Когда я завершил, кто-то сказал мне: “о, мухаммад, это Малик – хранитель ада, поприветствуй же его”. Я обернулся к Нему, и Он поприветствовал меня первым». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Когда я завершил, кто-то сказал мне: “о, мухаммад, это Малик – хранитель ада, поприветствуй же его”. Я обернулся к Нему, и Он поприветствовал меня первым».



Муса бен Укба передаёт от Зухри,что ночное перенесение произошло за год

до хиджры. Это также мнение Урвы. Ас-Судди сказал, что это произошло

за шестнадцать месяцев до хиджры.

 

Правильно считать, что пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) был

перенесён наяву, а не во сне, и что он перенёсся из Мекки в Иерусалим верхом на аль-Бураке. Когда он достиг ворот Храма, он привязал аль-Бурака к двери и вошёл в Храм. Помолился там два рака’ата. Затем Ми’радж был спущен к нему – это лестница со ступенями, по которой он поднялся на первое небо, а затем на остальные из семи небес.

На каждом небе его встречали самые почётные его обитатели. Он поприветствовал пророков на небесах, каждого на своём уровне небес, в зависимости от его степени. Он проходил мимо Мусы – собеседника Аллаха на шестом небе, и мимо Ибрахима – любимца Аллаха на седьмом небе. Он прошёл мимо их уровней, да благословит Аллах их обоих и приветствует

и всех остальных пророков. Затем он достиг уровня, где слышен шелест перьев, которые записывают предопределение того, что будет. Он также видел «Сидрат аль-Мунтаха»

(Лотос крайнего предела), который окутан по повелению Аллаха Величием – золотыми бабочками разных цветов, и ангелами. Он также увидел там Джибриля в его истинном обличии с шестьюстами крыльями. Он видел зелёную перину, затмившую горизонт, а также «Байт аль-Ма’мур» (мечеть для ангелов) и Ибрахима – любимца Аллаха, строителя земной Каабы, прислонившегося спиной к «Байт аль-Ма’мур». Т.к. это небесная Кааба, в которую входит по семьдесят тысяч ангелов в день, поклоняются там, а затем выходят и не возвращаются до Судного дня. Он также видел Рай и Ад, и там же ему был вменён пятидесятикратный намаз. Затем он был облегчен до пятикратного по милости и снисходительности Аллаха к Своим рабам. И это указывает на достоинство и величие молитвы. Затем он спустился в Иерусалим, и вместе с ним спустились пророки.

Он помолился с ними, когда настало время молитвы. Скорее всего, это была утренняя молитва. Некоторые люди считают, что молитва была на небесах, но из пересказов ясно, что это был Иерусалим. В некоторых вариантах говорится, что молитва была тогда, когда он вошёл в Храм, но скорее всего это было после его возвращения с небес, т.к. когда он, проходил мимо их уровней, он спрашивал о каждом из них у Джибриля, кто они, и тот сообщал о каждом. И это более подобающе, т.к. он был призван первым делом встретиться

с Божественным Присутствием, чтобы получить там обязательства для Уммы, что пожелал Аллах. Затем, когда он освободился от того, что требовалось от него, он собрался со своими братьями пророками, а затем был удостоен и уполномочен быть имамом среди них по указанию Джибриля. Затем он снова вернулся в Мекку верхом на аль-Бураке и помылся. Аллах знает лучше.

 

А то, что ему предоставили чаши с молоком и мёдом, с молоком и вином, с молоком и водой, или всё это вместе, то сообщается, что это было в Иерусалиме, также сообщается, что это было на небесах. Возможно, было и там и там как гостеприимство для пришедшего.

Аллах знает лучше.

 

Также есть разногласия по поводу того, был ли пророк перенесён телом и душой, или только телом? Скорее всего, что телом и душой и наяву, а не во сне. доказательством служит аят:

﴿سُبْحَانَ الَّذِى أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الاٌّقْصَى الَّذِى بَارَكْنَا حَوْلَهُ﴾

«Славен Тот, Кто перенёс Своего раба ночью из мечети заповедной в мечеть отдалённейшую, вокруг которой Мы благословили» – прославление Аллаха бывает при великих делах, а не при незначительных. И этому делу не придавалось бы такого великого значения. Курайшиты не спешили бы обвинять его во лжи, и не отступилась бы от веры часть тех, кто якобы принял Ислам. И потом слово: (عَبْدِ) «раб» подразумевает совокупность тела и души. Аллах сказал: ﴿أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً﴾ «перенёс Своего раба ночью».

