Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
I offer my respects to Aniruddha, the lord of the mind, which is the chief sense. I offer respects to the perfect sun, who nourishes the jīva.
Содержание книги
- Maitreya said: The masters of ātma-yoga, after being worshipped by Pṛthu, and praising his character, went to Satyaloka through the sky while the people watched.
- phalaṁ brahmaṇi sannyasya
- sūryavad visṛjan gṛhṇan
- bhaktyā go-guru-vipreṣu
- tatrāpy adābhya-niyamo
- dhvasta-karmāmalāśayaḥ
- sattvātmanas tad-anusaṁsmaraṇānupūrtyā
- chinnānya-dhīr adhigatātma-gatir nirīhas
- saṁyojyātmānam ātmani
- utsarpayaṁs tu taṁ mūrdhni
- taṁ sarva-guṇa-vinyāsaṁ
- tat-patny anugatā vanam. sukumāry atad-arhā ca. yat-padbhyāṁ sparśanaṁ bhuvaḥ. The great queen, Arci, his wife, whose feet should not touch the ground, and thus was not suited to austerity, followed him to the fo
- pṛthuṁ vīra-varaṁ patim
- sa vañcito batātma-dhruk
- pṛthuḥ sa bhagavattamaḥ
- rutvaitad abhiyāti yān
- pṛthu-putraḥ pṛthu-śravāḥ
- vidvān api na jaghnivān
- anuyajñaṁ vitanvataḥ
- atadrutyāṁ daśābhavan
- ghorayā bhagavān bhavaḥ
- tatra gāndharvam ākarṇya
- viditaṁ vaś cikīrṣitam
- priyāḥ stha bhagavān yathā
- bhūta-sūkṣmendriyātmane
- I offer my respects to Aniruddha, the lord of the mind, which is the chief sense. I offer respects to the perfect sun, who nourishes the jīva.
- namaḥ sarva-rasātmane
- artha-liṅgāya nabhase
- sāṅkhya-yogeśvarāya ca
- dehi bhāgavatārcitam
- prīti-prahasitāpāṅgam
- dukūla-svarṇa-mekhalam
- tma-śuddhim abhīpsatām
- yatra nirviṣṭam araṇaṁ
- syāt saṅgamo 'nugraha eṣa nas tava
- yatredaṁ vyajyate viśvaṁ
- tvam eka ādyaḥ puruṣaḥ supta-śaktis
- pramattam uccair iti kṛtya-cintayā
- paramātman vipaścitām
- prajā-sarge prajeśvarāḥ
- ya imaṁ śraddhayā yukto
- tatraivāntardadhe haraḥ
- paraṁ karmāpaviddha-dhīḥ
- purañjanasya caritaṁ
- babhrāma pṛthivīṁ prabhuḥ
- parikhair akṣa-toraṇaiḥ
- puryās tu bāhyopavane
- pañca-śīrṣāhinā guptāṁ
- stanau vyañjita-kaiśorau
- kā tvaṁ kañja-palāśākṣi
namo namo 'niruddhāya
hṛṣīkeśendriyātmane
namaḥ paramahaṁsāya
pūrṇāya nibhṛtātmane
I offer my respects to Aniruddha, the lord of the mind, which is the chief sense. I offer respects to the perfect sun, who nourishes the jīva.
I offer respects to the controller (ātmane) of the mind (indriya), which is the chief of the senses (hṛṣikeśa). O Aniruddha! Attract my mind to bhakti alone! I offer respects to you. After purifying the four components of antaḥkaraṇa (citta, ahaṅkāra, buddhi and manas) by worshipping their upāsya deities, he offers respects to the Lord in the form of the presiding deities of the elements, in four verses, in order to purify the five gross elements which constitute the body and the external senses. I offer respects to the sun (paramahaṁsāya), who constantly (ni) nourishes (bhṛta) the jīva (ātmane) by rain etc. (nibhṛtātmane). Śrūti says haṁsaḥ śuciṣat: haṁsah is the sun. (Kāṭha Upaniṣad) śuciṣat means “who dwells in the antaḥkaraṇa.”[17] O devatā of the sun! Make my eyes see the beauty of the Lord’s form. (The sun is the deity of the eyes.) May the energy coming from my body, non-different from the sun’s energy, be purified!
|| 4.24.37 ||
svargāpavarga-dvārāya
nityaṁ śuci-ṣade namaḥ
namo hiraṇya-vīryāya
cātur-hotrāya tantave
I constantly offer my respects to the sun, the door to Svarga and liberation. I offer respects to Agni, who accomplishes actions of the four priests and expands the fire sacrifice.
I offer respects to Agni (hiraṇya-vīryāya) who accomplishes the actions of the four sacrificial priests. How? He expands the sacrifice (tantave). O devatā of fire! Just as you stimulate other actions, engage my words in chanting the glories of the Lord! (Agni is the deity of the voice.) May my strength, non-different from fire, be purified! I offer my respects to you.
|| 4.24.38 ||
|