parīkṣitaivaṁ sa tu bādarāyaṇiḥ
śrī-sūta uvāca
parīkṣitaivaṁ sa tu bādarāyaṇiḥ
prāyopaviṣṭena kathāsu coditaḥ
uvāca viprāḥ pratinandya pārthivaṁ
mudā munīnāṁ sadasi sma śṛṇvatām
Sūta Gosvāmī said: O brāhmaṇas! when Parīkṣit Mahārāja, who was awaiting impending death, thus requested Śukadeva Gosvāmī to speak, Śukadeva, encouraged by the King's words, offered respect to the King and spoke with great pleasure in the assembly of sages who desired to hear him.
Thus ends the commentary on the First Chapter of the Eighth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Two
Gajendra Fights with the Crocodile
|| 8.2.1 ||
śrī-śuka uvāca
āsīd girivaro rājaṁs
trikūṭa iti viśrutaḥ
kṣīrodenāvṛtaḥ śrīmān
yojanāyutam ucchritaḥ
Śukadeva Gosvāmī said: O King! There was a beautiful, huge mountain called Trikūṭa, ten thousand yojanas high, surrounded by the ocean of milk.
The Second Chapter describes the garden and lake at Trikūṭa Mountain, and Gajendra’s remembrance of the Lord when attacked by the crocodile. Āsīt means “there was.”
|| 8.2.2-3 ||
tāvatā vistṛtaḥ paryak
tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
diśaḥ khaṁ rocayann āste
raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
ratna-dhātu-vicitritaiḥ
nānā-druma-latā-gulmair
nirghoṣair nirjharāmbhasām
The length and breadth of the mountain were of the same measurement as the height. Its three principal peaks, which were made of iron, silver and gold, beautified all directions and the milk ocean. Other peaks, which were full of jewels and minerals and were decorated with trees, creepers and shrubs, with sounds of the waterfalls echoing on the mountains, decorated the eight directions.
The width was the same as the height. The meaning of Trikūṭa is given: it has three main peaks. Other smaller peaks decorated all eight directions. The verb of the first verse is understood for the second verse also. The sound of the waterfalls, echoing on the mountains peaks, increased the beauty
|| 8.2.4 ||
sa cāvanijyamānāṅghriḥ
|