вам относиться хорошо к близким 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Поистине Аллах завещает вам относиться хорошо к близким



родственникам, затем кто ближе по родству».

(Ахмад 4/132)

Имам Ахмад передаёт, что человек из племени Бану Ярбу’ рассказывал:

«Я прибыл к посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!),

когда он что-то рассказывал людям, и слышал как он сказал:

«يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا، أُمَّكَ وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك»

«Рука дающего выше. Давай же своей матери, отцу,

сестре, брату, а затем кто ближе и ближе».

(Ахмад 4/64)

 

Всевышний Аллах сказал:

 

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَـلِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلاٌّوَّابِينَ غَفُوراً

(25) Господь ваш лучше знает, что у вас в душах, если вы добродеющий.

И поистине, Он к обращающимся прощающ!

Са’ид ибн Джубайр сказал: «Это по поводу человека, который сказал своим родителям

что-то, не подумав, что это может быть обидным для них. И за это он не будет наказан». Согласно другому пересказу: «Он намеревался этим сделать только благо».

И так Аллах сказал: ﴿رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَـلِحِينَ﴾

«Господь ваш лучше знает, что у вас в душах, если вы праведные».

И сказал: ﴿فَإِنَّهُ كَانَ لِلاٌّوَّابِينَ غَفُوراً﴾ «то поистине, Он к обращающимся прощающ»

Катада сказал: «К повинующимся, соблюдающим молитвы».

Шуайб передаёт от Яхьи ибн Саида, а тот от Саида ибн аль-Мусайиба,

что он прокомментировал: ﴿فَإِنَّهُ كَانَ لِلاَوَّابِينَ غَفُوراً﴾

«"то поистине, Он к обращающимся прощающ" – т.е.

к тем, кто совершает грех, затем кается, совершает грех, затем кается и т.д».

 

Ата ибн Ясар, Саид ибн Джубайр и Муджахид сказали: «Это те, кто возвращается к добру». Муджахид передаёт, что Убайд ибн Умайр считал, что этот аят про тех, кто, оставаясь наедине, вспоминает свои грехи и просит у Аллаха прощения за них.

Муджахид согласился с ним в этом. Ибн Джарир сказал: «Самое лучшее мнение тех,

кто считает, что этот аят про того, кто совершает грех, а затем кается. Возвращается из непослушания Аллаху в повиновение, возвращается от того, что ненавидит Аллах, к тому, что любит и доволен этим. Ибо слово: (اَوَّابِ) образовано из корня (أوب), т.е. возврат».

Эти слова верные, т.к. Аллах сказал: ﴿إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴾ «поистине к Нам их возврат». ( 88:25)

В достоверном хадисе говорится, что когда посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) возвращался из путешествия, он говорил:

«آيِبُونَ تَائِبُونَ، عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُون»

«Возвращающиеся, кающиеся, поклоняющиеся, нашего Господа восхваляющие».

(Бухари 1797, Муслим 1344)

 

Аллах сказал:

 

وَءَاتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا

(26) И давай родственнику должное ему, и бедняку,

И путнику и не расточай безрассудно, -

إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَـنُ لِرَبِّهِ كَفُورًا

(27) Ведь расточители - братья сатаны, а сатана своему Господу неблагодарен.

وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا

(28) А если ты отвратишься от них, ища милости от твоего Господа,

На которую надеешься, то скажи им слово лёгкое.

 

После напоминания о благодеянии к родителям, Аллах продолжил напоминанием о благодеянии к родственникам и о поддержании родственных уз. В хадисе сказано:

«أُمَّكَ وَأَبَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك»

«(Совершай благодеяние) к твоей матери, отцу, а потом тем, кто ближе к тебе». (Муслим 2548). В другом варианте:

«ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَب» «А затем, кто ближе и ближе к тебе». В другом хадисе говорится:

«مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَجَلِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَه»

«Тот, кто желает, чтобы ему был расширен его удел и дана отсрочка

Наступления его срока, пусть поддерживает родственные узы».

