Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
К вопросу об отборе языкового материалаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Для уроков русского языка В национальных школах Белогорцева М.А. старший преподаватель кафедры русского языка и литературы Иссык-Кульского государственного университета г.Каракола Кыргызской Республики Уже стала аксиомой мысль Л.С.Выгодского о том, что обучение должно опережать развитие, тогда оно будет развивающим. Одной из задач современной вузовской методики является разработка методических рекомендаций, позволяющих максимально оттачивать у школьников ценнейшее человеческое качество – мышление. Логический аспект преподавания особенно актуален сейчас в практике обучения русскому языку учащихся школ Кыргызской Республики, для многих из которых русский язык является неродным. Задача научить школьников свободно владеть языком нередко оттесняет на второй план логический аспект обучения, на важность которого неоднократно указывали крупнейшие педагоги и учёные. К.Д.Ушинскому принадлежат слова: «Первая цель обучения состоит в развитии умственных способностей ученика, его наблюдательности, памяти, воображения, фантазии и рассудка». Логический аспект преподавания русского языка вбирает в себя по меньшей мере два момента: 1. разработку заданий повышенной трудности, активизирующих мыслительную деятельность школьников; 2. создание проблемных ситуаций при решении спорных вопросов, например таких, как «первенство» подлежащего или сказуемого в предложении и др. Создание проблемных ситуаций возможно только после того, как ученики усвоят определённый запас знаний, научатся работать с книгой, ставить вопросы, рассуждать. Что же касается заданий повышенной трудности, то эти задания можно вводить и раньше. Данная статья и представляет собой разработку заданий, стимулирующих мыслительную деятельность школьников в условиях билингвизма. Программы по русскому языку в школах Кыргызстана с кыргызским или узбекским языком обучения не отводят на изучение русского народного творчества специальных занятий. В учебниках пословицы и поговорки включены в упражнения по грамматике. Иногда даются загадки, тематически связанные с изучаемым художественным произведением. На наш взгляд, необходимо расширить использование пословиц и поговорок на уроках русского языка. Пословицы способствуют развитию речи, обогащению словаря, помогают анализировать прочитанное, выявлять его идейный смысл. Работу над пословицами мы начинаем после чтения художественного произведения, не исключаем и проведения вступительной беседы с их применением. Подбирая материал к уроку, готовим на отдельных карточках русские пословицы и, если есть, аналогичные кыргызские. При наличии в пословице незнакомых слов на карточке пишется их толкование. Необходимое количество пословиц на одну тему разбиваем на группы по подтемам и к каждой группе формулируем вопрос. Или, наоборот: к уже сформулированному вопросу подбираем пословицы. Темы, на которые учитель подбирает пословицы, должны быть знакомы ученикам не только по читаемому тексту, но и по жизненному опыту. В V классе могут быть темы труда, дома, ученья. В лексическом отношении пословицы должны быть также доступны пятиклассникам, так как пользоваться словарями они еще не научились. В VI классе учащиеся знакомятся с кыргызским устным народным творчеством. Рабочий контакт с учителем кыргызского языка поможет русисту правильно выбрать русские пословицы для урока. В VII-IX классах можно использовать пословицы на любую изучаемую тему. После чтения художественного произведения и работы с текстом школьникам раздаются карточки, и учитель просит учащихся читать пословицы, отвечающие на поставленный вопрос. Покажем несколько фрагментов уроков. О патриотизме Уроки русского языка в V—VII классах начинаются с чтения художественных произведений о Родине. Как школьники понимают значение Родины в жизни человека, его отношение к родным местам, защиту Отечества? Четче и образней ответить на эти вопросы ученикам помогают пословицы. - Какое значение имеет Родина в жизни человека? Дома и стены помогают. Одна у человека родная мать, одна у него и Родина. На Родине каждый кустик ночевать пустит. Своя земля и в горсти мила. - Как должен защищать и любить свою Родину человек? Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей. Жить — Родине служить. За край родной насмерть стой. Родина — мать, умей за нее постоять. С родной земли — умри, не сходи. Смело иди в бой — Родина всегда с тобой. Тот герой, кто за Родину горой. - Прочитайте пословицы, в которых говорится о судьбе людей, потерявших Родину. На чужой стороне и весна не красна. Родная сторона — мать, а чужая — мачеха. Человек без Родины — что соловей без песни. О дружбе - Какое значение имеют друзья в жизни человека? Человек без друзей, что дерево без корней. Человек без друзей, что левая рука без правой. Не мил и свет, когда друга нет. Друг за друга держаться — ничего не бояться. - Как узнать: кто тебе друг? Не тот друг, кто медом мажет, а тот, кто правду скажет. Конь узнается при горе, а друг при беде. Кто друг до поры — тот тебе не друг. Друзья познаются в беде. Самый верный друг — это друг в нужде. Не друг, если в радости сыщет, а в горе забудет. - Прочитайте пословицы, в которых говорится об отношении к друзьям. Друга любить — себя не щадить. Нет друга — так ищи, а нашел — береги. Сам пропадай, а товарища выручай. Дружба заботой да подмогой крепка. Дружба как стекло: разобьешь — не сложишь. - Оказывает ли дружба влияние на тех, кто дружит? С кем поведешься, от того и наберешься. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Если по теме собрано много пословиц, можно распределить их по подгруппам, сформулировать к каждой вопрос и писать на карточках сразу несколько пословиц, которые бы давали ответ на все поставленные учителем вопросы. При этом необходимо соблюдать чувство меры. На карточке должно быть не более 4—5 пословиц, иначе обучаемому будет трудно сориентироваться в них. Пословицы помогут увязать изучаемую на уроке чтения тему с закреплением грамматического материала. Если после урока чтения, посвященного теме труда, изучается правописание не с глаголами, то для закрепления орфографического правила можно предложить такое упражнение. Прочитайте, вставляя, где нужно, частицу не. Восстановленные пословицы запишите. Решетом воды наносишь. Посеешь сорняк — рис вырастет. Баловством хлеба добудешь. Пальцем хлеба отрежешь. Начатое дело бросай. В работе железо ржавеет. Иглой дороги меряют. Верблюда из ложки накормишь. Приведем примеры упражнений, которые мы предлагаем студентам на занятиях по методике преподавания русского языка использовать на практике в школе при изучении и закреплении в речи учащихся окончаний существительных в родительном падеже. Прочитайте, слова в скобках ставьте в родительном падеже. Восстановленные пословицы запишите. Москва от (глаза), далека, да к сердцу близка. У русской (столица) не видать (граница). От московского (Кремль) земля счастьем зацвела. В Москву со всего (свет) летят слова (привет). Видна из (Кремль) вся земля. Из данных слов составьте пословицы, существительные ставьте в нужном падеже. Восстановленные пословицы запишите. Боится, тень, своей, трус; страх, мужество, без, бывает, не; начало, победа, не, смелое, хуже; бояться, не, просо, сеять, воробьи; в, ходить, не, лес, волки, бояться. Если учащиеся не могут выполнить задание, им предлагается ответить на вопросы, которые напечатаны на обратной стороне карточки. 1. Чего боится трус? 2. Без чего не бывает мужества? 3. Смелое начало не хуже чего? 4. Если (кого?) бояться, то (чего?) не сеять? 5. Если (кого?) бояться, то и в лес не ходить? Тематической подборки пословиц можно и не делать. Приводим несколько упражнений. Степени сравнения прилагательных Прочитайте пословицы, прилагательные в скобках ставьте в сравнительной степени. Восстановленные пословицы запишите. Человек (твердый) камня, (нежный) цветка. За общим столом и еда (вкусная). Воля народа (сильная) атома и водорода. Чем (упорная) борьба, тем (почетная) победа. Жизнь на коленях (позорная) смерти. Доброе братство (милое) богатства. В жизни ум (важные) силы. Счастье Родины (дорогая) жизни. Солдатская дружба (сильная) смерти. В семье и каша (густая). Выстраданное счастье (крепкое). Перо всегда (смелое) языка. Имя числительное Прочитайте пословицы, запишите их в тетрадь. Цифры пишите словами. 1 ум хорошо, а 7 лучше. 