А также: ﴿وَمَا جَعَلْنَا الرُّءْيَا الَّتِى أَرَيْنَـكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ﴾ «Мы сделали показанное тебе видение

и дерево, проклятое в Коране, искушением для людей». (17:60) Ибн Аббас сказал,

что видение было увидено посланником Аллаха воочию в ночь перенесения,

а проклятое дерево – это дерево Заккум. Это передал аль-Бухари (4716).

Аллах также сказал: ﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى ﴾ «его взор не уклонился в сторону (вправо или влево) и не излишествовал (от того, что ему было велено)». (53:17) - взор это качество тела, а не души. Потом он был перенесён верхом на аль-Бураке, это яркое белое животное.

И это тоже доказывает физическое путешествие, т.к. душа не нуждается в транспортировке. Аллах знает лучше.

В своей книге «Далаиль ан-Нубавват» Хафиз Абу Ну’айм аль-Исбахани передаёт

от Ибн Умара аль-Вакиди, что Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази рассказывал, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) послал Дахью ибн Халифу к римскому императору. Содержание рассказа указывает на незаурядный ум Кесаря. По этому случаю он созвал купцов из Шама. К нему привели Абу Суфьяна Сахра ибн Харба, и император расспросил его о вопросах, которые описал аль-Бухари и Муслим, которые мы приведём позже. Абу Суфьян стал отрицать, рассказывать пренебрежительно и умалять дело посланника Аллаха перед императором. Абу Суфьян сам рассказывал позже, что он хотел бы опустить посланника Аллаха в глазах императора, но боялся, что если его поймают на хотя бы на мелкой лжи, то не поверят и всему остальному рассказу. Он рассказывал: «Я не сразу вспомнил про ночное путешествие, и сказал императору: “О, царь, я тебе расскажу кое-что, из чего ты поймёшь, что он лжец”. Император сказал: “И что же это?” Я сказал: “Он говорит, что в одну ночь он вышел из нашей земли – земли аль-Харам, пришёл в ваш Храм, т.е. в храм в Илии, а затем вернулся в ту же ночь к нам обратно до утра”. Рядом с императором стоял патриарх Илии (область в Палестине), он сказал императору: “Я знал об этом в ту ночь”. Император вопрошающе посмотрел на патриарха, и спросил: “И что же ты узнал об этом?” Тот сказал: “Обычно я не ложился спать, пока не запирал все двери Храма. В ту ночь я закрыл все двери, кроме одной, которую я не смог закрыть. Я позвал на помощь всех работников, но мы не смогли сдвинуть с места эту дверь, будто бы мы пытались сдвинуть гору. Тогда я позвал плотников, они осмотрели дверь и сказали, что на дверь упала перемычка и часть постройки и сказали: “Мы не сможем переместить её до утра, пока не станет видно, в чём проблема”. Я вернулся, оставив две двери открытыми. Утром я пришёл посмотреть двери, и увидел, что в угловом камне проделано отверстие и видны следы верхового животного, топтавшегося там. И я сказал своим товарищам: “Эта дверь осталась открытой прошлой ночью не иначе, как для пророка, который молился в Храме”».

Затем передатчик упомянул весь хадис.

 

В своей книге «ат-Танвир фи мавлид сирадж аль-мунир» аль-Хафиз Абу аль-Хаттаб Умар ибн Дахья упомянул хадис от Анаса о ночном путешествии в Иерусалим, а затем сказал: «Пересказы хадиса о ночном путешествии достигли уровня «Мутаватир» (Неоспоримый по достоверности). Они были переданы Умаром ибн аль-Хаттабом, Али, ибн Мас’удом, Абу Зарром, Маликом ибн Са‘са‘а, Абу Хурайрой, Абу Са’идом, ибн Аббасом, Шиддадом ибн Аусом, Убай ибн Ка’бом, Абдур-Рахманом ибн Курзом, Абу Хибба, Абу Лейла аль-Ансари, Абдуллой ибн Амром, Джабиром, Хузейфой, Бурайдой, Абу Айубом, Абу Умамой, Самурой ибн Джундобом, Абу аль-Хамра, Сухайбом ар-Руми, Умм Хани, Аишой и Асмой – дочерями Абу Бакра ас-Сыддыка (да будет Аллах доволен ими всеми). Кто пересказал хадис полностью, кто-то передал частично, что приводится в сборниках. И если даже некоторые пересказы не достигают уровня достоверности, все мусульмане единогласны в его правдивости, и сомневаются в нём только еретики и безбожники:

﴿يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُواْ نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَـفِرُونَ ﴾

«Они хотят погасить свет Аллаха своими ртами,

но Аллах сохранит Свой свет, даже если это ненавистно неверующим». (61:8)

 

Аллах Всевышний сказал далее:

وَءَاتَيْنَآ مُوسَى الْكِتَـبَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِى إِسْرَءِيلَ أَلاَّ تَتَّخِذُواْ مِن دُونِى وَكِيلاً

(2) И Мы даровали Мусе писание и сделали его руководством для сынов Исраила:

"Не берите себе кроме Меня покровителя.

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا

(3) О, потомство тех, кого Мы носили вместе с Нухом;

поистине, он был рабом благодарным!"

После рассказа о ночном путешествии Своего раба и посланника Мухаммада (Да благословит его Аллах и приветствует!), Всевышний Аллах продолжил упоминанием о Мусе (Мир ему!) – Его раба, посланника и собеседника. Всевышний Аллах часто упоминает, сравнивает Мухаммада и Мусу (Мир им от Аллаха обоим!). А также часто упоминает Тору

и Коран вместе. Поэтому здесь после упоминания о ночном путешествии Он сказал:

﴿وَءَاتَيْنَآ مُوسَى الْكِتَـبَ﴾ «И Мы даровали Мусе писание» – т.е. Таурат (Тору);

﴿وَجَعَلْنَاهُ﴾ «и сделали его» – т.е. Писание;

﴿هُدًى﴾ «руководством» – т.е. указателем;

﴿لِّبَنِى إِسْرَءِيلَ أَلاَّ تَتَّخِذُواْ﴾ «для сынов Исраила: "Не берите себе "» – т.е.

чтобы они не брали; ﴿مِن دُونِى وَكِيلاً﴾ «кроме Меня покровителя» – защитника,

помощника и божества кроме Меня (Аллаха). Т.к. Всевышний Аллах посылал всех пророков, чтобы те поклонялись только Ему Одному без сотоварищей.

﴿ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ﴾ «потомство тех, кого Мы носили вместе с Нухом» – здесь скрыта частица обращения «О», т.е. «О, потомство тех, кого Мы носили вместе с Нухом».

Здесь напоминание о благе спасения. Иными словами: «О, отпрыски тех,

кого Мы спасли и носили с Нухом, уподобьтесь своему предку;

﴿إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا﴾ «поистине, он был рабом благодарным!» – и вы также вспоминайте, что Я послал вам Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

 

Имам Ахмад передаёт от Анаса ибн Малика,

что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«إِنَّ اللهَ لَيَرْضَى عَنِ الْعَبْدِ أَنْ يَأْكُلَ الْأَكْلَةَ أَوْ يَشْرَبَ الشَّرْبَةَ فَيَحْمَدَ اللهَ عَلَيْهَا»

«Поистине Всевышний Аллах доволен рабом, когда тот ест что-нибудь или пьёт что-нибудь, и благодарит за это Аллаха». (Ахмад 3/17, Муслим 2734, Тирмизи 1816)

По этой теме аль-Бухари приводит хадис от Абу Хурайры,

что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«أَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَة» «Я господин сынов Адама в Судный день», затем он приводит полный текст хадиса, где пророк (Да благословит его Аллах и приветствует продолжил:

«فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُونَ: يَا نُوحُ إِنَّكَ أَنْتَ أَوَّلُ الرُّسُلِ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ، وَقَدْ سَمَّاكَ اللهُ عَبْدًا شَكُورًا، فَاشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّك»

«Они придут к Нуху, и скажут: “О, Нух, поистине, ты первый из посланников к жителям Земли. Аллах назвал тебя благодарным рабом. Заступись же за нас перед своим Господом!”» затем приводится полный текст хадиса. (аль-Бухари 4712).

 

Аллах сказал:

 

وَقَضَيْنَآ إِلَى بَنِى إِسْرَءِيلَ فِى الْكِتَـبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الاٌّرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوّاً كَبِيراً

(4) И постановили Мы для сынов Исраила в писании: "Совершите

вы беззаконие на земле дважды и вознесётесь великим превознесением".

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَـهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُوْلِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُواْ خِلَـلَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولاً

(5) И когда пришло обещание о первом из них, Мы воздвигли



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 192; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.0.240 (0.023 с.)