Слова Аллаха: ﴿وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا﴾ «и не расточай безрассудно» – т.е. если даже Аллах повелел расходовать, то он запретил расточительство в расходовании. Расходование должно быть умеренным, как сказано в другом аяте: ﴿وَالَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ﴾

«когда они делают пожертвования, то не расточительствуют и не скупятся». (25:67)

 

Затем Всевышний Аллах отвращает от расточительства словами:

﴿إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ﴾ «ведь расточители - братья сатаны» – т.е.

подобные им в расточительстве. Ибн Масуд сказал: «Расточительство это расходование

не на истине». Также считал ибн Аббас. Муджахид сказал: «Если израсходовать всё имущество на истине, то это не будет расточительством, но если израсходовать хотя бы

один мудд не на истине, это будет расточительством». Катада сказал: «Расточительство это расходование имущества в грехе и неповиновении Аллаху, не на истине, а для нечестия».

Имам Ахмад передаёт от Анаса ибн Малика, что однажды к посланнику Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) пришёл человек из Бану Тамим и сказал:

«Я обладатель большого богатства, жён и детей, а также городским имуществом,

как я должен расходовать, и как мне поступать?» Посланник Аллаха ответил:

«تُخْرِجُ الزَّكَاةَ مِنْ مَالِكَ إِنْ كَانَ، فَإِنَّهَا طُهْرَةٌ تُطَهِّرُكَ، وَتَصِلُ أَقْرِبَاءَكَ، وَتَعْرِفُ حَقَّ السَّائِلِ وَالْجَارِ وَالْمِسْكِين»

«Выплачивай закят из своего имущества, если есть. Ибо это очищение,

Которое тебя очистит. Поддерживай связь с твоими родственниками.

Знай права просящего, соседа и бедняка». А затем он процитировал аят:

﴿وَءَاتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ﴾

«И давай родственнику должное ему, и бедняку, и путнику и не расточай безрассудно». Тогда человек сказал: «Этого мне достаточно. Если я выплачу твоему посланцу закят,

то выполню ли я обязанность перед Аллахом и Его посланником?»

Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«نَعَمْ، إِذَا أَدَّيْتَهَا إِلَى رَسُولِي فَقَدْ بَرِئْتَ مِنْهَا وَلَكَ أَجْرُهَا، وَإِثْمُهَا عَلَى مَنْ بَدَّلَهَا»

«Да, если ты выплатишь моему посланцу, то ты выполнишь эту обязанность,

И тебе за это награда. А грех тому. Кто заменил её».

(Ахмад 3/136)

 

﴿إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ﴾«ведь расточители - братья сатаны» – т.е.

в расточительстве, глупости, оставлении поклонения Аллаху и совершении грехов.

﴿وَكَانَ الشَّيْطَـنُ لِرَبِّهِ كَفُورًا﴾ «а сатана своему Господу неблагодарен» – т.е.

является отрицающим, ибо он не признал блага Аллаха, не стал повиноваться Ему,

а начал противиться не подчиняться Аллаху.

﴿وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ﴾ «А если ты отвратишься от них,

ища милости от твоего Господа» – т.е. если тебя попросят твои родственники и те,

на кого Мы повелели тебе расходовать, а у тебя ничего нет, и ты отвратился от них из-за отсутствия средств, то говори им слова мягкие и пообещай им лёгким обещанием:

«Если нам придёт удел от Аллаха, мы дадим вам тоже по воле Аллаха».

﴿فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا﴾ «то скажи им слово лёгкое» – т.е. пообещай им. Также прокомментировали: Муджахид, Икрима, Саид ибн Джубайр, аль-Хасан, Катада и другие.

 

Аллах сказал:

 

وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُوراً

(29) И не делай твою руку привязанной к шее и не расширяй её всем расширением, чтобы не остаться тебе порицаемым, жалким.

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

(30) Поистине, Господь твой простирает удел, кому Он желает,

и распределяет. Поистине, Он о Своих рабах знающ и видящ!

Всевышний Аллах побуждает к умеренности в жизни, порицает жадность и запрещает расточительство: ﴿وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ «И не делай твою руку привязанной к шее» – т.е. не будь жадным скрягой, не дающим ничего другим. Подобно тому, как сказали иудеи, описывая Аллаха: «Рука Аллаха привязана». Т.е. они приписали жадность к качествам Аллаха, Свят Он и Велик от того, что Ему приписывают.