10 знающих не стоят 1, который дело делает. Правду нашу трудовую за 7 печатями не спрячешь. Убил врага — ищи 2, а 3 сам убежит от тебя. 1 у человека мать, 1 у него и Родина. Старый друг лучше новых 2. Личные местоимения Прочитайте пословицы, вместо точек ставьте личные местоимения в нужном падеже. Восстановленные пословицы запишите. Я, мы. Скажи..., кто твой друг, и... скажу, кто ты. Ты... брат, а правда... мать. Бились с... атаманы, да паны — да потеряли штаны. Ты. Не ищи правды в других, когда ее в... нет. Обмани поле раз — оно обманет... десять раз. Не хвали сам себя, пусть народ похвалит... Смело иди в бой — Родина всегда с.... Он, она. Хочешь узнать человека — вслушайся в... речь. Вызвался служить народу — иди за... в огонь и в воду. Одна у человека мать, одна у... и Родина. Не тот хозяин земли, кто по... ходит, а тот, кто по... соху водит. Цена человека — дела... Логический аспект преподавания предполагает разработку заданий, приучающих школьников пользоваться приёмами анализа, синтеза, аналогии, всем тем, что на сегодняшний день так необходимо не только школьникам национальных школ, но и с русским языком обучения. Эти приёмы - начальная ступень становления творческого мышления. В дальнейшем путём создания более сложных заданий можно добиться и зоркости в поисках проблем, и самостоятельного переноса знаний в новую область, и видения новой функции знакомого объекта. Учебные задания с применением пословиц позволяют учителю добиваться органической связи обучения и мыслительной деятельности учащихся; воспитывать их нравственность; направлять самостоятельную работу учеников по заранее намеченному пути; развивать речь школьников, обогащать их фразеологию; знакомить учащихся с живым языком русского народа. Литература: 1. Актуальные проблемы развития речи учащихся. Сб. статей. Под ред. А.П.Еремеевой. - М.: Просвещение, 1980. - 151с. 2. Библер B.C. Мышление как творчество.- М.: Политиздат, 1973.- 399с. 3. Ушинский К.Д. Собрание сочинений. М.-Л.: Изд-во Академии педагогических наук, 1986. Т9 - 327с. ПРИНЦИПЫ И ПОДХОДЫ К ОРГАНИЗАЦИИ ДВУЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В РЕСПУБЛИКЕ АРМЕНИЯ Баятян Э. А. кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка и методики его преподавания Армянский государственный педагогический университет им. Хачатура Абовяна г. Ереван, Армения Построение современной образовательной системы, соответствующей интегративным тенденциям развития науки и культуры, – это важнейшая педагогическая проблема, от решения которой во многом зависит настоящее и будущее учащейся молодежи. В последние годы в Армении наблюдается ухудшение качества преподавания русского языка как в классах с русским, так и с армянским языком обучения. Это отрицательно сказывается на общеобразовательном уровне населения Армении, негативно влияет на миграционные процессы, на отношение к республике за рубежом, в первую очередь в РФ. Средством решения данных проблем, создания национально-психологического взаимопонимания является развитие билингвального образования, ибо язык – не только средство общения, но и гарант понимания национально-психологических особенностей каждого народа, знания его быта, этикета, приобщения к культурным ценностям. Этот подход применим к любой стране, где есть соотношение «этнос – диаспора» или так называемое коренное и иноязычное население. Билингвизм – залог формирования этнической взаимотерпимости, коммуникабельности и раскованности личности, путь к формированию ребенка-гражданина, свободного в выборе своего жизненного пути, умеющего отстоять свои права и выполнить свои обязанности. К сожалению, ученики школ, получившее образование на армянском языке, лишены возможности продолжить образование и работать где-либо вне Армении, а окончившие так называемые «русские школы» недостаточно владеют ни армянским, ни русским языками. Социологическое исследование показало, что около 80% всех граждан, переехавших в Россию из Армении за последние годы, одной из причин эмиграции называют проблемы полноценного образования для детей. Конечно же, действующие в Армении около 60 школ с углубленным обучением русскому языку значительно способствуют изучению русского языка, но этого явно недостаточно. Необходимо вновь организовать двуязычное обучение в школах Армении. Вновь, так как в 1998 г. в ряде школ г.Еревана было организовано экспериментальное двуязычное обучение в начальных классах по «Концепции дву- и полиязычного образования в национальной школе» профессора Б.М.