calaty aśakto 'pi nirāśramodake
calaty aśakto 'pi nirāśramodake
Afflicted by hunger and thirst, burned by the winds made hot as a forest fire by the sun, beaten on his back by a whip, with difficulty, and though not capable, he moves on a path covered with hot sand, without a resting place with water.
On the path there is no resting place with water (nirāśramodake).
|| 3.30.23 ||
tatra tatra patañ chrānto
mūrcchitaḥ punar utthitaḥ
pathā pāpīyasā nītas
tarasā yama-sādanam
Falling down here and there with fatigue, fainting and being pulled up repeatedly, he is quickly brought along the path of sinners to the abode of Yama.
|| 3.30.24 ||
yojanānāṁ sahasrāṇi
navatiṁ nava cādhvanaḥ
tribhir muhūrtair dvābhyāṁ vā
nītaḥ prāpnoti yātanāḥ
Brought along the path measuring ninety-nine thousand yojanas in two or three moments, he then receives punishment.
The path is ninety-nine thousand yojanas. Because of greater sin, it takes only two moments[262] to traverse the path.
|| 3.30.25 ||
ādīpanaṁ sva-gātrāṇāṁ
veṣṭayitvolmukādibhiḥ
ātma-māṁsādanaṁ kvāpi
sva-kṛttaṁ parato 'pi vā
Surrounded by flaming wood, his limbs burst into flames. He is made to eat his own flesh, or others eat his flesh.
His punishment is described. The verb “attains” should be supplied. He is made to eat his own flesh or others (parataḥ) eat it.
|| 3.30.26 ||
jīvataś cāntrābhyuddhāraḥ
śva-gṛdhrair yama-sādane
sarpa-vṛścika-daṁśādyair
daśadbhiś cātma-vaiśasam
In Yama’s abode, his entrails are pulled out while he is alive by dogs and vultures, and his body is pained by the biting of snakes, scorpions and gad-flies.
|| 3.30.27 ||
kṛntanaṁ cāvayavaśo
gajādibhyo bhidāpanam
pātanaṁ giri-śṛṅgebhyo
rodhanaṁ cāmbu-gartayoḥ
One by one his limbs are cut off, or torn off, by elephants and other creatures. He is hurled from mountain peaks and pushed under water and locked in holes.
|| 3.30.28 ||
|