duranta-vīryoru-guṇānubhāvaḥ 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

duranta-vīryoru-guṇānubhāvaḥ

Поиск

duranta-vīryoru-guṇānubhāvaḥ

mūle rasāyāḥ sthita ātma-tantro

yo līlayā kṣmāṁ sthitaye bibharti

The independent Supreme Lord Ananta, possessing unlimited powers and great qualities, situated below the lower planets, easily supports the earth for its continued existence.

Duranta means unlimited.

|| 5.25.14 ||

etā hy eveha nṛbhir upagantavyā gatayo yathā-karma-vinirmitā yathopadeśam anuvarṇitāḥ kāmān kāmayamānaiḥ.

As I have heard, I have described the destinations that are achieved by men who desire enjoyment, appropriate to their previous.

Kāmān kāmayamānair nṛbhiḥ means “by men who desire material enjoyment.”

|| 5.25.15 ||

etāvatīr hi rājan puṁsaḥ pravṛtti-lakṣaṇasya dharmasya vipāka-gataya uccāvacā visadṛśā yathā-praśnaṁ vyācakhye kim anyat kathayāma iti.

O King! As you have asked, I have described the various resultant destinations, high and low, of the human desiring enjoyment in this world. Of what else shall I speak?

Thus ends the commentary on the Twenty-fifth Chapter of the Fifth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

 

 

Chapter Twenty-six

Description of Hell

|| 5.26.1 ||

rājovāca

maharṣa etad vaicitryaṁ lokasya katham iti.

The King said: Why is there such variety in the planets?

The Twenty-sixth Chapter describes the hellish planets below the earth and just above the water, where the servants of Yama punish the sinful.

The destinations of man, high and low, with a variety of enjoyment have been described. Why do these places exist? 

|| 5.262 ||

ṛṣir uvāca

tri-guṇatvāt kartuḥ śraddhayā karma-gatayaḥ pṛthag-vidhāḥ sarvā eva sarvasya tāratamyena bhavanti.

Śukadeva said: Because of the faith of the doer arising from the three guṇas, different varieties of destinations for action appear. All these destinations appear for all people in proportion to the guṇas.

Because of various types of faith, various results appear. By faith in sattva-guṇa, dharma arises, and from that, happiness for the performer. By faith influenced by rajas a mixture of dharma and adharma arise, and by them, there arises a mixture of happiness and distress. By faith influenced by tamas, adharma only arises, and by that completely distress. By degrees of those types of faith, there are degrees of happiness and distress. No one is always situated in sattva, nor is anyone always in rajas or tamas. Thus all variety of destinations for all types of jīvas arise, but at different times.

|| 5.26.3 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.41 (0.006 с.)