Слова Аллаха: ﴿وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ﴾ «и не расширяй её всем расширением» – т.е.

не будь чрезмерным в твоих расходах, чтобы не давать милостыню больше своей возможности, а также не трать больше своего дохода,чтобы не остаться тебе порицаемым, жалким. Если ты будешь скупым, то люди станут презирать тебя, порицать и отвернутся от тебя. А если ты будешь раздавать больше своих возможностей, то останешься бездвижным, как животное, которое не может идти дальше, и стоит изнеможённое и бессильное.

Слово: (حسير) от которого происходит слово: (مَحْسُور), означает, утомлённый, опустошённый. Как в словах Аллаха:

﴿الَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـوَتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِى خَلْقِ الرَّحْمَـنِ مِن تَفَـوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ

هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ - ثُمَّ اْرجِعِ البَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ البَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ ﴾

«Он создал семь небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни ещё раз. Видишь ли ты какую-нибудь трещину? Потом взгляни ещё раз и ещё раз, и твой взор вернётся к тебе униженным, утомлённым». (67:3-4) – т.е. ограниченным, чтобы увидеть какой-то недостаток.

Также у Ибн Аббаса, аль-Хасана, Катады, Саида ибн Джубайра, ибн Зайда и других

смысл этого аята подразумевает жадность и расточительство.

 

В двух Сахихах приводится хадис от Абу аз-Зинада, от аль-А’раджа, что Абу Хурайра слышал, как посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُنْفِقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ مِنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا،

فَأَمَّا الْمُنْفِقُ فَلَا يُنْفِقُ إِلَّا سَبَغَتْ أَوْ وَفَرَتْ عَلَى جِلْدِهِ حَتَّى تُخْفِيَ بَنَانَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ،

وَأَمَّا الْبَخِيلُ فَلَا يُرِيدُ أَنْ يُنْفِقَ شَيْئًا إِلَّا لَزِقَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مِنْهَا مَكَانَهَا، فَهُوَ يُوَسِّعُهَا فَلَا تَتَّسِع»

«Пример скупца и благотворителя, как пример двух человек, на них плащи из железа от груди до ключицы. Каждый раз, когда благотворитель расходует, его плащ становится шире до тех пор, пока не покроет до кончиков пальцев и скроет его стопы (или сотрёт его грехи). И каждый раз, когда скупец пожадничает, кольца плаща будут выпадать из петель. Он будет стараться натянуть плащ, но не сможет его растянуть».

(Бухари 1443, Муслим 1021). Этот вариант хадиса приводится

в «Сахихе» аль-Бухари в главе о закяте.

 

В двух «Сахихах» приводится хадис,

который передал Му’ваия ибн Абу Музаррид от Са’ида ибн Ясара, а тот от Абу Хурайры,

что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«مَا مِنْ يَوْمٍ يُصْبِحُ الْعِبَادُ فِيهِ إِلَّا وَمَلَكَانِ يَنْزِلَانِ مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ أَحَدُهُمَا:

اللَّهُمَّ أَعْطِ مُنْفِقًا خَلَفًا، وَيَقُولُ الْآخَرُ: اللَّهُمَّ أَعْطِ مُمْسِكًا تَلَفًا»

«Каждый день, когда рабы (Аллаха) просыпаются утром, (с небес) обязательно спускаются два ангела, один из которых говорит: “О Аллах, возмести расходующему (свои) средства! ” — а другой говорит: “О Аллах, приведи скупого к гибели!”»

(Бухари 1442, Муслим 1010)

 

Муслим передаёт от Абу Хурайры,

что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«مَا نَقَصَ مَالٌ مِنْ صَدَقَةٍ، وَمَا زَادَ اللهُ عَبْدًا أَنْفَقَ إِلَّا عِزًّا، وَمَنْ تَوَاضَعَ للهِ رَفَعَهُ الله»

«От подаяния имущество не уменьшится.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 185; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 34.228.240.6 (0.046 с.)