Есаджанян. Эксперимент проводился более 4 лет и показал, что в пределах начальной школы возможно приведение в действие механизма, обеспечивающего усвоение элементарных грамматических структур неродного языка (даже таких, которые не имеют соответствий в родном языке) и формирование семантических признаков (сочетаемости характеристик), значений усваиваемой лексики, что, однако, не только не затрудняет параллельное усовершенствование процесса владения родным языком, но, наоборот, способствует более глубокому спонтанно-корпоративному осознанию его структур. Результаты эксперимента, анализ проведенного тестирования речевой и языковой подготовки учащихся и анкетирование учащихся – наглядное свидетельство перспективности концепции «двуязычного образования». Тесты, предложенные учащимся билингвальных и контрольных классов (с русским и армянским языками обучения), включали вербальные и арифметические задания, задания на нахождение сходства, выявление логических связей и т. д. Предлагались также задания, предполагающие устные ответы. Результаты тестирования подтвердили, что IQ учащихся билингвальных классов не только не уступает коэффициенту умственного развития в контрольных классах, но и явно превышает его; параллельное обучение на двух языках положительно влияет на развитие умственных способностей: развивает память, внимание, мышление. «Концепция дву- и полиязычного образования в национальной школе» конкретизирована для армянско-русской билингвальной школы, в ее основе – сопоставительно-коммуникативный метод. Согласно концепции, стержнем, на который нанизывается все обучение, является родной язык ребенка [Есаджанян 2001: 18]. Сопоставляя реалии родного и изучаемого русского языка, учащиеся приобретают возможность свободно переключаться с одного языка на другой и наоборот. Русский язык используется не «вместо», а «вместе». На основе родного языка и первичной языковой личности формируется вторичная языковая личность. Кроме того, обеспечивается углубленное изучение одного из европейских (или, возможно, восточных) языков. Основные предметы неязыковых учебных циклов предполагается интегрировать в два языка. Интересен предлагаемый в концепции путь формирования и развития армянско-русского двуязычия [Есаджанян Б.М. 2003: 8], который, несомненно, поможет реализовать важнейшие цели: 1) гуманизм обучения; 2) гуманитаризацию обучения; 3) интеллектуализацию обучения. Нам кажется немаловажным разграничение понятий первичный язык = родной и вторичный язык = неродной для установления следующих отношений: 1. Совпадение этих понятий (первичный = родной, вторичный = неродной). 2. Перекрещивание этих понятий (первичный = неродной, вторичный = родной). На основе этих отношений возможно выделение следующих типов армянско-русского (в частности) билингвизма: · sub (а-р) субординативный армянско-русский; · sub (р-а) субординативный русско-армянский; · coord (а-р) координативный армянско-русский; · coord (р-а) координативный русско-армянский. [Есаджанян и др. 2008: 87] Естественно, что в результате предлагаемой системы обучения будет обеспечена доминантная форма армянско-русского двуязычия третьего типа, а в последующем – координативное двуязычие, при котором вторичная языковая личность характеризуется чистой билингвальностью. Учителей для билингвальных школ надо специально готовить. Критерии подготовки учителя-билингва нами были рассмотрены в ряде работ [Баятян 2009: 331; 2009: 211; 2010: 177 и др.]. Отметим некоторые из них: · учителя, ведущие предметы, должны в равной степени владеть армянским и русским языками; · учитель-билингв должен обладать высоким творческим потенциалом, уметь работать так, чтобы дети стремились учиться; · учитель-билингв должен постоянно повышать свою квалификацию (через институт повышения квалификации, изучать иностранные языки, посещать специальные курсы и т.д.); · обладать высоким уровнем сформированности коммуникативной компетенции в разных формах и видах речи; · владеть инновационными педагогическими технологиями и уметь применять их на практике; · владеть различными видами иноязычной речевой деятельности и коммуникации; · руководствоваться личностно ориентированным подходом в обучении каждого ученика, направленного на развитие индивидуальных способностей и воспитание таких качеств, как взаимопомощь, гражданственность, толерантность, духовное совершенствование; · учить языку через культуру и наоборот. В перспективе целесообразно создать единый учебно-методический и научно-исследовательский центр, включающий детский сад, школу, вуз, курсы повышения квалификации для учителей двуязычных школ. Суждение В. фон Гумбольдта, что каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из которого можно выйти только в том случае, если вступаешь в другой круг, доказывает необходимость изучения билингвизма с психолингвистических и социолингвистических позиций с учетом когнитивных аспектов дву- и полиязычия, исследования свойств вторичной языковой личности билингва, позволяющих активно участвовать в межкультурной коммуникации. Владея знаниями о родном языке и культуре, билингв сопоставляет ее с иной лингвокультурой, создается как бы общий коммуникативный потенциал и как следствие – рост коммуникативной компетенции билингва. Каждый этап билингвального обучения имеет свои особенности, отсюда «основной задачей обучения становится представление иностранного языка, с одной стороны, как системы, отражающей образ мира говорящего на нем народа и отличный от образа мира, представленного родным языком, а с другой – как рабочей модели, которая обеспечивает порождение и восприятие высказываний на этом языке. Вторая основная задача обучения – обеспечить усвоение этой модели, то есть сформировать систему действий для порождения и восприятия речи на иностранном языке». [Цветкова 2008: 118] Билингвальное образование не только формирует и развивает коммуникативную компетенцию, но и культуроведчески обогащает языковую личность билингва. Билингв как личность более открыт для общения, ему присущи терпимость и понимание особенностей другой культуры, иной концептуальной картины мира, свой лингвокультурный код, ориентация на интернациональное сообщество. «Приобретение еще одного лингвокультурного кода способствует расширению лексических и грамматических знаний, обогащению фразеологического фонда, синтаксическому и стилистическому разнообразию речевой деятельности. Овладение новым кодом предполагает как познание новых языковых явлений, так и приобретение стратегий оперирования языковыми знаниями, что отражается в коммуникативной компетенции искусственного билингва и эксплицируется в его коммуникативном поведении» [Черничкина 2007: 12]. Билингвальное образование как одна из перспективных образовательных систем существовало с незапамятных времен, содержание его менялось вместе с развитием цивилизации, обеспечивая сотрудничество наций и народностей. Однако стихийно билингвизм формироваться не может, он всегда требует к себе внимания, постоянного изучения и поиска новых путей развития, являясь гарантом формирования толерантной поликультурной личности.
Литература: 1. Баятян Э.А. Об одном из аспектов профессиональной подготовки учителя-билингва в современном социокультурном пространстве. Ж. Проблемы педагогики и психологии // 2010, №3(9). С.177-179. 2. Баятян Э.А.Формирование профессионального мышления студента-педагога в системе билингвального образования. Международная научно-практическая конференция «Русский язык в многополярном мире: новые лингвистические парадигмы диалога культур». М., РУДН, 2009. С.211-214. 3. Баятян Э.А., Есаджанян Б.М. Особенности подготовки учителя русского языка в системе билингвального образования. Материалы II-го Международного конгресса «Русский язык как язык межкультурного и делового сотрудничества в полилингвальном контексте Евразии». Астана, 2009. С. 331- 336. 4. Есаджанян Б.М., Баятян Э.А., Баласанян Л.Г., Шахкамян Г.Г. Методика преподавания русского языка как неродного. Ереван, 2008. –496с. 5. Есаджанян Б.М. Обучение языкам в гомогенной среде как гарант формирования поликультурной личности. Известия АПСН, вып.5. М., 2001, С.13-20. 6. Есаджанян Б.М. Билингвальное обучение как фактор формирования поликультурной личности (к системе углубленного обучения русскому языку). Ж. Русский язык в Армении // 2003, №3. С. 6-10. 7. Цветкова Т.К. Теория билингвизма как методологическая основа обучения иностранному языку. Ж. Вопросы филологии // 2008, №1(28). С.114-118. 8. Черничкина Е.К. Искусственный билингвизм: исторический статус и характеристики. Автореф. … д-ра филол. наук / Волгоград, 2007.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 285; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.73.107 (0.016 с.) |